22.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 349/25 |
Utorok 9. marca 2010
Hodnotenie výsledkov vnútorného trhu
P7_TA(2010)0051
Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2010 o hodnotení výsledkov vnútorného trhu (2009/2141(INI))
2010/C 349 E/04
Európsky parlament,
so zreteľom na odporúčanie Komisie z 29. júna 2009 o opatreniach na zlepšenie fungovania jednotného trhu (1),
so zreteľom na odporúčanie Komisie z 12. júla 2004 k transpozícii smerníc ovplyvňujúcich vnútorný trh do vnútroštátneho práva (2),
so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Hodnotenie výsledkov vnútorného trhu (SEK(2009)1007),
so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. septembra 2007 o preskúmaní jednotného trhu: riešenie prekážok a neefektívnosti prostredníctvom lepšieho vykonávania a presadzovania predpisov (3),
so zreteľom na svoje uznesenie z 23. septembra 2008 o hodnotení výsledkov vnútorného trhu (4),
so zreteľom na svoje uznesenie z 9. júla 2008 o úlohe vnútroštátnych sudcov v európskom súdnom systéme (5),
so zreteľom na závery zo zasadnutia Rady (Konkurencieschopnosť – vnútorný trh, priemysel a výskum) z 24. septembra 2009 s názvom Ako zlepšiť fungovanie vnútorného trhu (6),
so zreteľom na článok 48 a článok 119 ods. 2 rokovacieho poriadku,
so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A7-0084/2009),
A. |
keďže účinne fungujúci vnútorný trh je nevyhnutným predpokladom pre vytvorenie stabilného a inovačného hospodárskeho prostredia, v ktorom spotrebitelia môžu nakupovať kvalitné výrobky a služby a podniky vytvárať nové pracovné miesta, |
B. |
keďže napriek dosiahnutému pokroku v oblasti vnútorného trhu je stále potrebné vykonať veľa práce s cieľom zabezpečiť, aby vnútorný trh plne rozvinul svoj potenciál, |
C. |
keďže vnútorný trh nemôže riadne fungovať bez správnej transpozície, uplatňovania a presadzovania právnych predpisov Spoločenstva, ktoré ovplyvňujú jeho fungovanie, |
D. |
keďže je nevyhnutne potrebné, aby členské štáty včas transponovali právne predpisy týkajúce sa vnútorného trhu, |
E. |
keďže Európsky parlament a parlamenty členských štátov môžu aktívne prispievať k lepšej transpozícii právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu tým, že počas procesu rokovania a transpozície budú aj naďalej úzko spolupracovať, |
F. |
keďže zástupcovia inštitúcií EÚ a členských štátov by sa mali pravidelne stretávať s cieľom zhodnotiť pokrok vo vykonávaní právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, |
G. |
keďže uverejnenie hodnotenia výsledkov vnútorného trhu prispeje k odstraňovaniu nedostatkov v oblasti transpozície, pričom je však potrebné zaujať prístup zameraný viac na kvalitu, ktorého cieľom bude okrem číselných údajov aj zisťovanie dôvodov týchto nedostatkov, |
H. |
keďže celkovým spoločným cieľom hodnotenia výsledkov vnútorného trhu a hodnotenia výsledkov spotrebiteľského trhu je, napriek rozdielnym metódam s rozdielnym rozsahom pôsobnosti a rozdielnymi ukazovateľmi, zlepšiť fungovanie vnútorného trhu, |
I. |
keďže súčasná miera zaostávania vo výške 1 % je v súlade s cieľom na úrovni 1 %, na ktorom sa v roku 2007 dohodli hlavy štátov a predsedovia vlád, pričom však deväť členských štátov doteraz tento cieľ nedosahuje, |
J. |
keďže faktor fragmentácie je na úrovni 6 %, čo znamená, že 100 smerníc zatiaľ nebolo transponovaných aspoň v jednom členskom štáte, |
K. |
keďže v prípade 22 smerníc bola lehota na transpozíciu prekročená o viac ako dva roky, čo je v priamom rozpore s cieľom „nulovej tolerancie“, ktorý stanovili hlavy štátov a predsedovia vlád v roku 2002, |
L. |
keďže je mimoriadne dôležité sledovať transpozíciu určitých smerníc, ktoré majú pre rozvoj vnútorného trhu kľúčový význam, |
M. |
keďže viac verejne dostupných informácií o tom, ktoré smernice zatiaľ jednotlivé členské štáty netransponovali, by mohlo byť účinným prostriedkom na zvýšenie verejnej informovanosti a na uplatňovanie tlaku partnerov, a to vrátane tlaku vyvíjaného poslancami Európskeho parlamentu na poslancov národných parlamentov, |
N. |
keďže skutočnosť, že prípady chýbajúcej alebo nesprávnej transpozície pretrvávajú, nie je nevyhnutne spôsobená neochotou členských štátov, ale môže vyplývať z nedostatočnej zrozumiteľnosti alebo koherentnosti právnych predpisov EÚ, a teda by bolo vhodné, aby hodnotenie výsledkov vnútorného trhu nebolo len nástrojom na vyvíjanie tlaku na členské štáty, ale aj nástrojom dialógu, vďaka ktorému by bolo možné lepšie porozumieť problémom, s ktorými sa členské štáty stretávajú pri transpozícii právnych predpisov, |
O. |
keďže je potrebných viac informácií o kvalite transpozície, |
P. |
keďže s ohľadom na všeobecný posun od prijímania právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu k ich vykonávaniu by hodnotenie výsledkov vnútorného trhu malo pravidelne poskytovať podrobnejšie informácie o uplatňovaní a presadzovaní právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, ako aj o objektívnych ukazovateľoch fungovania vnútorného trhu, čo by umožnilo lepšie sledovať výsledky a smery vývoja, |
Q. |
keďže poslanci Európskeho parlamentu by mali svojich voličov informovať o vykonávaní právnych predpisov v oblasti vnútorného trhu, ktoré sa ich týkajú, ako aj o spôsoboch, ktorými môžu presadzovať svoje práva, |
R. |
keďže vďaka činnosti Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa bolo možné nahliadnuť do vykonávania, transpozície a presadzovania kľúčových právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, a to prostredníctvom jeho iniciatívnych správ, štúdií, seminárov a vypočutí, pričom v týchto činnostiach bude výbor pokračovať aj v budúcnosti, |
S. |
keďže nevyhnutným predpokladom na lepšie uplatňovanie acquis communautaire v oblasti vnútorného trhu je odborná príprava a cezhraničné výmeny, a to aj prostredníctvom elektronických sietí zriadených Komisiou, |
T. |
keďže občania a podniky sa spoliehajú na účinné presadzovanie právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, ktoré im majú pomôcť plne využívať jeho potenciál, |
Úvod
1. |
víta uvedené odporúčanie Komisie o opatreniach na zlepšenie fungovania jednotného trhu; zdôrazňuje, že členské štáty by si nemali vyberať len tie opatrenia, ktoré im najlepšie vyhovujú, ale mali by sa zaviazať, že vykonajú všetky opatrenia; |
2. |
naliehavo vyzýva členské štáty, aby úzko spolupracovali s Komisiou a navzájom a aby zdieľali zodpovednosť a právo na využívanie možností vnútorného trhu; vyzýva Komisiu, aby využila všetky svoje právomoci pri zabezpečovaní účinného uplatňovania právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu vrátane účinného monitorovania trhu, harmonizácie, ďalšieho zjednodušovania právnych predpisov a ostatných nástrojov na zníženie administratívnej záťaže občanov a podnikov; |
3. |
zastáva názor, že je dôležité konať už v úvodnej fáze, aby sa obmedzilo riziko nedostatočnej transpozície, a že Komisia by počas celého obdobia transpozície mala členským štátom viac pomáhať; domnieva sa, že by to malo prebiehať najmä formou dialógu a intenzívnejších výmen informácií, s cieľom vopred stanoviť možné problémy a pokúsiť sa o ich vyriešenie ešte pred uplynutím lehoty na transpozíciu; |
4. |
osobitne podporuje myšlienku zapojiť vo väčšej miere národné parlamenty a posilniť spoluprácu s inými zainteresovanými stranami, napríklad sociálnymi partnermi, do procesu rokovania a transpozície; |
5. |
zdôrazňuje význam otvoreného dialógu a úzkej spolupráce medzi národnými parlamentmi a Európskym parlamentom v záujme ďalšej diskusie a hlbšieho zváženia problémov, ktorým čelia členské štáty počas procesu transpozície, keďže správna transpozícia a vykonávanie smerníc na národnej úrovni sú základným predpokladom efektívneho fungovania vnútorného trhu, hospodárskej súťaže a hospodárskej a sociálnej stability v EÚ; |
6. |
vyzýva Komisiu, aby usporadúvala výročné fórum vnútorného trhu, na ktorom sa stretnú zástupcovia inštitúcií EÚ a členských štátov s ďalšími zainteresovanými stranami, s cieľom stanoviť jasnejší záväzok v oblasti transpozície, uplatňovania a presadzovania právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu; |
7. |
zdôrazňuje, že takéto fórum vnútorného trhu by malo usporadúvať stretnutia na úrovni pracovnej skupiny a na úrovni ministrov, a predstavovať tak dôležitú platformu na výmenu osvedčených postupov medzi vnútroštátnymi administratívami; |
8. |
vyzýva Komisiu, aby do svojho hodnotenia výsledkov vnútorného trhu pravidelne zahŕňala podrobnejšie informácie o uplatňovaní a presadzovaní právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, ako aj o objektívnych ukazovateľoch fungovania vnútorného trhu; |
9. |
požaduje, aby sa hodnotenie výsledkov vnútorného trhu, správa SOLVIT, Občiansky ukazovateľ smeru (Citizens Signpost Service) a hodnotenie výsledkov spotrebiteľského trhu uverejňovali raz ročne v rovnakom čase (bezo zmeny frekvencie uverejňovania), čo by umožnilo získať lepší celkový prehľad o vývoji vnútorného trhu a lepšie koordinovať prácu vykonanú v týchto oblastiach, a zároveň zachovať osobitosti týchto nástrojov; |
10. |
vyzýva Komisiu, aby preskúmala nové spôsoby ako odstrániť zvyšné prekážky brániace dokončeniu vnútorného trhu vrátane vytvorenia tzv. testu vnútorného trhu v prípade všetkých nových právnych predpisov EÚ s cieľom zabezpečiť, aby nové navrhované opatrenia neoslabovali vnútorný trh; |
11. |
domnieva sa, že hodnotenie výsledkov vnútorného trhu sa v mnohom prekrýva s výročným hodnotením Komisie týkajúcim sa uplatňovania právnych predpisov Spoločenstva; preto vyzýva Komisiu, aby toto každoročné hodnotenie využívala strategickejším spôsobom a zameriavala sa pritom na vertikálne politické oblasti, čo by mohlo zlepšiť kvalitu kvantitatívneho hodnotenia výsledkov vnútorného; |
12. |
vyzýva Komisiu, aby spolu s hodnotením vnútorného trhu predložila čitateľnejšie tlačové vyhlásenie, aby sa pozdvihlo povedomie o jeho výsledkoch a zvýšil tlak na členské štáty v záujme zabezpečenia správnej a včasnej transpozície smerníc; |
Transpozícia
13. |
víta skutočnosť, že miera zaostávania v oblasti transpozície predpisov na úrovni 1,0 % bola dodržaná po tretíkrát za sebou; naliehavo žiada deväť členských štátov, ktoré tento cieľ nedosiahli, aby prijali opatrenia na zlepšenie svojich výsledkov; |
14. |
domnieva sa, že medzi včasnou a správnou transpozíciou smerníc v oblasti vnútorného trhu a kvalitou pôvodných právnych predpisov existuje väzba; preto berie na vedomie význam toho, že je dôležité postupovať vzostupne, ako aj zaviazať sa k dodržiavaniu zásad lepšej regulácie, a v plnej miere konzultovať s členskými štátmi transpozíciu a metódy presadzovania, ako aj potrebu vypracúvať dôkladné posúdenia vplyvu a analýzy judikatúry Európskeho súdneho dvora pred predkladaním nových právnych predpisov; |
15. |
pripomína, že počet smerníc, ktoré jeden alebo viac členských štátov doteraz netransponovalo, je aj naďalej príliš vysoký, a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sa spoločne usilovali o urýchlené zníženie tohto počtu a aby pritom uprednostnili smernice, ktorých transpozícia mešká dva alebo viac rokov; |
16. |
vyzýva Komisiu, aby na svojej internetovej stránke uverejňovala podrobnejšie informácie o smerniciach, ktoré doteraz jednotlivé členské štáty nevykonali; |
17. |
naliehavo žiada členské štáty, aby Komisii poskytovali tabuľky zhody obsahujúce podrobné informácie o opatreniach, ktoré prijali tieto členské štáty s cieľom transponovať smernice, aby tak Komisia mohla poskytovať podrobnejšie informácie o kvalite transpozície; vyzýva Komisiu, aby určila osvedčené postupy včasnej a správnej transpozície a oboznámila s nimi členské štáty; |
Uplatňovanie
18. |
domnieva sa, že členské štáty by mali posilniť účinnú spoluprácu orgánov na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, ktoré sa podieľajú na uplatňovaní právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu, a to tým, že zabezpečia a posilnia fungovanie vnútorného trhu v rámci svojich vnútroštátnych správnych orgánov; |
19. |
vyzýva členské štáty, aby štátnym zamestnancom a súdnym orgánom na národnej a miestnej úrovni poskytovali pravidelné školenia v oblasti právnych predpisov týkajúcich sa vnútorného trhu v rámci existujúcich programov a sietí Spoločenstva; |
20. |
rovnako ako Komisia sa domnieva, že členské štáty musia zabezpečiť fungovanie cezhraničných sietí elektronických informačných systémov zriadených Komisiou (napr. informačného systému o vnútornom trhu (IMI), systému rýchleho varovania pre nebezpečné nepotravinové výrobky (RAPEX), systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) alebo siete pre spoluprácu v oblasti ochrany spotrebiteľa (CPC)) tým, že prijmú potrebné opatrenia vrátane prideľovania zdrojov; |
21. |
vyzýva Komisiu, aby považovala právne predpisy v oblasti vnútorného trhu za cyklický proces, v ktorom by hodnotenia ex post zohrávali dôležitú úlohu a využívali by sa na zistenie, či právne predpisy spĺňajú alebo prekračujú rámec pôvodného posúdenia vplyvu, a v opačnom prípade na určenie spôsobu ako tieto predpisy zmeniť alebo prepracovať tak, aby sa zaručil ich súlad s pôvodnými cieľmi; |
Presadzovanie
22. |
zastáva názor, že členské štáty by mali zintenzívniť svoje úsilie v rámci informovania občanov a podnikov o ich právach na vnútornom trhu, a umožniť im tak uplatňovať tieto práva v praxi; vyzýva Komisiu, aby prednostne dokončila projekt asistenčných služieb pre jednotný trh na zefektívnenie asistenčných služieb v oblasti informácií, poradenstva a riešenia problémov a ich sprístupnenie; |
23. |
zastáva názor, že informácie o vnútornom trhu, ktoré Komisia uverejňuje na internete, sú komplexné, avšak príliš roztrieštené; vyzýva Komisiu, aby v spolupráci so sieťou Enterprise Europe Network zriadila a posilňovala portál Your Europe – Business ako elektronické spoločné miesto získavania obchodných informácií o vnútornom trhu s cieľom zabrániť nepotrebným a nákladným paralelne existujúcim štruktúram, ako aj využívať možné synergie, najmä v spojení s informáciami, ktoré sa majú poskytovať podľa smernice o službách (7); |
24. |
zdôrazňuje kľúčovú úlohu, ktorú zohráva sieť Enterprise Europe Network pri umožňovaní MSP využívať príležitosti, ktoré ponúka vnútorný trh; zdôrazňuje, že administratívne povinnosti obmedzujú hodnotné zdroje a že tým bránia tomu, aby sa sústredila väčšia pozornosť na základnú úlohu siete Enterprise Europe poskytovať MSP na mieru šitú podporu; vyzýva Komisiu, aby vo väčšej miere využívala sieť Enterprise Europe Network na cielené šírenie informácií a aby znižovala administratívne zaťaženie partnerov tejto siete; |
25. |
je presvedčený, že členské štáty by s podporou Komisie mali rozšíriť kapacitu mechanizmov na riešenie problémov, najmä systému SOLVIT, aby bolo možné poskytovať účinnejšie prostriedky nápravy; zdôrazňuje, že skúsenosti zo systému SOLVIT by sa mali použiť pri tvorbe vnútroštátnej a európskej politiky, výsledkom čoho by mali byť v prípade potreby zmeny v štruktúrach alebo právnych predpisoch; vyzýva členské štáty, aby pridelením ďalších finančných a ľudských zdrojov ešte viac posilnili sieť centier systému SOLVIT; |
26. |
vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali opatrenia potrebné na to, aby sa centrá systému SOLVIT a ich bezplatné služby riešenia problémov stali pre európske podniky a európskych občanov viditeľnejšie; |
*
* *
27. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii. |
(1) Ú. v. EÚ L 176, 7.7.2009, s. 17.
(2) Ú. v. EÚ L 98, 16.4.2005, s. 47.
(3) Ú. v. EÚ C 187 E, 24.7.2008, s. 80.
(4) Prijaté texty, P6_TA(2008)0421.
(5) Prijaté texty, P6_TA(2008)0352.
(6) Dokument Rady 13024/09.
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36).