Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí a predbežnom uplatňovaní Dohody o spolupráci na systéme satelitnej navigácie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi a Nórskym kráľovstvom /* KOM(2011) 51 v konečnom znení - 2011/00330(NLE) */
SK || EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 14.2.2011 KOM(2011) 51 v konečnom
znení 2011/0033 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí a predbežnom
uplatňovaní Dohody o spolupráci na systéme satelitnej navigácie medzi
Európskou úniou a jej členskými štátmi a Nórskym kráľovstvom DÔVODOVÁ SPRÁVA Nórsko je naším najbližším partnerom z
nečlenských krajín EÚ v oblasti spolupráce na európskych systémoch GNSS
Galileo a EGNOS. Z politického, technologického a finančného hľadiska
Nórsko dlhodobo prispieva ku všetkým fázam programu Galileo prostredníctvom
svojho členstva v Európskej vesmírnej agentúre a niekoľkoročnou
neformálnou účasťou v riadiacich štruktúrach ES v súvislosti s
programom Galileo. Touto dohodou sa spolu s rozhodnutím
Spoločného výboru EHS-EÚ 94/2009 začleňujúcim nariadenia
683/2008 a 1321/2004 (v znení zmien a doplnení) do Dohody o EHP formalizuje
spolupráca medzi Nórskom a Európskou úniou v oblasti satelitnej navigácie. V dohode sa stanovujú všeobecné zásady
spolupráce, ako aj práva a povinnosti Nórska v tých oblastiach – najmä
pokiaľ ide o bezpečnosť – na ktoré sa nevzťahuje existujúce
acquis týkajúce sa systému Galileo, t. j. uvedené rozhodnutie 94/2009. Dohoda je potrebná, pretože v Nórsku budú
nainštalované dve dôležité pozemné zariadenia, ktoré budú prispievať k
správnemu fungovaniu systému. V tejto súvislosti Nórsko prijíma politický
záväzok, že bude prispievať k budúcej politike Únie týkajúcej sa ochrany
európskych systémov GNSS. O dohode sa rokovalo na základe smerníc na
rokovanie, ktoré Rada prijala 8. júla 2005. Dohoda bola podpísaná 22. septembra
2010. Táto
dohoda dopĺňa rozhodnutie Spoločného výboru EHS-EÚ 94/2009
zmenou a doplnením protokolov 31 a 37 k Dohode o EHP, na základe ktorého Nórsko
pristupuje k nariadeniu Rady (ES) č. 1321/2004 z 12. júla 2004 o
štruktúrach riadenia európskych programov satelitnej rádiovej navigácie,
nariadeniu (ES) č. 1942/2006 z 12. decembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa
nariadenie (ES) č. 1321/2004 a nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 683/2008 z 9. júla 2008 o pokračovaní
v implementácii európskych programov satelitnej navigácie (EGNOS
a Galileo). Predišlo sa duplicite medzi týmito dvomi nástrojmi. V súvislosti s podpisom dohody sa
uskutočnila konzultácia medzi útvarmi (CISNet – termín 29. 6. 2009 –
konzultácia TREN-54986) a zapracovali sa pripomienky útvarov. Výsledkom bol návrh Komisie
na rozhodnutie Rady o podpísaní KOM/2009/453. Dohoda bola podpísaná 22. septembra 2010. Teraz sa musí uzavrieť.
Návrh Komisia navrhuje Rade na základe článkov
171 a 172 v spojení s článkom 218 ods. 8 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie schváliť uzavretie a predbežné uplatňovanie Dohody o spolupráci
na systéme satelitnej navigácie medzi Európskou úniou a jej členskými
štátmi a Nórskym kráľovstvom. Komisia sa
vyzýva, aby prijala tento návrh a predložila ho Rade. 2011/0033 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí a predbežnom
uplatňovaní Dohody o spolupráci na systéme satelitnej navigácie medzi
Európskou úniou a jej členskými štátmi a Nórskym kráľovstvom RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 172 v spojení s článkom
218 ods. 8, so zreteľom na návrh Európskej komisie, keďže: (1)
Komisia prerokovala s Nórskym kráľovstvom
Dohodu o spolupráci na systéme satelitnej navigácie (ďalej len „dohoda“),
ktorá bola podpísaná 22. septembra 2010. (2)
Dohodu musia ratifikovať aj členské
štáty. (3)
V súlade s článkom 12 ods. 4 dohody by
Európska únia, pokiaľ ide o prvky patriace do jej právomoci, a Nórske
kráľovstvo mali dohodu predbežne uplatňovať, až kým nenadobudne
platnosť. (4)
Dohoda bola podpísaná v mene Európskej únie
a mala by sa predbežne uplatňovať tak, ako je uvedené
v tomto rozhodnutí, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda o
spolupráci na systéme satelitnej navigácie medzi Európskou úniou a jej
členskými štátmi a Nórskym kráľovstvom. Znenie dohody je pripojené k tomuto
rozhodnutiu. Článok 2 Pokiaľ ide o prvky patriace do
právomoci Únie, v súlade s článkom 12 ods. 4 dohody sa dohoda až do
nadobudnutia jej platnosti uplatňuje predbežne. Komisia uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie oznámenie s informáciami o dátume začatia
predbežného uplatňovania dohody. Článok 3 Toto
rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. V Bruseli Za
Radu predseda PRÍLOHA DOHODA O SPOLUPRÁCI
na systéme satelitnej navigácie
medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi a Nórskym
kráľovstvom EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“, a BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKE KRÁĽOVSTVO, NEMECKÁ SPOLKOVÁ REPUBLIKA, ESTÓNSKA REPUBLIKA, HELÉNSKA REPUBLIKA, ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO, FRANCÚZSKA REPUBLIKA, ÍRSKO, TALIANSKA REPUBLIKA, CYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITOVSKÁ REPUBLIKA, LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO, RAKÚSKA REPUBLIKA, POĽSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, SLOVINSKÁ REPUBLIKA, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FÍNSKA REPUBLIKA, ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A
SEVERNÉHO ÍRSKA, Zmluvné strany Zmluvy o fungovaní
Európskej únie, ďalej len „členské štáty“ na
jednej strane a NÓRSKE KRÁĽOVSTVO, ďalej len
„Nórsko“, na
druhej strane, Európska únia, členské štáty a Nórsko,
ďalej len spoločne „zmluvné strany“, UZNÁVAJÚC úzku spoluprácu Nórska na programoch
Galileo a EGNOS od fázy definovania týchto programov, UVEDOMUJÚC si vývoj v riadení, vlastníctve a
financovaní európskych programov GNSS v zmysle nariadenia Rady (ES)
č. 1321/2004 z 12. júla 2004 o štruktúrach riadenia európskych programov
satelitnej rádiovej navigácie[1],
jeho zmien a doplnení a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
683/2008 z 9. júla 2008 o pokračovaní v implementácii európskych
programov satelitnej navigácie (EGNOS a Galileo) [2], BERÚC DO ÚVAHY výhody rovnocennej miery ochrany
európskych systémov GNSS a ich služieb na území zmluvných strán, UZNÁVAJÚC zámer Nórska včas prijať a
uplatňovať v rámci svojej právomoci opatrenia zabezpečujúce
rovnocennú mieru bezpečnosti a ochrany ako tie, ktoré sa uplatňujú v Európskej
únii, UZNÁVAJÚC záväzky zmluvných strán podľa
medzinárodného práva, UZNÁVAJÚC záujem Nórska o všetky služby
programu Galileo vrátane verejne regulovanej služby (Public Regulated Service,
PRS), UZNÁVAJÚC Dohodu medzi Nórskom a Európskou
úniou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností, ŽELAJÚC SI formálne nadviazať úzku
spoluprácu vo všetkých aspektoch európskych programov GNSS, POVAŽUJÚC Dohodu o Európskom hospodárskom
priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“) za vhodný právny a inštitucionálny
základ na rozvoj spolupráce medzi Európskou úniou a Nórskom v oblasti
satelitnej navigácie, ŽELAJÚC SI doplniť ustanovenia Dohody o
EHP o dvojstrannú dohodu o satelitnej navigácii v otázkach osobitného významu
pre Nórsko, Úniu a jej členské štáty, SA DOHODLI TAKTO: Článok 1 Cieľ
dohody Hlavným cieľom tejto dohody je ďalej
posilňovať spoluprácu medzi zmluvnými stranami dopĺňaním
ustanovení Dohody o EHP, ktoré sa uplatňujú na satelitnú navigáciu. Článok 2 Vymedzenia
pojmov Na účely tejto dohody: (a)
„európske globálne navigačné
satelitné systémy (GNSS)“ sú systém Galileo a Európsky prekryvný systém
geostacionárnej navigácie (EGNOS); (b)
„rozšírenia“ sú regionálne mechanizmy,
akým je EGNOS. Tieto mechanizmy umožňujú užívateľom GNSS získať
vyššiu výkonnosť, ako napríklad väčšiu presnosť,
dostupnosť, integritu a spoľahlivosť; (c)
„Galileo“ znamená nezávislý civilný európsky
globálny systém satelitnej navigácie a časového riadenia, ktorý je pod
civilnou kontrolou a ktorý je určený na poskytovanie služieb GNSS,
ktoré navrhla a vypracovala Únia a jej členské štáty. Prevádzka systému
Galileo sa môže zveriť súkromnému subjektu.
V rámci systému Galileo sa plánujú služby s otvoreným prístupom, služby s komerčným
zameraním, služby na ochranu ľudského života a na účely pátrania a
záchrany, ako aj zabezpečená PRS s obmedzeným prístupom určená
na potreby oprávnených používateľov z verejného sektora; (d)
„regulačné opatrenie“ znamená akýkoľvek
právny predpis, nariadenie, politiku, pravidlo, postup, rozhodnutie alebo
podobné správne opatrenie zmluvnej strany; (e)
„utajovaná skutočnosť“ znamená informáciu
v akejkoľvek podobe, ktorá si vyžaduje ochranu proti neoprávnenému
sprístupneniu, ktoré by mohlo v rôznej miere poškodiť základné záujmy
zmluvných strán alebo jednotlivých členských štátov, vrátane národnej
bezpečnosti. Ich utajenie sa označuje stupňom utajenosti. Takúto
skutočnosť zmluvné strany utajujú v súlade
s uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi a chránia ju pred
akoukoľvek stratou dôvernosti, integrity a dostupnosti. Článok 3 Zásady
spolupráce 1.
Zmluvné strany súhlasia s uplatňovaním
týchto zásad na činnosti spolupráce, ktoré sú predmetom tejto dohody: (a)
Dohoda o EHP je základom spolupráce medzi zmluvnými
stranami v oblasti satelitnej navigácie; (b)
sloboda poskytovať služby satelitnej navigácie
na území zmluvných strán; (c)
sloboda používať všetky služby systémov
Galileo a EGNOS vrátane PRS s výhradou splnenia podmienok, ktoré sa
vzťahujú na používanie týchto služieb; (d)
úzka spolupráca v otázkach bezpečnosti GNSS
prostredníctvom prijatia a výkonu rovnocenných bezpečnostných
opatrení v rámci GNSS v Únii aj Nórsku; (e)
riadne dodržiavanie medzinárodných záväzkov
zmluvných strán v súvislosti s pozemnými zariadeniami európskych systémov
GNSS. 2.
Táto dohoda nemá vplyv na inštitucionálnu štruktúru
stanovenú v právnych predpisoch Európskej únie na účely prevádzky programu
Galileo. Táto dohoda nemá vplyv ani na uplatniteľné regulačné
opatrenia, ktorými sa vykonávajú záväzky nešírenia a kontroly vývozu, kontroly
nehmotných transferov technológie, ani opatrenia národnej bezpečnosti. Článok 4 Rádiové
frekvenčné spektrum 1.
Zmluvné strany súhlasia so spoluprácou v otázkach
rádiového frekvenčného spektra, pokiaľ ide o európske systémy
satelitnej navigácie v rámci Medzinárodnej telekomunikačnej únie
(International Telecommunication Union, ITU), pričom sa zohľadní
Memorandum o porozumení o evidencii systému služieb družicovej navigácie
Galileo pri ITU (Memorandum of Understanding on the Management of ITU
filings of the Galileo radio-navigation satellite service system) podpísané 5. novembra
2004. 2.
V tejto súvislosti zmluvné strany chránia
zodpovedajúce pridelené frekvencie na európske systémy satelitnej navigácie s
cieľom zabezpečiť dostupnosť služieb týchto systémov v
prospech používateľov. 3.
Zmluvné strany okrem toho uznávajú dôležitosť
ochrany rádiového navigačného spektra pred narušením a interferenciou. Na
tento účel určujú zdroje interferencií a hľadajú vzájomne
prijateľné riešenia na boj proti týmto interferenciám. 4.
Nič v tejto dohode sa nevykladá ako odchýlka
od uplatniteľných ustanovení ITU vrátane rádiokomunikačného poriadku
ITU. Článok 5 Pozemné
zariadenia európskych systémov GNSS 1.
Nórsko prijíma všetky uskutočniteľné
opatrenia na uľahčenie rozmiestnenia, údržby a výmeny pozemných
zariadení európskych systémov GNSS (ďalej len „pozemné zariadenia“) na
území, ktoré patrí do jeho právomoci. 2.
Nórsko prijíma všetky uskutočniteľné
opatrenia na zabezpečenie ochrany a nepretržitej a nerušenej
prevádzky pozemných zariadení na svojom území vrátane prípadnej mobilizácie
svojich orgánov výkonom práva. Nórsko prijíma všetky uskutočniteľné
opatrenia na zabránenie interferencii zo strany miestnych rádií, ako aj útokom
hakerov a pokusom o odpočúvanie. 3.
Európska komisia a majiteľ vlastníckych práv
sa dohodnú na zmluvných vzťahoch týkajúcich sa pozemných zariadení. Nórske
orgány budú v plnej miere rešpektovať osobitný štatút pozemných zariadení
a vždy, keď je to možné, sa budú usilovať o dohodu
s Európskou komisiou ešte pred prijatím akýchkoľvek opatrení
týkajúcich sa pozemných zariadení. 4.
Nórsko umožňuje nepretržitý a nerušený prístup
k pozemným zariadeniam všetkým osobám, ktoré určuje alebo inak
oprávňuje Európska únia. Nórsko na tieto účely zriaďuje
kontaktné miesto, ktoré prijíma informácie o osobách navštevujúcich pozemné
zariadenia a inak v praxi uľahčuje pohyb a činnosti týchto osôb. 5.
Archívy a vybavenie pozemných zariadení ako aj
dokumenty v tranzite bez ohľadu na ich formu, na ktorých je úradná
pečať alebo označenie, nepodliehajú kontrole colnými ani
policajnými orgánmi. 6.
V prípade ohrozenia alebo zníženia bezpečnosti
pozemných zariadení alebo ich prevádzky sa Nórsko a Európska komisia
bezodkladne navzájom informujú o takejto udalosti a nápravných opatreniach.
Európska komisia môže určiť iný dôveryhodný subjekt, ktorý bude fungovať
ako kontaktné miesto na výmenu takýchto informácií s Nórskom. 7.
Zmluvné strany zavedú v osobitnom dojednaní
podrobnejšie postupy týkajúce sa otázok v odsekoch 1 až 6. Tieto postupy by sa
mali okrem iného vzťahovať na podrobnosti týkajúce sa kontrol,
povinností kontaktných miest, požiadaviek na kuriérov a na opatrenia voči
interferencii miestnych rádiových frekvencií a nepriateľským pokusom. Článok 6 Bezpečnosť 1.
Zmluvné strany sú presvedčené o potrebe
chrániť globálne navigačné satelitné systémy pred hrozbami ako zneužitie,
interferencia, narušenie a nepriateľské činy. Zmluvné strany teda
prijímajú všetky uskutočniteľné kroky, prípadne vrátane osobitných
dohôd na zabezpečenie nepretržitosti, bezpečnosti a ochrany služieb
satelitnej navigácie a súvisiacej infraštruktúry, ako aj kľúčových
zariadení na svojom území.
Európska komisia má v úmysle vypracovať opatrenia na ochranu, kontrolu a
riadenie citlivých zariadení, informácií a technológií európskych programov
GNSS proti takýmto hrozbám a nežiaducemu šíreniu. 2.
V tejto súvislosti Nórsko potvrdzuje svoj
úmysel pristúpiť v rámci svojej právomoci k včasnému prijatiu a
výkonu opatrení zabezpečujúcich rovnocennú mieru bezpečnosti a
ochrany ako tie, ktoré sa uplatňujú v Európskej únii.
Uznávajúc túto skutočnosť budú zmluvné strany riešiť otázky
bezpečnosti GNSS vrátane akreditácie v príslušných výboroch riadiacich
štruktúru európskych systémov GNSS. Praktické dojednania a postupy sa
určia v rokovacom poriadku príslušných výborov, pričom sa
zohľadní aj rámec Dohody o EHP. 3.
V prípade, že by nebolo možné dosiahnuť
rovnocennú úroveň bezpečnosti a ochrany, zmluvné strany vedú
konzultácie s cieľom napraviť túto situáciu. Rozsah spolupráce v
tomto sektore je prípadne možné primerane upraviť. Článok 7 Výmena
utajovaných skutočností 1.
Výmena a ochrana utajovaných skutočností Únie
prebieha v súlade s Dohodou medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o
bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností[3]
podpísanou 22. novembra 2004, ako aj s vykonávacími predpismi uvedenej dohody. 2.
Nórsko si môže utajované skutočnosti s
vnútroštátnym označením stupňa utajenia týkajúce sa programu Galileo
vymieňať s tými členskými štátmi, s ktorými na tieto účely
uzavrelo dvojstranné dohody. 3.
Zmluvné strany sa usilujú zriadiť komplexný a
súdržný právny rámec umožňujúci vzájomnú výmenu utajovaných
skutočností týkajúcich sa programu Galileo. Článok 8 Kontrola
vývozu 1.
S cieľom zabezpečiť
uplatňovanie jednotnej politiky kontroly vývozu a nešírenia medzi
zmluvnými stranami v súvislosti s programom Galileo Nórsko potvrdzuje svoj
úmysel pristúpiť v rámci svojej právomoci k včasnému prijatiu a
výkonu opatrení zabezpečujúcich rovnocennú mieru kontroly vývozu a
nešírenia technológie, údajov a položiek týkajúcich sa programu Galileo, ako
tie, ktoré sa uplatňujú v Únii a jej členských štátoch. 2.
V prípade, že by nebolo možné dosiahnuť
rovnocennú úroveň kontroly vývozu a nešírenia, zmluvné strany budú
viesť konzultácie s cieľom napraviť túto situáciu. Rozsah
spolupráce v tomto sektore je prípadne možné primerane upraviť. Článok 9 Verejne
regulovaná služba Nórsko vyjadrilo svoj záujem o verejne
regulovanú službu (Public Regulated Service, PRS) Galileo, keďže ju
považuje za dôležitý prvok svojej účasti na európskych programoch GNSS.
Zmluvné strany sa dohodli, že túto záležitosť budú riešiť po
vymedzení politík a prevádzkových dojednaní, ktoré sa vzťahujú na
prístup k PRS. Článok 10 Medzinárodná
spolupráca 1.
Zmluvné strany uznávajú hodnotu koordinovaných
prístupov na medzinárodných fórach pre normalizáciu a certifikáciu, pokiaľ
ide o služby globálnej satelitnej navigácie. Zmluvné strany budú najmä
spoločne podporovať vývoj noriem Galileo a propagovať ich
uplatňovanie na celom svete, pričom sa zdôrazní interoperabilita
s inými systémami GNSS. 2.
S cieľom podporiť a zrealizovať
ciele tejto dohody preto zmluvné strany prípadne spolupracujú na všetkých
otázkach týkajúcich sa GNSS, ktoré sa objavujú najmä v rámci Medzinárodnej
organizácie civilného letectva, Medzinárodnej námornej organizácie a ITU. Článok 11 Konzultácie
a riešenie sporov Zmluvné strany bezodkladne konzultujú na
žiadosť ktorejkoľvek z nich akúkoľvek otázku, ktorá vyplýva
z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody. Akékoľvek spory
týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa urovnávajú
konzultáciou medzi zmluvnými stranami. Článok 12 Nadobudnutie
platnosti a ukončenie 1.
Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom
mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom si zmluvné strany vzájomne
oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel. Oznámenia sa
zasielajú generálnemu sekretariátu Rady, ktorý je depozitárom tejto dohody. 2.
Uplynutie alebo ukončenie platnosti tejto
dohody neovplyvní platnosť ani trvanie žiadnych dojednaní, ktoré sa v
rámci nej vykonali, ani žiadne špecifické práva a povinnosti, ktoré
vznikli v oblasti práv duševného vlastníctva. 3.
Túto dohodu možno zmeniť a doplniť
vzájomnou písomnou dohodou zmluvných strán. Každá zmena a doplnenie nadobúda
platnosť dňom doručenia poslednej diplomatickej nóty,
informujúcej druhú zmluvnú stranu, že boli ukončené príslušné vnútorné
postupy potrebné na nadobudnutie platnosti. 4.
Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa Nórsko a
Európska únia, pokiaľ ide o prvky patriace do jej právomoci, dohodli
na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca, ktorý
nasleduje po mesiaci, v ktorom si navzájom oznámia ukončenie postupov
potrebných na tento účel. 5.
Každá zo zmluvných strán môže túto dohodu
ukončiť písomným oznámením druhej strane so šesťmesačnou
výpovednou lehotou. Táto dohoda je
vyhotovená dvojmo v anglickom, bulharskom, českom, dánskom,
estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom,
maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom,
slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku,
pričom každé znenie je rovnako autentické. [1] Ú. v. EÚ L 246, 20.7.2004, s. 1. [2] Ú. v. EÚ L 196, 24.7.2008, s. 1. [3] Ú. v. EÚ L 362, 9.12.2004, s. 29.