Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi /* KOM/2010/0572 v konečnom znení - COD 2010/0290*/
[pic] | EURÓPSKA KOMISIA | Brusel, 19.10.2010 KOM(2010) 572 v konečnom znení 2010/0290 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi DÔVODOVÁ SPRÁVA Komisia na základe príslušného mandátu Rady[1] a v mene Európskej únie rokovala s Mikronézskymi federatívnymi štátmi (ďalej len „MFŠ“) s cieľom obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a MFŠ. Na záver týchto rokovaní sa 7. mája 2010 parafoval nový protokol, ktorý sa vzťahuje na obdobie piatich rokov od prijatia rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu a ktorý nahrádza predchádzajúci protokol, ktorého platnosť skončila 25. februára 2010. Tento postup týkajúci sa rozhodnutia Rady o uzatvorení nového protokolu sa začína súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o podpísaní nového protokolu v mene Európskej únie a jeho predbežnom uplatňovaní a nariadenia Rady o rozdelení rybolovných možností medzi členské štáty podľa uvedeného protokolu. Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej pozície opierala okrem iného o výsledky ex post hodnotiacej štúdie predchádzajúceho protokolu, ktorú externí odborníci uskutočnili v apríli 2010. Nový protokol je v súlade s účelom dohody o partnerstve v sektore rybolovu, ktorej cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a MFŠ a podporiť rámec partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybného hospodárstva a rozumného využívania rybolovných zdrojov vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ v záujme obidvoch strán Obe strany sa dohodli na spolupráci s cieľom vykonávať sektorovú politiku MFŠ v oblasti rybného hospodárstva, a z uvedeného dôvodu budú pokračovať v politickom dialógu o príslušnom plánovaní. Novým protokolom sa na celé obdobie poskytuje finančný príspevok vo výške 559 000 EUR ročne. Táto suma predstavuje: a) 408 200 EUR ročne, čo je totožné s referenčnou tonážou 8 000 ton ročne, a b) 150 800 EUR ročne, čo zodpovedá dodatočnému finančnému balíku, ktorý hradí EÚ na podporu politiky MFŠ v oblasti rybného hospodárstva. Týmto protokolom sa takisto poskytujú ročné oprávnenia na rybolov v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ 6 plavidlám na lov záťahovou sieťou a 12 plavidlám s lovnými šnúrami. Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala toto rozhodnutie o uzatvorení tohto protokolu. 2010/0290 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a), so zreteľom na návrh Európskej komisie, so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[2], keďže: 1. Nariadením Rady (ES) č. 805/2006 uzavrelo Európske Spoločenstvo s Mikronézskymi federatívnymi štátmi Dohodu o partnerstve v sektore rybolov. 2. Európska únia následne rokovala s Mikronézskymi federatívnymi štátmi o novom protokole k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu, ktorým sa plavidlám EÚ poskytujú rybolovné možnosti vo vodách, ktoré patria, pokiaľ ide o rybolov, pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc Mikronézskych federatívnych štátov. 3. Výsledkom týchto rokovaní bolo parafovanie nového protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu 7. mája 2010. 4. Protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a MFŠ bol na základe rozhodnutia Rady …/2010/EÚ z …[3] podpísaný a predbežne sa uplatňuje od [...]. 5. Protokol by sa mal uzatvoriť, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi parafovaný 7. mája 2010 sa týmto schvaľuje v mene Únie[4]. Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu. Článok 2 Predseda Rady určí osoby splnomocnené vydať v mene Únie oznámenie ustanovené v súlade s článkom 16 protokolu s cieľom vyjadriť súhlas Únie, aby bola uvedeným protokolom viazaná[5]. Článok 3 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie . V Bruseli Za Radu predseda Protokol, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi týkajúcou sa rybolovu v Mikronézskych federatívnych štátoch Článok 1 Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti 1. MFŠ poskytnú rybárskym plavidlám Európskej únie na lov tuniakov každoročne rybolovné možnosti podľa článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu v súlade s hlavou 24 zbierky zákonov MFŠ a v rámci obmedzení zavedených opatreniami Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichomorí na ochranu a riadenie (ďalej len „OOR“) a najmä OOR 2008-01. 2. V rámci rybolovných možností udelených podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa na obdobie piatich rokov odo dňa nadobudnutí platnosti tohto protokolu poskytujú ročné oprávnenia na rybolov v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ 6 plavidlám na lov záťahovou sieťou a 12 plavidlám s lovnými šnúrami. 3. Odsek 1 a 2 sa uplatňuje s výhradou článkov 5, 6, 8 a 10 tohto protokolu. Článok 2 Finančný príspevok – platobné podmienky 1. V období uvedenom v článku 1 ods. 2 predstavuje finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu 559 000 EUR ročne: 2. Tento finančný príspevok pozostáva z týchto položiek: a) za prístup do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ suma 520 000 EUR ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 8 000 ton ročne, bez 111 800 EUR a b) osobitná suma 150 800 EUR ročne na podporu a vykonávanie sektorovej politiky MFŠ v oblasti rybného hospodárstva. 3. Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje s výhradou článkov 4, 5 a 6 tohto protokolu a článkov 13 a 14 dohody o partnerstve v sektore rybolovu. 4. Ak celková hmotnosť tuniakov ulovených za rok plavidlami Európskej únie vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ presiahne 8 000 ton, celkový ročný finančný príspevok sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu ulovených tuniakov. Celková ročná suma, ktorú má Európska únia zaplatiť, však nepresiahne dvojnásobok sumy finančného príspevku uvedenej v odseku 2 písm. a). Ak celkové množstvo ulovené plavidlami Európskej únie presiahne množstvo zodpovedajúce dvojnásobku sumy uvedenej v odseku 2 písm. a), strany sa navzájom čo najskôr poradia, aby ustanovili sumu, ktorá sa má zaplatiť za ulovené množstvo presahujúce túto hranicu. 5. Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 45 dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu a v nasledujúcich rokoch najneskôr v deň výročia tohto protokolu. 6. MFŠ majú výhradnú právomoc, pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. a). 7. Finančný príspevok sa poukazuje na národný vládny bankový účet MFŠ v Banke Mikronézskych federatívnych štátov v Honolulu na Havaji. Údaje o banke: Banka Mikronézskych federatívnych štátov, Honolulu Havaj Číslo ABA 1213-02373 Prevedenie platby na účet č. 08-18-5018 v Banke Mikronézskych federatívnych štátov Majiteľ účtu: Národná vláda MFŠ 8. Kópie platieb alebo elektronických prevodov sa doručia Národnému úradu pre správu oceánskych zdrojov MFŠ (ďalej len „NORMA“) ako potvrdenie o realizovaných platbách. Článok 3 Podpora zodpovedného rybolovu vo vodách MFŠ 1. Hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov po tomto dátume sa Európska únia a MFŠ v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré sa vzťahujú najmä na: a) ročné a viacročné usmernenia pre používanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) na iniciatívy, ktoré sa majú vykonávať každoročne; b) ročné aj viacročné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na účely dlhodobého zavádzania a podporovania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority MFŠ vyjadrené v ich národnej politike rybného hospodárstva, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú; c) kritériá a postupy hodnotenia výsledkov získaných každý rok. 2. Každú navrhovanú zmenu a doplnenie viacročného sektorového programu musia schváliť obe strany v rámci spoločného výboru. 3. MFŠ v prípade potreby každý rok prideľujú k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b) ďalšiu sumu na účely realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu musia oznámiť Európskej únii. MFŠ oznámia Európskej komisii najneskôr 45 dní pred výročím tohto protokolu dodatočne pridelené sumy. 4. V prípade, že si to ročné vyhodnotenie pokroku v realizácii viacročného sektorového programu vyžaduje, Európska komisia môže požiadať o zníženie podielu finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu s cieľom zosúladiť aktuálnu výšku finančných zdrojov určených na realizáciu programu s jeho výsledkami. Článok 4 Vedecká spolupráca pri zodpovednom rybolove 1. Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ založený na zásadách nediskriminácie medzi rozličnými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu v týchto vodách. 2. Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, Európska únia a MFŠ zabezpečujú udržateľné využívanie rybolovných zdrojov vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. 3. Strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu na zodpovednom rybolove na úrovni subregiónu, a najmä v rámci Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichomorí a akejkoľvek inej dotknutej subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie. 4. V súlade s článkom 4 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, článkom 4 ods. 1 tohto protokolu a na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní sa strany navzájom radia v rámci spoločného výboru ustanoveného článkom 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a v prípade potreby prijímajú opatrenia v súvislosti s činnosťami plavidiel Európskej únie, ktoré sú oprávnené na základe tohto protokolu a majú licenciu v súlade s prílohou, s cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. Článok 5 Úprava rybolovných možností vzájomnou dohodou 1. Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 tohto protokolu sa môžu po vzájomnej dohode upraviť, pokiaľ sa odporúčaniami Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichomorí potvrdí, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné riadenie zdrojov MFŠ. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu upraví úmerne a pro rata temporis . Článok 6 Nové rybolovné možnosti 1. V prípade, že plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolovné možnosti, ktoré sa neuvádzajú v článku 1 tohto protokolu, takýto záujem by sa mal oznámiť MFŠ formou vyjadrenia záujmu alebo žiadosti. Takáto žiadosť sa kladne vybaví len v súlade so zákonmi a právnymi predpismi MFŠ a môže byť predmetom ďalšej dohody. 2. Strany môžu vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ v súlade so zákonmi a právnymi predpismi MFŠ vykonávať spoločne kampane experimentálneho rybolovu. Na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany vedú na tieto účely a na základe vedeckého posúdenia konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia relevantné nové zdroje, podmienky a iné parametre. 3. Strany vykonávajú činnosti experimentálneho rybolovu po vzájomnej dohode a v súlade so zákonmi a právnymi predpismi MFŠ. Oprávnenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely, pričom jeho trvanie a začiatok sa stanovia spoločnou dohodou oboch strán. 4. Ak strany dospejú k záveru, že experimentálna kampaň priniesla kladné výsledky, pričom sa ochráni ekosystém a zachovajú živé morské zdroje, flotile Európskej únie sa po konzultácii oboch strán môžu prideliť nové rybolovné možnosti. Článok 7 Podmienky vykonávania rybolovných činností – doložka o výhradnom práve 1. Plavidlá Európskej únie môžu loviť vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ, len ak sú držiteľmi platného oprávnenia na rybolov vydaného úradom NORMA MFŠ podľa tohto protokolu. 2. Úrad NORMA MFŠ môže na kategórie rybolovu, na ktoré sa nevzťahuje platný protokol, a na experimentálny rybolov udeliť plavidlám Európskej únie oprávnenia na rybolov. Udelenie takýchto oprávnení však podlieha zákonom a právnym predpisom MFŠ a vzájomnej dohode. Článok 8 Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku 1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) tohto protokolu sa zreviduje alebo pozastaví, ak: a) vykonávaniu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy alebo b) v smerovaní politiky, ktorá viedla k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k významným zmenám a ktorákoľvek strana požiada o revíziu ustanovení s cieľom ich prípadnej zmeny a doplnenia alebo c) Európska únia v MFŠ zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv. 2. Európska únia si vyhradzuje právo, aby úplne alebo čiastočne pozastavila platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu: a) ak sa po vyhodnotení v rámci spoločného výboru dosiahnuté výsledky považujú za nekonzistentné s plánovaním alebo b) ak MFŠ nevyužije tento osobitný príspevok 3. Keď sa situácia vráti do stavu pred objavením sa uvedených okolností a ak obe strany po konzultácii súhlasia a potvrdia, že situácia pravdepodobne umožňuje návrat k normálnym rybolovným činnostiam, platba finančného príspevku sa obnoví. Článok 9 Pozastavenie a obnova oprávnenia na rybolov 1. MFŠ si vyhradzuje právo pozastaviť platnosť oprávnení na rybolov ustanovených v článku 1 ods. 2 tohto protokolu, ak: a) konkrétne plavidlo závažne porušuje právne predpisy, ako sa vymedzuje v zákonoch a právnych predpisoch MFŠ alebo b) vlastník plavidla nerešpektuje súdny príkaz vydaný v súvislosti s porušením právnych predpisov konkrétnym plavidlom. Po splnení súdneho príkazu možno oprávnenie plavidla na rybolov obnoviť na zostávajúce obdobie platnosti oprávnenia na rybolov. Článok 10 Pozastavenie vykonávania protokolu 1. Vykonávanie tohto protokolu sa z iniciatívy ktorejkoľvek strany pozastavuje, ak: a) vykonávaniu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy alebo b) Európska únia nevykoná platby ustanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu z dôvodov neuvedených v článku 8 tohto protokolu alebo c) medzi stranami vznikne spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tohto protokolu alebo d) niektorá zo strán nerešpektuje ustanovenia uvedené v tomto protokole alebo e) v smerovaní politiky, ktorá viedla k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k významným zmenám a ktorákoľvek strana požiada o revíziu ustanovení s cieľom ich prípadnej zmeny a doplnenia alebo f) niektorá zo strán zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv. 2. Vykonávanie tohto protokolu sa môže z iniciatívy ktorejkoľvek strany pozastaviť, ak sa spor medzi stranami považuje za vážny a ak sa konzultáciami oboch strán nedosiahne zmier. 3. Pozastavenie vykonávania tohto protokolu vyžaduje, aby príslušná strana svoj zámer písomne oznámila najmenej tri mesiace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť. 4. V prípade pozastavenia vykonávania tohto protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené. Článok 11 Vnútroštátne zákony a právne predpisy 1. Aktivity rybárskych plavidiel Európskej únie počas vykonávania činnosti vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ podliehajú príslušným zákonom a iným právnym predpisom MFŠ, ak sa v dohode, tomto protokole a prílohe a dodatkoch k nemu neustanovuje inak. 2. MFŠ oznámia Európskej komisii každú zmenu alebo každý nový právny predpis týkajúci sa ich politiky rybného hospodárstva najmenej 3 mesiace pred nadobudnutím účinnosti takýchto zmien alebo nových právnych predpisov. Článok 12 Zrušenie predchádzajúceho protokolu Týmto protokolom a jeho prílohami sa zrušuje a nahrádza protokol, ktorým sa určujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené Dohodou o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi o rybolove v Mikronézskych federatívnych štátoch, ktorá nadobudla platnosť 26. februára 2007. Článok 13 Trvanie Tento protokol a prílohy k nemu sa uplatňujú počas obdobia piatich rokov, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 14 tohto protokolu. Článok 14 Vypovedanie 1. V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov predo dňom, keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť. Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami. 2. Výška finančného príspevku uvedeného v článku 2 tohto protokolu v roku nadobudnutia účinnosti vypovedania sa úmerne a pro rata temporis zníži. Článok 15 Predbežné uplatňovanie Tento protokol sa predbežne uplatňuje odo dňa jeho podpísania. Článok 16 Nadobudnutie platnosti Tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú na tieto účely potrebné. PRÍLOHA Podmienky, ktorými sa rybolovné činnosti plavidiel Európskej únie v MFŠ riadia Kapitola I Opatrenia riadenia Oddiel 1 Vydávanie oprávnení na rybolov (licencií) 1. Iba oprávnené plavidlá môžu získať oprávnenie na rybolov vo výhradnej hospodárskej zóne Mikronézskych federatívnych štátov (ďalej len „VHZ MFŠ“). 2. Aby plavidlo získalo oprávnenie, vlastník a kapitán musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Mikronézskych federatívnych štátoch na základe dohody. Samotné plavidlo musí byť v regionálnom registri rybárskych plavidiel FFA (FFA – Forum Fishery Agency, agentúra fóra pre rybné hospodárstvo) a v registri rybárskych plavidiel Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichomorí (ďalej len „WCPFC“) vedené ako bezúhonné. 3. Všetky plavidlá Európskej únie, ktoré žiadajú o oprávnenie na rybolov, musia byť zastupované agentom so sídlom v MFŠ. Meno, adresa a kontaktné údaje uvedeného agenta sa uvádzajú v žiadosti o oprávnenie na rybolov. 4. Európska komisia za každé plavidlo so záujmom o rybolov podľa uvedenej dohody predloží výkonnému riaditeľovi Národného úradu pre správu oceánskych zdrojov MFŠ (ďalej len „výkonný riaditeľ“) e-mailom (norma@mail.fm) žiadosť, a to najneskôr do 30 dní pred začiatkom požadovaného obdobia platnosti, pričom delegácii Európskej únie, ktorá má na starosti MFŠ (ďalej len „delegácia“), zašle kópiu. 5. Žiadosti sa predkladajú výkonnému riaditeľovi na vhodných formulároch, ktoré sú zostavené v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1a, v prípade žiadosti o prvé oprávnenie na rybolov, a v dodatku 1b, v prípade obnovy oprávnenia na rybolov. 6. Úrad NORMA MFŠ príjme všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa s údajmi získanými v rámci žiadosti o oprávnenie na rybolov nakladalo ako s dôvernými informáciami. Uvedené údaje sa použijú výhradne v kontexte plnenia dohody. 7. Ku všetkým žiadostiam o oprávnenie na rybolov sa prikladajú tieto doklady: a) platba alebo doklad o platbe poplatku na obdobie platnosti oprávnenia na rybolov; b) kópia osvedčenia o tonáži, ktoré vystavil vlajkový členský štát a na ktorom sa tonáž plavidla udáva v GRT alebo GT; c) aktuálna overená farebná fotografia plavidla zobrazeného zboku v jeho súčasnom stave veľkosti najmenej 15 cm x 10 cm; d) všetky ostatné doklady alebo osvedčenia vyžadované podľa osobitných pravidiel uplatniteľných na daný typ plavidla na základe tohto protokolu; e) osvedčenie o bezúhonnosti z regionálneho registra rybárskych plavidiel FFA a registra rybárskych plavidiel WCPFC; f) kópia osvedčenia o poistení v angličtine platného počas obdobia platnosti oprávnenia na rybolov; g) poplatok za žiadosť alebo doklad o platbe 460 EUR na plavidlo; h) príspevok na pozorovateľov vo výške 1 500 EUR na plavidlo. 8. Všetky poplatky sa poukazujú na tento národný vládny bankový účet MFŠ v Banke Mikronézskych federatívnych štátov v Honolulu na Havaji: Banka Mikronézskych federatívnych štátov, Honolulu Havaj Číslo ABA 1213-02373 Prevedenie platby na účet č. 08-18-5018 v Banke Mikronézskych federatívnych štátov Majiteľ účtu: Národná vláda MFŠ 9. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní, platieb za služby a poplatkov za prekládku. 10. Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá vydáva výkonný riaditeľ v priebehu 30 pracovných dní od prijatia všetkých dokladov uvedených v kapitole I oddiele 1 ods. 7 tejto prílohy ich vlastníkom elektronicky, ako aj v papierovej podobe, pričom Európskej komisii a delegácii zašle elektronickú kópiu. Elektronická kópia sa však po doručení musí nahradiť papierovou podobou. 11. Oprávnenia na rybolov sa vydávajú na konkrétne plavidlá a nie sú prenosné. 12. Na požiadanie Európskej únie a v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa oprávnenie plavidla na rybolov môže na ostávajúce obdobie jeho platnosti nahradiť novým oprávnením na rybolov pre iné plavidlo s podobnými charakteristikami, ako má prvé plavidlo, bez ďalšieho povinného poplatku. Pri zohľadňovaní veľkosti úlovku plavidiel Európskej únie na účely rozhodnutia o tom, či Európska únia má vykonať akékoľvek dodatočné platby v súlade s článkom 2 ods. 4 protokolu, sa do úvahy berie celkový úlovok oboch príslušných plavidiel. 13. Vlastník prvého plavidla vráti oprávnenie na rybolov, ktoré sa má zrušiť, výkonnému riaditeľovi prostredníctvom delegácie. 14. Nové oprávnenie na rybolov vstúpi do platnosti v deň, keď výkonný riaditeľ vydá oprávnenie na rybolov, a je platné počas ostávajúceho obdobia platnosti prvého oprávnenia na rybolov. Vydanie nového oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii. 15. Oprávnenie na rybolov sa musí vždy nachádzať na palube plavidla, trvalo vystavené v miestnosti kormidelníka, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly V oddielu 3 ods. 1 tejto prílohy. Počas primeraného obdobia (najviac 45 dní) od vystavenia oprávnenia na rybolov v období, počas ktorého plavidlo očakáva doručenie originálu oprávnenia na rybolov, je doklad doručený elektronickými prostriedkami alebo iná dokumentácia potvrdená výkonným riaditeľom platným dokladom a tvorí dostatočný dôkaz na účely kontroly, monitorovania a presadzovania uvedenej dohody. Doklad doručený elektronickými prostriedkami sa však po doručení musí nahradiť papierovou podobou. 16. Obe strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na účely podpory zriadenia systému oprávnení na rybolov založeného výlučne na elektronickej výmene všetkých uvedených informácií a dokladov. Obe strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na účely podpory rýchlej náhrady papierovej verzie oprávnenia na rybolov elektronickým ekvivalentom, ako je zoznam plavidiel, ktoré majú oprávnenie loviť vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ, ako sa uvádza v odseku 1 tohto oddielu. Oddiel 2 Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky 1. Oprávnenia na rybolov majú platnosť jeden rok. Môžu byť obnoviteľné. Obnova oprávnení na rybolov je podmienená množstvom dostupných rybolovných možností ustanovených protokolom. 2. Poplatok je 35 EUR na tonu rýb ulovených v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ. 3. Oprávnenia na rybolov sa vydávajú po zaplatení týchto štandardných súm na účet uvedený v kapitole I oddiele 1 ods. 8 tejto prílohy: a) 15 000 EUR na plavidlo na lov tuniakov záťahovou sieťou, čo sa rovná poplatkom za 428 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených za rok. V prvom roku vykonávania tohto protokolu sa uplatňujú preddavky vykonané vlastníkmi plavidiel Európskej únie, ktoré už zaplatili podľa predchádzajúceho protokolu a b) 4 200 EUR na plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine, čo sa rovná poplatkom za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených za rok. 4. Európska komisia každoročne do 30. júna vypracuje konečné vyúčtovanie splatných poplatkov za príslušný kalendárny rok na množstvo ulovené počas predchádzajúceho roka a na základe vyhlásení o úlovkoch predložených jednotlivými vlastníkmi plavidiel. Údaje by mali potvrdiť vedecké inštitúty zodpovedné za preverovanie údajov o úlovkoch Európskej únie [Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO), alebo Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR)]. 5. Výpis poplatkov vypracovaný Európskou komisiou sa predloží výkonnému riaditeľovi na overenie a schválenie. Úrad NORMA MFŠ môže o výpise vysloviť pochybnosti do 30 dní od fakturácie sumy podľa výpisu a v prípade nesúhlasu požiadať o zvolanie spoločného výboru. Ak do 30 dní od fakturácie sumy podľa výpisu nie sú vznesené žiadne námietky, tento výpis poplatkov sa považuje za prijatý úradom NORMA MFŠ. 6. Zároveň sa konečné vyúčtovanie poplatkov bezodkladne oznámi výkonnému riaditeľovi, delegácii a vlastníkom plavidiel prostredníctvom ich vnútroštátnych administratív. 7. Všetky dodatočné platby uskutočňujú vlastníci plavidiel MFŠ do štyridsiatich piatich (45) dní od oznámenia potvrdeného konečného vyúčtovania na účet uvedený v kapitole I oddiele 1 ods. 8 tejto prílohy. 8. Ak je však suma podľa konečného vyúčtovania menšia ako zálohová platba uvedená v odseku 3 tohto oddielu, výsledný rozdiel nemožno vlastníkovi plavidla vrátiť. Kapitola II Rybolovné zóny a činnosti Oddiel 1 Rybolovné zóny 1. Plavidlá uvedené v článku 1 protokolu sú oprávnené zapájať sa do rybolovných činností v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ okrem pobrežného mora a menovite uvedených plytčín zobrazených v námorných mapách DMAHTC č. 81019 (2. vydanie, marec 1945; revidované 17. 7. 1972, opravené prostredníctvom NM 3/78 z 21. júna 1978), DMAHTC č. 81023 (3. vydanie, 7. augusta 1976) a DMAHATC č. 81002 (4. vydanie, 26. januára 1980, opravené prostredníctvom NM 4/48). Výkonný riaditeľ oznámi Európskej komisii všetky úpravy uvedených uzavretých oblastí aspoň dva mesiace pred ich uplatňovaním. 2. Rybolov sa však v žiadnom prípade nepovoľuje v rámci okruhu 2 námorných míľ od žiadneho ukotveného zariadenia na sústredenie rýb vo vlastníctve vlády MFŠ alebo ktorékoľvek iného občana alebo subjektu, ktorého poloha bola oznámená formou zemepisných súradníc, a 1 námornej míle od žiadneho podmorského útesu, ako sa zobrazuje v námorných mapách uvedených v odseku 1. Oddiel 2 Rybolovné činnosti 1. Plavidlám na lov záťahovou sieťou a lovnými šnúrami sa povoľuje loviť len tuniaky a im príbuzné druhy. Úradu NORMA MFŠ sa o všetkých náhodných vedľajších úlovkoch iných druhov rýb ako tuniakov podáva správa. 2. Rybolovné činnosti plavidiel Európskej únie sa vykonávajú v súlade s požiadavkami opatrení WCPFC na ochranu a riadenie vrátane OOR 2008-01. 3. V rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ sa nepovoľuje žiaden rybolov pri dne, ani v blízkosti koralových útesov. 4. Od plavidiel Európskej únie sa vyžaduje zvinúť všetok rybársky výstroj vždy, keď sa nachádzajú vo vnútrozemských morských vodách jednotlivých štátov, v pobrežnom mori alebo v okruhu 1 míle od podmorských útesov. 5. Plavidlá Európskej únie vykonávajú všetky rybolovné činnosti takým spôsobom, aby nenarušili tradičný miestny rybolov, a všetky korytnačky, morské cicavce, morské vtáky a útesové ryby vypúšťajú takým spôsobom, ktorý zaručí tomuto rôznorodému úlovku najväčšiu možnú vyhliadku na prežitie. 6. Plavidlá Európskej únie, ich kapitáni a prevádzkovatelia vykonávajú všetky rybolovné činnosti takým spôsobom, aby nerušili rybolovné operácie iných rybárskych plavidiel a neprekážali rybárskemu výstroju iných rybárskych plavidiel. Kapitola III Monitorovanie Oddiel 1 Zaznamenávanie úlovkov 1. Kapitáni plavidiel zaznamenávajú do svojich rybárskych denníkov informácie uvedené v dodatkoch 2a a 2b. Elektronické predkladanie údajov o úlovkoch/údajov z rybárskeho denníka by sa od 1. januára 2010 malo uplatňovať na plavidlá dlhšie ako 24 m a postupne od roku 2012 aj na plavidlá dlhšie ako 12 m. Strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na účely podpory zriadenia systému údajov o úlovkoch založeného výlučne na elektronickej výmene všetkých uvedených informácií. Obe strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na účely podpory rýchlej náhrady papierových verzií rybárskeho denníka elektronickými ekvivalentmi. 2. Ak v určitý deň plavidlo nevykonalo žiadne rozmiestnenie rybárskeho výstroja, alebo ak po rozmiestnení neulovilo žiadne ryby, od kapitána plavidla sa vyžaduje zaznamenať túto informáciu vo formulári denného záznamu v rybárskom denníku. V dňoch, keď loď nevykonáva žiadne rybolovné operácie, musí plavidlo v danom dni pred polnocou miestneho času zaznamenať do rybárskeho denníka fakt, že neboli vykonané žiadne operácie. 3. Čas a dátum vstupov do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ a výstupov z nej sa zaznamenávajú do rybárskeho denníka hneď po vstupe do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ a výstupe z nej. 4. Pri náhodnom vedľajšom úlovku iných druhov rýb ako tuniakov zaznamenajú plavidlá Európskej únie druhy vylovených rýb, veľkosť a množstvo každého druhu vyjadrené hmotnosťou alebo počtom, ako sa uvádza v rybárskom denníku, ako aj fakt, či sa úlovok ponecháva na palube plavidla, alebo sa vrátil späť do mora. 5. Rybárske denníky sa vypĺňajú čitateľne, denne a podpisuje ich kapitán plavidla. Oddiel 2 Oznamovanie úlovkov 1. Trvanie rybolovnej plavby plavidla Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto: a) buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ po výstup z tejto zóny; b) alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ po prekládku; c) alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ po vykládku v prístave MFŠ. 2. Všetky plavidlá Európskej únie, ktoré majú oprávnenie loviť vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ podľa dohody, oznamujú svoje úlovky vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ výkonnému riaditeľovi, a to týmto spôsobom: a) všetky podpísané formuláre rybárskeho denníka sa prostredníctvom centier vlajkových členských štátov na monitorovanie rybolovu zasielajú centru MFŠ na monitorovanie rybolovu a Európskej komisii elektronickými prostriedkami do 5 dní po každej vykládke alebo prekládke; b) kapitán plavidla zasiela týždennú správu o úlovkoch s informáciami uvedenými v dodatku 3 časti 3 výkonnému riaditeľovi a Európskej komisii. Týždenné polohy a správy o úlovkoch sa na palube nachádzajú do konca vykládok alebo prekládok. 3. Vstup do zóny a výstup z nej: a) Plavidlá Európskej únie oznámia výkonnému riaditeľovi aspoň dvadsaťštyri (24) hodín vopred svoj úmysel vstúpiť do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ a ihneď po výstupe z nej svoj výstup. Plavidlá ihneď po vstupe do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ informujú výkonného riaditeľa faxom alebo e-mailom v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 3 alebo rádiom. b) Plavidlá pri oznamovaní výstupu uvedú aj svoju polohu, ako aj objem úlovku a druhy ulovených rýb na palube v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 3. Tieto informácie sa prednostne oznamujú faxom, avšak v prípade, že plavidlo nedisponuje faxom, e-mailom alebo rádiom. 4. Plavidlá, u ktorých sa zistí, že lovia bez toho, aby informovali výkonného riaditeľa, sa považujú za plavidlá bez oprávnenia na rybolov. 5. Plavidlám sa pri vydávaní oprávnenia na rybolov oznamujú aj faxové a telefónne čísla a emailová adresa úradu NORMA MFŠ. 6. Každé plavidlo Európskej únie bezodkladne sprístupní rybárske denníky a správy o úlovkoch na inšpekciu dozorným úradníkom a ďalším osobám a subjektom, ktoré úrad NORMA MFŠ poveril. Oddiel 3 Systém monitorovania plavidiel 1. Od každého plavidla Európskej únie sa vyžaduje dodržiavanie systému monitorovania plavidiel FFA (ďalej len „VMS FFA“), ktorý sa v súčasnosti uplatňuje vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ počas vykonávania činnosti v nej. Každé plavidlo Európskej únie má na palube nainštalovanú, udržiavanú a vždy plne prevádzky schopnú mobilnú prenosovú jednotku (ďalej len „MTU“) schválenú FFA. Plavidlo a prevádzkovateľ súhlasia s tým, že nebudú manipulovať so žiadnou MTU, nedemontujú ju, ani ju nenechajú demontovať z plavidla po jej inštalácii, s výnimkou na účely požadovanej údržby a opravy. Prevádzkovateľ a každé plavidlo znášajú náklady na nákup, údržbu a prevádzku MTU a pri jej používaní plne spolupracujú s úradom NORMA MFŠ. 2. Uvedený odsek 1 nebráni stranám uvažovať o alternatívnych možnostiach VMS, ktoré sú kompatibilné s VMS WCPFC. Oddiel 4 Vykládka 1. Plavidlá Európskej únie, ktoré chcú vykladať úlovok v prístavoch MFŠ, túto vykládku vykonávajú v určených prístavoch MFŠ. Zoznam týchto určených prístavov sa uvádza v dodatku 4. 2. Vlastníci takýchto plavidiel musia výkonnému riaditeľovi a FMC vlajkového členského štátu oznámiť najneskôr 48 hodín vopred tieto informácie v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 3 časti 4. Ak sa vykládka uskutočňuje mimo výhradnej hospodárskej zóny MFŠ, uvedené informácie sa za uvedených podmienok oznámia štátu prístavu, v ktorom sa vykládka vykoná, a FMC vlajkového členského štátu. 3. Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do vykládky v prístave MFŠ umožňujú a uľahčujú inšpektorom MFŠ inšpekciu týchto operácií. Po ukončení inšpekcie dostane kapitán plavidla osvedčenie. 4. Plavidlá Európskej únie nevypúšťajú ryby ani vedľajší úlovok v žiadnom prístave, ani nerozdávajú ryby či vedľajší úlovok žiadnym osobám ani subjektom bez predchádzajúceho písomného povolenia, ktoré vystaví príslušný orgán dotknutého štátu MFŠ, a predchádzajúceho písomného schválenia úradom NORMA MFŠ. Oddiel 5 Prekládka 1. Plavidlá Európskej únie, ktoré chcú prekladať úlovok vo vodách MFŠ, túto prekládku vykonávajú v určených prístavoch MFŠ. Zoznam týchto určených prístavov sa uvádza v dodatku 4. 2. Vlastníci takýchto plavidiel musia výkonnému riaditeľovi oznámiť najneskôr 48 hodín vopred tieto informácie. 3. Prekládka sa považuje za ukončenie plavby. Plavidlá preto musia predložiť vyhlásenia o úlovkoch výkonnému riaditeľovi a štátu bez ohľadu na to, či majú v úmysle pokračovať v love alebo opustiť výhradnú hospodársku zónu MFŠ. 4. Plavidlá Európskej únie loviace vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ za žiadnych okolností neprekladajú svoj úlovok na mori. 5. Každá prekládka úlovkov, na ktorú sa nevzťahujú uvedené skutočnosti, je vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ zakázaná. Každá osoba porušujúca toto ustanovenie podlieha sankciám podľa zákonov a právnych predpisov MFŠ. 6. Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do prekládky v prístave MFŠ umožňujú a uľahčujú inšpektorom MFŠ inšpekciu týchto operácií. Po ukončení inšpekcie dostane kapitán plavidla osvedčenie. 7. Plavidlá Európskej únie nevypúšťajú ryby ani vedľajší úlovok v žiadnom prístave, ani nerozdávajú ryby či vedľajší úlovok žiadnym osobám ani subjektom bez predchádzajúceho písomného povolenia, ktoré vystaví príslušný orgán dotknutého štátu MFŠ, a predchádzajúceho písomného schválenia úradom NORMA MFŠ. Kapitola IV Pozorovatelia 1. V čase podávania žiadosti o oprávnenie na rybolov prispeje každé dotknuté plavidlo Európskej únie na účet uvedený v kapitole I oddiele 1 ods. 8 tejto prílohy poplatkom na umiestnenie pozorovateľov, ako sa uvádza v kapitole I oddiele 1 ods. 7 písm. h), najmä na program pozorovateľov. 2. Plavidlá Európskej únie, ktoré majú oprávnenie loviť vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ podľa dohody, berú na palubu pozorovateľov podľa týchto podmienok: A. Plavidlá na lov záťahovou sieťou: Na palubách plavidiel Európskej únie na lov záťahovou sieťou je počas vykonávania činnosti vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ vždy prítomný pozorovateľ určený na základe programu pozorovania rybolovu MFŠ alebo programu regionálneho pozorovania WCPFC. B. Plavidlá na lov lovnými šnúrami: a) Výkonný riaditeľ každoročne určí rozsah programu pozorovania na palube na základe počtu plavidiel oprávnených na rybolov vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ a stavu cieľových zdrojov týchto plavidiel. Na základe toho určí počet alebo percentuálny pomer plavidiel, od ktorých sa vyžaduje, aby vzali pozorovateľa na palubu. b) Výkonný riaditeľ vypracuje zoznam plavidiel určených za plavidlá, ktoré berú na palubu pozorovateľov, ako aj zoznam určených pozorovateľov. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa Európskej komisii hneď po vypracovaní a následne kvôli aktualizácii každé tri mesiace. c) Výkonný riaditeľ informuje príslušných vlastníkov plavidiel alebo ich agentov o svojom úmysle určiť pozorovateľa, ktorého majú vziať na palubu svojho plavidla, a to v čase vydávania oprávnenia na rybolov alebo najneskôr pätnásť (15) dní pred plánovaným dátumom nalodenia pozorovateľa, pričom jeho meno oznámi čo najskôr. d) Čas, ktorý pozorovatelia strávia na palube určí výkonný riaditeľ, ale všeobecným pravidlom je, že by nemal presiahnuť čas potrebný na vykonanie ich povinností. Výkonný riaditeľ o tomto čase informuje vlastníkov plavidiel alebo ich agentov, keď im oznamuje meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu príslušného plavidla. 3. S výhradou ustanovení tejto kapitoly ods. 2A oznámia príslušní vlastníci plavidiel v lehote 10 dní pred začiatkom svojej plavby s úmyslom vziať pozorovateľa na palubu, v ktorých prístavoch MFŠ a v ktorých dňoch majú v úmysle vziať príslušného pozorovateľa na palubu. 4. V prípade, že sa pozorovatelia naloďujú v prístave cudzieho štátu, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa z MFŠ, opustí výhradnú hospodársku zónu MFŠ, musia sa prijať všetky opatrenia na to, aby sa zabezpečil čo najrýchlejší návrat pozorovateľa do MFŠ na náklady vlastníka plavidla. 5. Ak sa pozorovateľ nedostaví na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do šiestich (6) hodín potom, vlastníci plavidla sú automaticky zbavení povinnosti vziať pozorovateľa na palubu. 6. K pozorovateľom sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkom. Plnia tieto úlohy: a) pozorujú rybolovné činnosti plavidiel, b) overujú polohu plavidiel zapojených do rybolovných operácií; c) vykonávajú odber biologických vzoriek v súvislosti s vedeckými programami, d) zaznamenávajú používaný rybársky výstroj, e) overujú údaje o úlovkoch vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ zaznamenané v rybárskom denníku; f) overujú percentuálne podiely vedľajších úlovkov a odhadujú množstvo vypustených obchodovateľných druhov rýb, kôrovcov, hlavonožcov a morských cicavcov; g) oznamujú raz týždenne rádiom údaje o rybolove vrátane množstva úlovkov a vedľajších úlovkov na palube. 7. Kapitáni a velitelia umožnia povereným pozorovateľom, aby sa nalodili na oprávnené plavidlá loviace v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ, a príjmu všetky primerane schodné opatrenia, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a pohodlie pozorovateľov počas výkonu ich povinností: a) kapitán alebo veliteľ umožní takémuto poverenému pozorovateľovi, aby sa nalodil na plavidlo s cieľom plniť vedecké, monitorovacie alebo iné funkcie, a pomáha mu pri tom; b) kapitán alebo veliteľ dopomáha pozorovateľovi k voľnému prístupu a využívaniu vybavenia a zariadenia, ktoré sa nachádza na palube plavidla a ktoré môže poverený pozorovateľ považovať za nevyhnutné pri výkone svojich povinností; c) pozorovatelia majú prístup na mostík, k rybám na palube a do priestorov, ktoré sa môžu využívať na držanie, spracúvanie, váženie a uskladnenie rýb; d) pozorovatelia môžu odobrať primerané množstvo vzoriek a majú voľný prístup k lodným záznamom, vrátane denníkov, správ o úlovkoch a dokumentácie na účely inšpekcie a kopírovania a e) pozorovateľom je umožnené zhromažďovanie akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré súvisia s rybolovom vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. 8. Pozorovatelia počas svojho pobytu na palube: a) prijímajú všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby svojou prítomnosťou na plavidle nenarušili vykonávanie normálnych operácií plavidla a b) berú ohľad na materiál a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu. 9. Na konci obdobia pozorovania a po podaní hlásenia pozorovateľ vypracuje správu o činnosti a podpíše ju v prítomnosti veliteľa, ktorý môže doplniť poznámky považované za relevantné a ktorý správu následne podpíše. Pri vysadení pozorovateľa na breh sa kópia správy odovzdá veliteľovi a delegácii. 10. Vlastníci plavidiel znášajú náklady na ubytovanie pozorovateľov za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci plavidla. 11. Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie počas vykonávania činnosti plavidla vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ hradí úrad NORMA MFŠ. Kapitola V Kontrola a presadzovanie predpisov Oddiel 1 Identifikačné údaje plavidla 1. Na účely rybolovu a námornej bezpečnosti je každé plavidlo označené a identifikované v súlade so schválenou štandardnou špecifikáciou Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo (ďalej len „FAO“) pre označenie a identifikáciu rybárskych plavidiel. 2. Písmená prístavu alebo regiónu, v ktorom je plavidlo zaregistrované, a čísla, pod ktorými je zaregistrované, sú namaľované alebo umiestnené na obidvoch stranách provy čo najvyššie nad vodou tak, aby boli zreteľne viditeľné z mora i zo vzduchu a farebne kontrastovali s podkladom, na ktorom sú namaľované. Názov plavidla a prístav jeho registrácie sú takisto namaľované na prove a na korme plavidla. 3. V prípade potreby môžu MFŠ a Európska únia vyžadovať, aby boli medzinárodný rádiový volací znak (ďalej len „IRCS“), číslo medzinárodnej námornej organizácie (ďalej len „IMO“) alebo písmená a čísla externej registrácie namaľované na streche kormidelne tak, aby boli zreteľne viditeľné zo vzduchu a farebne kontrastovali s podkladom, na ktorom sú namaľované; a) kontrastné farby sú biela a čierna a b) písmená a čísla externej registrácie namaľované alebo umiestnené na trupe plavidla nesmú byť odstrániteľné, nečitateľné, zakryté ani skryté a nesmú sa dať zotrieť ani pozmeniť. 4. Každé plavidlo, ktoré nemá názov a rádiový volací znak alebo signálne písmená umiestnené predpísaným spôsobom, môže byť eskortované do niektorého prístavu MFŠ na účely ďalšieho vyšetrovania. 5. Prevádzkovateľ plavidla zabezpečí nepretržité monitorovanie medzinárodnej tiesňovej a volacej frekvencie (2182 kHz) (HF), a/alebo medzinárodnej bezpečnostnej a volacej frekvencie (156,8 MHz) (kanál 16, VHF-FM) na uľahčenie komunikácie s orgánmi riadenia, dohľadu a presadzovania právnych predpisov rybolovu vlády MFŠ. 6. Prevádzkovateľ plavidla zabezpečí, aby na palube bola vždy prístupná najnovšia a aktualizovaná kópia medzinárodného signálového kódu (INTERCO). Oddiel 2 Komunikácia s hliadkovými plavidlami Mikronézskych federatívnych štátov 1. Komunikácia medzi plavidlami s povolením a hliadkovými plavidlami vlády prebieha prostredníctvom týchto medzinárodných signálových kódov: Medzinárodný signálový kód – význam: L | OKAMžITE ZASTAVTE | SQ3 | ZASTAVTE ALEBO SPOMAľTE, CHCEM VSTÚPIť NA VAšE PLAVIDLO | QN | PRISTAVTE VAšE PLAVIDLO K PRAVOBOKU NÁšHO PLAVIDLA | QN1 | PRISTAVTE VAšE PLAVIDLO K ľAVOBOKU NÁšHO PLAVIDLA | TD2 | STE RYBÁRSKE PLAVIDLO? | C | ÁNO | N | NIE | QR | NEMÔžEME PRISTAVIť NAšE PLAVIDLO POZDĺž VÁšHO PLAVIDLA | QP | PRISTAVUJEME NAšE PLAVIDLO POZDĺž VÁšHO PLAVIDLA | 2. MFŠ poskytnú Európskej komisii zoznam hliadkových plavidiel na účely jeho využívania pri kontrole rybolovu. Tento zoznam zahŕňa všetky údaje týkajúce sa uvedených plavidiel, a to: názov, vlajka, typ, fotografia, vonkajšie identifikačné znaky, IRCS a možnosti komunikácie. 3. Hliadkové plavidlo je jasne označené a identifikovateľné ako plavidlo využívané vládou/v službách vlády. Oddiel 3 Zoznam plavidiel 1. Európska komisia aktualizuje zoznam plavidiel, ktorým bolo oprávnenie na rybolov vydané v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa orgánom MFŠ zodpovedným za inšpekciu rybolovu oznámi hneď po zostavení a vždy po jeho aktualizácii. Oddiel 4 Uplatniteľné zákony a právne predpisy 1. Plavidlo a jeho prevádzkovatelia prísne dodržiavajú ustanovenia tejto prílohy, ako aj zákony a právne predpisy MFŠ a ich jednotlivých štátov. Dodržiavajú takisto medzinárodné zmluvy, dohovory a dohody týkajúce sa riadenia rybolovu, ktorých sú MFŠ a Európska únia zmluvnými stranami. Nesplnenie požiadavky na prísne dodržiavanie ustanovení tejto prílohy, zákonov a právnych predpisov MFŠ a ich jednotlivých štátov môže mať za následok značné pokuty a iné civilné alebo trestnoprávne sankcie. Oddiel 5 Postupy kontroly 1. Kapitáni alebo velitelia plavidiel Európskej únie zapojených do rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ umožňujú a uľahčujú všetkým povereným dozorným úradníkom MFŠ zodpovedným za inšpekciu a kontrolu rybolovných činností nalodenie a vykonávanie ich úloh, a to v ľubovoľnom čase v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ alebo pobrežného mora jednotlivých štátov MFŠ. 2. Aby sa umožnili bezpečnejšie postupy inšpekcií, nalodenie vrátane identity inšpekčnej plošiny a mena inšpektora by sa mali plavidlu vopred oznámiť. 3. Dozorní úradníci majú voľný prístup k lodným záznamom vrátane denníkov, správ o úlovkoch, dokumentácie a akéhokoľvek elektronického zariadenia využívaného na zaznamenávanie alebo uchovávanie údajov a kapitán alebo veliteľ plavidla povolí takýmto povereným úradníkom, aby si urobili poznámky v súvislosti s akýmkoľvek povolením vydaným úradom NORMA alebo s inou dokumentáciou vyžadovanou podľa dohody. 4. Kapitán alebo veliteľ bezodkladne vyplní všetky primerané pokyny poverených úradníkov a uľahčuje im bezpečné nalodenie, inšpekciu plavidla, výstroja, zariadení, záznamov, rýb a produktov rybného hospodárstva. 5. Kapitán, veliteľ ani posádka plavidla nesmú pri výkone povinností povereného úradníka naňho útočiť, mu prekážať, brániť, ho zdržiavať, odmietnuť jeho nalodenie, zastrašovať ho, či zasahovať poverenému úradníkovi do výkonu jeho povinností. 6. Prítomnosť týchto úradníkov na palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh. 7. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si MFŠ vyhradzujú právo pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov plavidlu, ktoré ich porušuje, až do splnenia formalít, a uložiť mu pokutu ustanovenú v uplatniteľných zákonoch a právnych predpisoch MFŠ. Uvedené opatrenie oznámia Európskej komisii. 8. Po ukončení inšpekcie dostane kapitán plavidla osvedčenie. 9. MFŠ zabezpečia, aby všetci zamestnanci priamo zapojení do inšpekcie rybárskych plavidiel podľa tejto dohody mali potrebné zručnosti na vykonávanie inšpekcie rybolovu a boli s príslušným rybolovom oboznámení. Počas inšpekcie na palube rybárskych plavidiel, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, inšpektori MFŠ zabezpečia, aby sa s posádkou, plavidlom a jeho nákladom zaobchádzalo s plným rešpektovaním medzinárodných ustanovení uvedených v postupoch WCPFC pre vstup na palubu a výkon inšpekcie. Oddiel 6 Postup pri zadržaní 1. Zadržanie rybárskych plavidiel a) Výkonný riaditeľ v priebehu 24 hodín informuje delegáciu o všetkých zadržaniach plavidiel Európskej únie vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ a im uložených sankciách. b) Delegácii sa súčasne doručí stručná správa o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k zadržaniu. 2. Protokol o zadržaní a) Veliteľ plavidla podpíše inšpektorom vypracovaný protokol. b) Týmto podpisom nie sú dotknuté práva veliteľa, ani žiadna obhajoba, ktorú môže viesť proti obvineniu z údajného priestupku. c) Veliteľ privedie plavidlo do prístavu, ktorý určil inšpektor. V prípade malých priestupkov môže výkonný riaditeľ oprávniť prehliadnuté plavidlo pokračovať v rybolovných činnostiach. 3. Konzultačné stretnutie v prípade zadržania plavidla a) Skôr ako sa začne uvažovať o akýchkoľvek opatreniach týkajúcich sa veliteľa alebo posádky plavidla alebo o akýchkoľvek krokoch týkajúcich sa nákladu a zariadenia plavidla, okrem opatrení na zaistenie dôkazov o údajnom priestupku, do jedného pracovného dňa od doručenia uvedenej informácie sa medzi delegáciou a výkonným riaditeľom usporiada konzultačné stretnutie, na ktorom sa podľa možnosti zúčastní zástupca príslušného vlajkového členského štátu. b) Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky relevantné dokumenty alebo informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. O výsledku stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach vyplývajúcich zo zadržania sú vlastník plavidla alebo jeho agent informovaní. 4. Riešenie zadržania a) Pred akýmkoľvek súdnym konaním sa strany pokúsia vyriešiť predpokladaný priestupok zmierovacím konaním. Toto konanie sa ukončí najneskôr do štyroch (4) pracovných dni po zadržaní. b) V prípade zmieru sa výška pokuty určí v súlade so zákonmi a právnymi predpismi MFŠ. c) Ak sa prípad nemôže urovnať zmierom a musí sa predložiť príslušnému súdnemu orgánu, vlastník lode vyplatí na účet uvedený v kapitole I oddiele 1 ods. 8 tejto prílohy bankovú záruku vystavenú na pokrytie výdavkov na zadržanie, peňažné tresty a kompenzácie, ktoré má splatiť strana zodpovedná za priestupok. d) Banková záruka je pred skončením súdneho konania nevratná. Uvoľní sa, len čo sa súdne konanie uzavrie zbavením obvinenia. Podobne v prípade usvedčenia, ktoré vedie k pokute nižšej, ako je hodnota zloženej záruky, príslušný súdny orgán, ktorý má na starosti toto súdne konanie, uvoľní zostatok. e) Plavidlu sa umožní odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav: (1) po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania, alebo (2) po zložení bankovej záruky uvedenej v odseku 4 písm. c) a po jej prijatí príslušným súdnym orgánom do ukončenia súdneho konania. Kapitola VI Zodpovednosť za životné prostredie 1. Plavidlá Európskej únie uznávajú potrebu ochrany stavu citlivého (morského) prostredia lagún a atolov MFŠ a plavidlá Európskej únie nebudú vypúšťať žiadne látky, ktoré by mohli spôsobiť škody alebo zhoršenie kvality morských zdrojov. 2. Ak sa počas rybolovnej plavby vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ vykoná tankovanie alebo akýkoľvek iný presun akéhokoľvek výrobku zahrnutého do predpisu OSN o Medzinárodnej námornej preprave nebezpečných vecí (ďalej len „IMDG“), plavidlá Európskej únie takúto aktivitu oznámia podľa vzoru uvedeného v dodatku 3 časti 5. Kapitola VII Najímanie námorníkov 1. Každé plavidlo Európskej únie loviace podľa dohody sa zaväzuje zamestnať aspoň jedného (1) námorníka MFŠ za člena posádky. 2. Vlastníci plavidiel si môžu slobodne vybrať námorníka, ktorého vezmú na palubu svojho plavidla, z menného zoznamu, ktorý predložil výkonný riaditeľ. 3. Vlastník plavidla alebo agent oznámia výkonnému riaditeľovi mená námorníkov MFŠ na palube daného plavidla a uvedú ich postavenie v posádke. 4. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „ILO“) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá Európskej únie. Ide najmä o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. 5. Pracovné zmluvy námorníkov MFŠ, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, spíšu agenti vlastníkov plavidiel a námorníci a/alebo ich odbory alebo zástupcovia po porade s výkonným riaditeľom. Týmito zmluvami sa námorníkom zaručuje sociálne zabezpečenie, ktoré ich kryje, vrátane životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia. 6. Mzdu námorníkov MFŠ vyplácajú vlastníci plavidiel. Ich výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel či ich agentmi a výkonným riaditeľom ešte pred vydaním oprávnenia na rybolov. Mzdy námorníkov MFŠ však nesmú byť nižšie ako mzdy posádok MFŠ a za žiadnych okolností nesmú byť nižšie ako normy určené Medzinárodnou organizáciou práce. 7. Každý námorník najatý plavidlami Európskej únie sa dostaví ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v dohodnutý deň a dohodnutej hodine nalodenia, vlastníkom plavidla automaticky zaniká povinnosť vziať tohto námorníka na palubu. Kapitola VIII Zodpovednosť prevádzkovateľa 1. Prevádzkovateľ zabezpečí, aby boli jeho plavidlá spôsobilé na námornú plavbu a disponovali primeraným záchranným vybavením a výstrojom na prežitie pre každého pasažiera a člena posádky. 2. Na ochranu MFŠ, ich jednotlivých štátov, ako aj ich občanov a obyvateľov má prevádzkovateľ primerané a úplné poistenie na svoju loď uzatvorené s medzinárodne uznávaným poisťovateľom prijateľným pre úrad NORMA MFŠ pre výhradnú hospodársku zónu MFŠ vrátane lagún a atolov, pobrežného mora a podmorských útesov, čo dokazuje osvedčením o poistení uvedeným v kapitole I oddiele 1 ods. 7 písm. f) tejto prílohy. 3. V prípade, že sa plavidlo Európskej únie stane účastníkom námornej havárie alebo incidentu vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ (vrátane vnútrozemských morských vôd a pobrežného mora), ktorých následkom sú škody akéhokoľvek druhu na životnom prostredí, majetku alebo ktorejkoľvek osobe, plavidlo a prevádzkovateľ bezodkladne informujú úrad NORMA MFŠ a ministra dopravy, komunikácií a infraštruktúry MFŠ. Dodatky 1. Formuláre žiadosti o oprávnenie na rybolov a. Žiadosť o registráciu a povolenie na rybolov b. Žiadosť o obnovenie povolenia 2. Formuláre správy o úlovkoch a. Rybársky denník plavidla na lov záťahovou sieťou b. Rybársky denník plavidla na lov lovnými šnúrami 3. Podrobnosti správy 4. Zoznam určených prístavov MFŠ [pic] Dodatok 1a ŽIADOSŤ O REGISTRÁCIU A POVOLENIE PRE ZAHRANIČNÉ RYBÁRSKE PLAVIDLO National Oceanic Resource Management Authority | P.O. Box PS122 | Telefón: | (691) 320-2700/5181 | Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2383 | Federated States of Micronesia | E-mail: | norma@mail.fm | POKYNY: | Žiadateľ MUSÍ na žiadosti uviesť svoj podpis a dátum, inak nie je platná. | Adresa znamená úplnú poštovú adresu. | V prípade potreby jasne vyznačte x. | Všetky jednotky sú v metrickej sústave; ak sa používa iná sústava, uveďte použité jednotky. | K tejto žiadosti pripojte aktuálnu farebnú fotografiu plavidla zobrazeného zboku veľkosti 6 x 8 palcov (t. j. 15 x 20 cm), na ktorej je viditeľné meno plavidla a jeho registračné číslo. | Priložte kópiu osvedčení regionálneho registra FFA (Forum Fisheries Agency) a systému monitorovania plavidiel (VMS). | Ak už plavidlo bolo predtým registrované, uveďte: | Regionálne požiadavky: | Predchádzajúci názov plavidla | Registračné číslo FFA | Predchádzajúce registračné číslo | Registračné číslo FFA VMS | Predchádzajúci medzinárodný rádiový volací znak | Typ ALC | Identifikácia plavidla: | Názov plavidla | Typ plavidla: (Hodiace sa vyberte) | Plavidlo s jednou záťahovou sieťou | Nákladné rybárske plavidlo/chladiarenské plavidlo | Prieskumný čln | Plavidlo s lovnými šnúrami | Zásobovacie plavidlo | Iné | Plavidlo s udicami a lovnými šnúrami | Plavidlo so skupinou záťahových sietí | Uveďte | Krajina registrácie | Krajina vydania registračného čísla | Medzinárodný rádiový volací znak | Vlastník plavidla: | Prevádzkovateľ/nájomca plavidla: | Meno | Meno | Adresa | Adresa | Veliteľ plavidla: | Veliteľ lovu: | Meno | Meno | Adresa | Adresa | Prevádzková(-é) základňa(-ne): | Údaje povolenia: | Vyberte dĺžku platnosti povolenia a uveďte požadovaný dátum začatia účinnosti. | Prístav 1/Krajina | 1 rok | __________________________ | Prístav 2/Krajina | 6 mesiacov | __________________________ | Prístav 3/Krajina | 3 mesiace | ___________________ | Vlajka/štát oprávnenej rybolovnej oblasti | Iná (uveďte): | ___________________ | Špecifikácie plavidiel: | Materiál trupu lode: | Oceľ ( | Drevo ( | Sklolaminát ( | Ak iný, uveďte | Rok stavby lode | Hrubá tonáž | Miesto stavby lode | Celková dĺžka | Počet členov posádky | Výkon hlavných motorov (uveďte jednotky) | Kapacita palivových nádrží (kilolitre) | Denná kapacita mrazenia (zvoľte prípadne viaceré možnosti): Metóda Kapacita Teplota (°C) metrické tony/deň Soľný roztok (NaCl) BR ( ____________________________ ________________ Soľný roztok (CaCl) CB ( ____________________________ ________________ Prúd vzduchu BF ( ____________________________ ________________ Vír vzduchu RC ( ____________________________ ________________ Ak iná, uveďte _______________ ____________________________ ________________ Kapacita uskladnenia (uveďte prípadne viaceré možnosti): Metóda Kapacita Teplota (°C) metre kubické Ľad IC ( ____________________________ ________________ Mrazená morská voda RW ( ____________________________ ________________ Soľný roztok (NaCl) BR ( ____________________________ ________________ Soľný roztok (CaCl) CB ( ____________________________ ________________ Vír vzduchu RC ( Ak iná, uveďte _______________ ____________________________ ________________ Podľa vhodnosti vyplňte A, B, C alebo D: A. Plavidlá na lov záťahovou sieťou: Registračné č. helikoptéry _________________________________ Dĺžka siete (metre)________________ Model helikoptéry ___________________________________ Hĺbka siete (metre) ________________ Podporné plavidlo: Názov 1 ___________________________________________ Typ 1_________________________ Názov 2 ___________________________________________ Typ 2_________________________ Názov 3 ___________________________________________ Typ 3_________________________ B. Plavidlá s udicami a lovnými šnúrami: Počet automatických udicových zariadení (0, ak žiadne) __________ Uskladnenie návnad (uveďte prípadne viaceré možnosti) Spôsob cirkulácie Kapacita (v prípade potreby vyznačte x) (metre kubické) Prirodzená NN ( ____________________________ Cirkulácia CR ( ____________________________ Chladená RC ( ____________________________ C. Plavidlá s lovnými šnúrami: Priemerný počet košov ___________________________ Dĺžka hlavnej lovnej šnúry (km) ______________ Priemerný počet háčikov na kôš ____________________ Materiál hlavnej lovnej šnúry __________________________________ D. Podporné plavidlá: Činnosti (uveďte prípadne viaceré možnosti) Mraziarenské nákladné plavidlo ( Prieskumný čln ( Kotvový čln ( Zásobovacia/materská loď ( Ak iné, uveďte __________________________________________________________________________________ Podporované rybárske plavidlo(-á): ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Vyhlasujem, že uvedené informácie sú pravdivé a úplné. Beriem na vedomie, že som povinný ihneď ohlásiť akúkoľvek zmenu v uvedených informáciách a ak tak neurobím, môže to negatívne ovplyvniť moju bezúhonnosť v regionálnom registri FFA. Táto žiadosť sa zaeviduje na základe: Názov dohody a/alebo základná dohoda | Dátum nadobudnutia platnosti dohody | Žiadateľ: Uveďte, či je žiadateľ vlastníkom, nájomcom alebo riadne splnomocneným agentom _________________________________ Meno žiadateľa: | Telefón: | Adresa: | Fax: | E-mail: | Podpis | Dátum | Dodatok 1b [pic] ŽIADOSŤ O OBNOVENIE POVOLENIA PRE ZAHRANIČNÉ RYBÁRSKE PLAVIDLO National Oceanic Resource Management Authority | P.O. Box PS122 | Telefón: | (691) 320-2700/5181 | Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2383 | Federated States of Micronesia | E-mail: | norma@mail.fm | POKYNY: | Tento formulár žiadosti je určený LEN pre plavidlo, ktoré si obnovuje povolenie na rybolov na základe rovnakej dohody o prístupe k rybolovu, podľa ktorej bolo vystavené jeho prvé povolenie (alebo predchádzajúce povolenia). | Žiadateľ MUSÍ na žiadosti uviesť svoj podpis a dátum, inak nie je platná. | Adresa znamená úplnú poštovú adresu | V prípade potreby jasne vyznačte x. | Regionálne požiadavky: | Registračné číslo FFA | Registračné číslo VMS FFA | Údaj o plavidle: | Názov plavidla | Č. predchádzajúceho povolenia | Krajina registrácie (vlajka) | Registračné číslo vlajkového štátu | Medzinárodný rádiový volací znak | Typ plavidla (výstroj): | Plavidlo s jednou záťahovou sieťou | Nákladné rybárske plavidlo/chladiarenské plavidlo | Prieskumný čln | Plavidlo s lovnými šnúrami | Zásobovacie plavidlo | Iné (uveďte) | ____________ | Plavidlo s udicami a lovnými šnúrami | Plavidlo so skupinou záťahových sietí | Podrobnosti povolenia: | Vyberte dĺžku platnosti povolenia a uveďte požadovaný dátum začatia účinnosti. | 1 rok | 6-mesiacov | 3-mesiace | Dátum nadobudnutia účinnosti povolenia | Týmto žiadam Národný úrad pre správu oceánskych zdrojov (NORMA) v Mikronézskych federatívnych štátoch o obnovenie povolenia pre uvedené rybárske plavidlo. Vyhlasujem, že uvedené informácie sú pravdivé a úplné. Beriem na vedomie, že som povinný ihneď ohlásiť akúkoľvek zmenu uvedených informácií a ak tak neurobím, môže to ovplyvniť platnosť môjho povolenia na rybolov a negatívne ovplyvniť moju bezúhonnosť v regionálnom registri FFA. Táto žiadosť sa zaeviduje na základe: Názov dohody a/alebo základná dohoda | Dátum nadobudnutia platnosti dohody | Žiadateľ: Uveďte, či je žiadateľ vlastníkom, nájomcom alebo riadne splnomocneným agentom _________________________________ Meno žiadateľa: | Telefón: | Adresa: | Fax: | E-mail: | Podpis | Dátum | [pic] [pic] [pic] [pic]Dodatok 3 Podrobnosti správy Správy pre úrad NORMA Fax: (691) 320-2383, E-mail: norma@mail.fm 1. Správa o vstupe do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ 24 hodín pred vstupom do výhradnej hospodárskej zóny MFŠ a) | Kód správy | ZENT | b) | Názov plavidla | c) | Číslo povolenia | d) | Dátum vstupu (dd.mm.rr) | e) | Čas vstupu (GMT) | f) | Poloha pri vstupe | g) | Celkový úlovok na palube | i) plavidlo so záťahovými sieťami uvedie hmotnosť úlovku podľa druhu: | TUNIAK PRUHOVANÝ | (SKJ)____. ___(mt) | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | INÉ | (OTH)____. ___(mt) | ii) plavidlo s lovnými šnúrami uvedie počet kusov úlovku podľa druhu: | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | TUNIAK ZAVALITÝ | (BET)____. ___(mt) | TUNIAK DLHOPLUTVÝ | (ALB)____. ___(mt) | ŽRALOK | (SHK)____.___ (mt) | INÉ | (OTH)____.___ (mt) | napr. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 | 2. Správa o výstupe z výhradnej hospodárskej zóny MFŠ Okamžite po opustení rybolovnej oblasti:: a) | Kód správy | ZDEP | b) | Názov plavidla | c) | Číslo povolenia | d) | Dátum výstupu (dd.mm.rr) | e) | Čas výstupu (GMT) | f) | Poloha pri výstupe | g) | Celkový úlovok na palube | i) plavidlo so záťahovými sieťami uvedie hmotnosť úlovku podľa druhu: | TUNIAK PRUHOVANÝ | (SKJ)____. ___(mt) | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | INÉ | (OTH)____. ___(mt) | ii) plavidlo s lovnými šnúrami uvedie počet kusov úlovku podľa druhu: | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | TUNIAK ZAVALITÝ | (BET)____. ___(mt) | TUNIAK DLHOPLUTVÝ | (ALB)____. ___(mt) | ŽRALOK | (SHK)____.___ (mt) | h) | Celkový úlovok vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ, hmotnosť alebo počet (podľa vhodnosti) podľa druhu (ako pri úlovku na palube) | i) | Celkový počet dní lovu | napr. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 | 3. Týždenná správa o polohe a úlovku v rámci výhradnej hospodárskej zóny MFŠ. Každú stredu na poludnie, pokiaľ sa plavidlo nachádza v rybárskom revíre, po správe o vstupe alebo poslednej týždennej správe vo VHO MFŠ. a) | Kód správy | WPCR | b) | Názov plavidla | c) | Číslo povolenia | d) | Dátum týždennej správy o polohe (dd.mm.rr) | e) | Poloha pri WPCR | f) | Úlovok od poslednej správy | i) plavidlo so záťahovými sieťami uvedie hmotnosť úlovku podľa druhu: | TUNIAK PRUHOVANÝ | (SKJ)____. ___(mt) | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | INÉ | (OTH)____. ___(mt) | ii) plavidlo s lovnými šnúrami uvedie počet kusov úlovku podľa druhu: | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | TUNIAK ZAVALITÝ | (BET)____. ___(mt) | TUNIAK DLHOPLUTVÝ | (ALB)____. ___(mt) | ŽRALOK | (SHK)____.___ (mt) | INÉ | (OTH)____.___ (mt) | g) | Celkový počet dní lovu počas týždňa | napr. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 | 4. Výstup z prístavu Okamžite po opustení prístavu. a) | Kód správy | PDEP | b) | Názov plavidla | c) | Číslo povolenia | d) | Dátum výstupu (dd.mm.rr) | e) | Čas výstupu (GMT) | f) | Prístav výstupu | g) | Celkový úlovok na palube | i) plavidlo so záťahovými sieťami uvedie hmotnosť úlovku podľa druhu: | TUNIAK PRUHOVANÝ | (SKJ)____. ___(mt) | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | INÉ | (OTH)____. ___(mt) | ii) plavidlo s lovnými šnúrami uvedie počet kusov úlovku podľa druhu: | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | TUNIAK ZAVALITÝ | (BET)____. ___(mt) | TUNIAK DLHOPLUTVÝ | (ALB)____. ___(mt) | ŽRALOK | (SHK)____.___ (mt) | INÉ | (OTH)____.___ (mt) | h) | Ďalšie miesto určenia | Pohnpei | napr. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 | 5. Správa o tankovacej činnosti Okamžite po natankovaní z tankera s licenciou. a) | Kód správy | BUNK | b) | Názov plavidla | COSMOS | c) | Číslo povolenia | F031-EUCPS-0000-01 | d) | Dátum a čas začiatku tankovania (GMT) DD-MM-RR: hhmm | e) | Poloha na začiatku tankovania | f) | Množstvo natankovaného paliva v kl | g) | Dátum a čas ukončenia tankovania (GMT) | h) | Poloha na konci tankovania | i) | Názov tankera | KIM | napr. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM | 6. Správa o prekládke Okamžite po prekládke v oprávnenom prístave MFŠ na nákladné plavidlo s licenciou. a) | Kód správy | PNOT | b) | Názov plavidla | COSMOS | c) | Číslo povolenia | F031-EUCPS-0000-01 | d) | Dátum prekládky (DD-MM-RR) | e) | Prístav prekládky | f) | Preložený úlovok | i) plavidlo so záťahovými sieťami uvedie hmotnosť úlovku podľa druhu: | TUNIAK PRUHOVANÝ | (SKJ)____. ___(mt) | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | INÉ | (OTH)____. ___(mt) | ii) plavidlo s lovnými šnúrami uvedie počet kusov úlovku podľa druhu: | TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (YFT)____. ___(mt) | TUNIAK ZAVALITÝ | (BET)____. ___(mt) | TUNIAK DLHOPLUTVÝ | (ALB)____. ___(mt) | ŽRALOK | (SHK)____.___ (mt) | INÉ | (OTH)____.___ (mt) | g) | Názov nákladného plavidla | KIN | h) | Miesto určenia úlovku | JAPONSKO | napr. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP | Dodatok 4 Určené prístavy 1. Prístav Tomil v štáte Yap 2. Kotvisko Weno v štáte Chuuk 3. Prístav Mesenieng v štáte Pohnpei 4. Prístav Okat v štáte Kosrae LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY Názov návrhu/iniciatívy Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mikronézskymi federatívnymi štátmi Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[6] 11. Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo 11.03. Medzinárodný rybolov a morské právo Druh návrhu/iniciatívy X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie Ciele Viacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy V rámci svojej výhradnej právomoci pri rokovaniach o dvojstranných dohodách o rybolove Komisia rokuje, uzatvára a vykonáva Dohody o partnerstve v sektore rybolovu, pričom zabezpečuje politický dialóg medzi stranami v oblasti politiky rybného hospodárstva príslušných tretích krajín. Rokovanie a uzatváranie dohôd o rybolove s tretími krajinami spĺňa všeobecný cieľ zachovávať a chrániť tradičné rybolovné činnosti flotily EÚ vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky. Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB Konkrétny cieľ č. 1[7] Prispieť k udržateľnému rybolovu mimo vôd Spoločenstva, zachovávať prítomnosť Európy v rybolove vo vzdialených oblastiach a ochraňovať sektor rybného hospodárstva a záujmy spotrebiteľov Európy rokovaním o dohodách o partnerstve v sektore rybolovu a ich uzatváraním s pobrežnými štátmi (tretími krajinami) v súlade s ostatnými európskymi politikami. V tomto osobitnom prípade nového protokolu s Mikronézskymi federatívnymi štátmi bola veľkosť úlovku flotily EÚ loviacej tuniaky ustanovená na rovnakej ročnej referenčnej tonáži 8 000 ton/rok. Jednotkové náklady sú stanovené na 100 EUR/t vrátane 65 EUR/t, ktoré sa platia z rozpočtu EÚ, a 35 EUR/t, ktoré platia prevádzkovatelia. Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo, medzinárodný rybolov a morské právo, medzinárodné dohody o rybolove (rozpočtový riadok 11.0301) Očakávané výsledky a vplyv Uveďte, aký vplyv by mali mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny. 1. Uzatvorením nového protokolu s MFŠ sa prispieva k zachovávaniu úrovne rybolovných možností na obdobie 2011 – 2015 pre plavidlá EÚ vo vodách tretích krajín, najmä pre flotilu loviacu tuniaky. Týmto protokolom sa prispieva k zachovávaniu kontinuity rybolovných zón, na ktoré sa vzťahujú všetky dohody v Tichom oceáne. 2. Týmto protokolom sa takisto prispieva k správnemu riadeniu a ochrane rybolovných zdrojov prostredníctvom podpory sektorovej politiky partnerskej krajiny. Indikátory výsledkov a vplyvu Uveďte indikátory, pomocou ktorých je možné sledovať vykonávanie návrhu/iniciatívy. Na účely monitorovania plnenia dohody sa v kontexte ABM použijú tieto ukazovatele: ( monitorovanie miery využívania rybolovných možností; ( zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody; ( prínos k vytváraniu pracovných miest a pridanej hodnoty v EÚ; ( prínos k stabilizácii trhu EÚ; ( prínos k všeobecným cieľom znižovania chudoby v MFŠ, ktoré zahŕňajú príspevok k zamestnanosti, rozvoj infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu; ( počet technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru. Dôvody návrhu/iniciatívy Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte Potreba tohto nového protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu spočíva v potrebe umožniť plavidlám EÚ získať práva na rybolov pre plavidlá na lov záťahovou sieťou a s lovnými šnúrami vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ výhradne na lov tuniakov a im príbuzných druhov. Hlavnými prvkami nového protokolu sú: - rybolovné možnosti: s ročnou referenčnou tonážou 8 000 ton budú oprávnenia na rybolov 6 plavidiel na lov záťahovou sieťou a 12 plavidiel s lovnými šnúrami rozdelené takto: • plavidlá na lov záťahovou sieťou: Španielsko: 5, Francúzsko: 1 • plavidlá s lovnými šnúrami: Španielsko: 12 - ročný finančný príspevok: 559 000 EUR - preddavky a poplatky uhrádzané vlastníkmi plavidiel[8]: • plavidlá na lov záťahovou sieťou: 35 EUR pre plavidlá na lov záťahovou sieťou na tonu tuniakov ulovených vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. Ročné preddavky sú stanovené na 15 000 EUR na plavidlo na lov tuniakov záťahovou sieťou. • plavidlá s lovnými šnúrami: 35 EUR pre plavidlá na lov záťahovou sieťou na tonu tuniakov ulovených vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. Ročné preddavky sú stanovené na 4 200 EUR na plavidlo s lovnými šnúrami. Prínos zapojenia Európskej únie Pridaná hodnota spočíva v účinnom a transparentnom rámci, ktorým sa plavidlám EÚ umožňuje získať práva na rybolov pre plavidlá na lov záťahovou sieťou a s lovnými šnúrami vo výhradnej hospodárskej zóne MFŠ. Keby rámec, ktorý poskytuje tento návrh neexistoval, rybolovné činnosti by sa riadili inou formou – formou (súkromných) zmlúv, v rámci ktorých udržateľný a zodpovedný rybolov nie sú vždy prioritnými cieľmi. EÚ sa zaviazala pokračovať v podpore zodpovedného a udržateľného rybolovu vo vodách tretích krajín vrátane regiónu Tichého oceánu. Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti V apríli 2010 sa ukončilo dôkladné hodnotenie protokolu na roky 2007 – 2010 za účasti združenia nezávislých poradcov s cieľom začať rokovania o novom protokole. Pokiaľ ide o zachovanie vzťahov s MFŠ v sektore rybného hospodárstva, z hodnotenia vyplynuli tieto body záujmu EÚ: - tým, že dohoda o rybolove s MFŠ spĺňa potreby európskych flotíl, pomáha podporovať životaschopnosť sektora rybolovu tuniakov EÚ v Tichom oceáne; - protokol k dohode sa považuje za prínosný pre životaschopnosť európskych podnikov, pretože plavidlám a výrobným podnikom EÚ, ktoré od nich závisia, ponúka stabilné právne prostredie; - zelená kniha o reforme spoločnej rybárskej politiky zdôrazňuje, že spolupráca na regionálnom základe by sa mala skúmať ako nástroj dosiahnutia udržateľnosti mimo vôd EÚ; - súčasťou stratégie EÚ je posilnenie rámca Regionálnych organizácií pre riadenie rybného hospodárstva (RFMO) ako prostriedku na podporu riadenia rybného hospodárstva. Pokiaľ ide o záujmy MFŠ v rámci protokolu, z hodnotenia vyplývajú tieto závery: - MFŠ potrebujú devízové rezervy na zachovanie makroekonomickej stability. Garantovaný príjem z dohody o partnerstve v sektore rybolovu počas obdobia najmenej piatich rokov uspokojí časť potrieb krajiny; - nový protokol by pomohol zaistiť vnútroštátne financovanie rozvoja politiky počas niekoľkých rokov bez podpory zahraničných darcov. Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre miestny spracovateľský priemysel pre MFŠ sa očakávajú tieto výhody: - zamestnávanie miestnych námorníkov na palube plavidiel EÚ, - príspevok k zásobovaniu trhov EÚ produktmi rybného hospodárstva. Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmi Finančný príspevok vyplatený na základe dohôd o partnerstve v sektore rybolovu predstavuje príjem do štátnych rozpočtov tretích krajín. Podmienkou uzatvorenia a monitorovania dohody o partnerstve v sektore rybolovu je však využitie časti týchto príspevkov na akcie v rámci sektorovej politiky príslušnej krajiny. Tieto finančné zdroje sú zlučiteľné s inými zdrojmi financovania od iných medzinárodných darcov určenými na realizáciu projektov a/alebo programov vykonávaných na vnútroštátnej úrovni v sektore rybného hospodárstva. Iné akcie prípadne spolufinancované z ERF by mohli byť takisto zlučiteľné s akciami určenými v rámci ročného a viacročného plánovania sektorovej politiky príslušnej krajiny. Trvanie akcie a jej finančného vplyvu X Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním - X Návrh/iniciatíva sú v platnosti od prijatia rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu. - X Finančný vplyv trvá od 2011 do 2015. Plánovaný spôsob hospodárenia[9] X Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie V prípade viacerých spôsobov hospodárenia, uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie. Poznámky OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia. Komisia (GR MARE v spolupráci s delegáciou Európskej únie na Fiji) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu, najmä pokiaľ ide o jeho využívanie hospodárskymi subjektmi a o údaje o úlovkoch. Okrem toho sa protokolom ustanovuje aspoň jedno výročné stretnutie spoločného výboru, počas ktorého sa Komisia a členské štáty stretnú s treťou krajinou a posúdia vykonávanie dohody a protokolu k nej. Systémy riadenia a kontroly Zistené riziká Vykonávanie tohto protokolu prináša určité riziká, napr.: prostriedky určené na financovanie sektorovej politiky v oblasti rybného hospodárstva sa nepridelia tak, ako bolo dohodnuté (nedostatočné programovanie). Plánované metódy kontroly Aby sa predišlo rizikám uvedeným v predchádzajúcom bode, zvažuje sa dialóg o programovaní a vykonávaní sektorovej politiky. Spoločná analýza výsledkov uvedených v odseku 2.1 takisto tvorí súčasť týchto metód kontroly. Okrem toho sa v protokole predpokladá zavedenie osobitnej doložky, podľa ktorej možno protokol za určitých podmienok a daných okolností pozastaviť. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam Uveďte existujúce alebo plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami. Použitie finančného príspevku uhradeného EÚ v rámci protokolu je výlučne v právomoci príslušnej zvrchovanej tretej krajiny. Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie protokolu a posilniť prínos EÚ k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi. V každom prípade všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o partnerstve v sektore rybolovu podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom je možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa finančný príspevok poukazuje. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov - Existujúce rozpočtové riadky V poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch. Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Účasť | Číslo [Opis ………………………...……….] | DRP/NRP ([10]) | krajín EZVO[11] | kandidátskych krajín[12] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách | 2 | 11.0301 Medzinárodné dohody o rybolove | DA | NIE | NIE | NIE | NIE | - Požadované nové rozpočtové riadky (neuplatňuje sa) V poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch. Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Účasť | Číslo [Názov………………………………………...……….] | DRP/ NRP | krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách | [XX.YY.YY.YY] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | Odhadovaný vplyv na výdavky Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) Okruh viacročného finančného rámca: | 2 | Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov | v mil. EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta) Odhadované potreby ľudských zdrojov - X Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke: odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na dve desatinné čísla) Rok 2011 | Rok 2012 | Rok 2013 | Rok 2014 | Rok 2015 | ( Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) | XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie)[23] | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | XX 01 01 02 (delegácie) | XX 01 05 01 (nepriamy výskum) | 10 01 05 01 (priamy výskum) | ( Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času: FTE)[24] | XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) | XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) | 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE– priamy výskum) | Iné rozpočtové riadky (uveďte) | SPOLU | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | XX predstavuje oblasť politiky alebo príslušný názov. Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré by sa mohli prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení. Opis úloh, ktoré sa majú vykonať: Úradníci a dočasní zamestnanci | Pomoc vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní rokovaní o dohodách o rybolove: - zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove, - pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie rokovania pre komisára, - predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine Rady „Vonkajšia politika rybného hospodárstva“, - zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody. Kontrola vykonávania dohôd: - každodenné monitorovanie dohôd o rybolove, - príprava a overovanie záväzkov a platieb finančného príspevku a prípadných dodatočných osobitných príspevkov, - vypracovanie pravidelnej správy o vykonávaní dohôd, - hodnotenie dohôd: vedecké a technické hľadiská, - príprava návrhov nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody, - začatie a monitorovanie schvaľovacích postupov. Technická pomoc: - príprava stanoviska Komisie na zasadanie spoločného výboru. Medziinštitucionálne vzťahy: - zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v procese rokovania, - príprava odpovedí na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu. Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi: - zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa rokovaní o dohodách a monitorovania dohôd, - organizovanie a zabezpečovanie konzultácií medzi útvarmi. Hodnotenie: - účasť na aktualizácii hodnotenia vplyvu, - analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia. | Externí zamestnanci | Súlad s platným viacročným finančným rámcom - X Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom. - ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci. Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy. - ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[27]. Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy. Účasť tretích strán na financovaní - X Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami. rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) | Spolu | Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | ... vložte toľko stĺpcov, koľko je potrebné na základe trvania vplyvu (pozri bod 1.6) | Článok …………. | | | | | | | | | |V prípade rôznych príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov. Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy. [1] Rozhodnutie Rady (ES) č. 8877/2010 z 26. apríla 2010. [2] Ú. v. EÚ C ... [3] Ú. v. EÚ C..., ... ... .... s. .... [4] Znenie protokolu bolo uverejnené v Ú. v. EÚ ... spolu s rozhodnutím o podpísaní. [5] Dátum nadobudnutia platnosti protokolu uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie . [6] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností. [7] Vo „výkaze činností“ vypracovanom pre rozpočet na rok 2010 sa to týka osobitného cieľa č. 2 – pozri http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2010/apb2010-working-documents-part1-11-mare.pdf [8] Preddavky a poplatky uhrádzané vlastníkmi plavidiel nemajú žiadny vplyv na rozpočet EÚ. [9] Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [10] DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky [11] EZVO: Európske združenie voľného obchodu. [12] Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu. [13] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. [14] Finančný príspevok zahŕňa: a) sumu 408 200 EUR ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 8 000 ton ročne (V protokole sa uvádza, že tento príspevok je 520 000 EUR bez 118 000 EUR. Tento výrok je výsledkom rokovaní, podľa ktorých je 520 000 EUR = 8 000 t x 65 EUR/tonu a 111 800 EUR ročne vydá za 5 rokov uplatňovania uvedeného protokolu 5 x 111 800 EUR = 559 000 EUR. MFŠ majú túto sumu zaplatiť za prvý protokol, na základe ktorého EÚ uvedenú sumu zaplatila, avšak MFŠ neposkytli žiadne rybolovné možnosti. Obe strany sa po rokovaniach dohodli, že na základe nového protokolu budú túto sumu každoročne odpočítavať.), a b) sumu 150 800 EUR ročne, čo zodpovedá dodatočnému finančnému balíku, ktorý hradí EÚ na podporu politiky MFŠ v oblasti rybného hospodárstva. Ak objem úlovkov presiahne za rok 8 000 ton, finančný príspevok sa proporčne zvýši o 65 EUR za tonu, nesmie však prekročiť 816 400 EUR ročne. [15] V súlade s protokolom sa rybolovné možnosti môžu po vzájomnej dohode upraviť, pokiaľ sa odporúčaniami Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichomorí potvrdí, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné riadenie zdrojov MFŠ. Finančný príspevok sa však môže zvýšiť iba pod podmienkou, že to umožňuje rozpočet. [16] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriameho a priameho výskumu. [17] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. [18] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.). [19] Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“. [20] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. [21] Výpočet nákladov: (0,25 AD x 122 000 EUR = 30 500 EUR) + (2 x 0,15 AST x 122 000 EUR = 36 600 EUR). [22] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriameho a priameho výskumu. [23] Výpočet pracovných miest: 1 x 0,25 úradník AD + 2 x 0,15 úradník AST = Spolu 0,55 [24] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert. [25] Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“). [26] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH). [27] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody. [28] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.