3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 208/7 |
Oznámenie o začatí antisubvenčného konania týkajúceho sa dovozu určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch
2009/C 208/07
V súlade s článkom 10 nariadenia Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1), bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch (ďalej len „príslušné krajiny“) je subvencovaný, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.
1. Podnet
Podnet v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť celkovej výroby určitého polyetyléntereftalátu (ďalej len „PET“) v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 50 %, podal 20. júla 2009 Výbor pre polyetyléntereftalát združenia PlasticsEurope (ďalej len „navrhovateľ“).
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je údajne subvencovaný, je polyetyléntereftalát s viskozitou 78 ml/g alebo viac podľa normy ISO 1628-5 s pôvodom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradený pod kód KN 3907 60 20. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.
3. Tvrdenie o subvencovaní
a) Irán
Tvrdí sa, že jediný výrobca príslušného výrobku v Iráne je zvýhodňovaný vďaka viacerým subvenciám, ktoré poskytuje iránska vláda. Subvencie pozostávajú zo systémov zvýhodňujúcich výrobné odvetvia sídliace v špeciálnych petrochemických hospodárskych zónach vrátane okrem iného oslobodenia od dane z kapitálu, oslobodenia od priamej dane z príjmu a dovozu surovín a kapitálového tovaru bez zaplatenia dovozného cla.
Tvrdí sa, že uvedené systémy sú subvencie, keďže zahŕňajú finančný príspevok iránskej vlády a zvýhodňujú prijímateľa, t. j. jediného vyvážajúceho výrobcu príslušného výrobku. Údajne sú vyhradené len pre subjekty sídliace v špeciálnych hospodárskych zónach, a teda sú špecifické a vyrovnateľné.
b) Pakistan
Tvrdí sa, že výrobcovia príslušného výrobku v Pakistane sú zvýhodňovaní vďaka viacerým subvenciám, ktoré poskytuje pakistanská vláda. Subvencie pozostávajú zo systémov zvýhodňujúcich výrobné odvetvia uznávané ako výrobné odvetvia s pridanou hodnotou alebo vývozné výrobné odvetvia. Zahŕňajú okrem iného oslobodenie od cla na dovážané suroviny používané pri výrobe na vývoz, zníženie cla na dovoz zariadení, strojov a vybavenia, daňovú úľavu vo forme príspevku na investície do zariadení, strojov a vybavenia v prvom roku a príspevok na opätovné investovanie.
Tvrdí sa, že uvedené systémy predstavujú subvencie, keďže zahŕňajú finančný príspevok pakistanskej vlády a zvýhodňujú prijímateľov, t. j. vývozcov/výrobcov príslušného výrobku. Tvrdí sa, že sú vyhradené výrobným odvetviam s pridanou hodnotou a vývozným výrobným odvetviam, a teda sú špecifické a vyrovnateľné.
c) Spojené arabské emiráty
Tvrdí sa, že jediný výrobca príslušného výrobku v Spojených arabských emirátoch je zvýhodňovaný vďaka viacerým subvenciám, ktoré poskytuje vláda Spojených arabských emirátov. Subvencie pozostávajú zo systémov zvýhodňujúcich okrem iného výrobné odvetvia zamerané na vývoz, ako aj výrobné odvetvia sídliace v oblastiach určených vládou. Okrem iného zahŕňajú pridelenie staveniska pre projekty, buď bezplatne alebo za zníženú cenu, prenájom potrebných priemyselných budov za výhodných podmienok, dodávku elektrickej energie a vody za výhodné ceny, bezcolný dovoz surovín a kapitálového tovaru, oslobodenie zisku z projektov od dane, príspevky na opätovné investovanie, oslobodenie miestnych výrobkov od cla a daní a subvencovanie vývozu.
Tvrdí sa, že uvedené systémy sú subvencie, keďže zahŕňajú finančný príspevok vlády Spojených arabských emirátov a zvýhodňujú prijímateľa, t. j. jediného vyvážajúceho výrobcu príslušného výrobku. Údajne sa poskytujú predovšetkým určitým špecifickým typom projektov vrátane projektov zameraných na vývoz a projektov sídliacich v oblastiach určených vládou, a teda sú špecifické a vyrovnateľné.
4. Tvrdenie o ujme
Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz príslušného výrobku z Iránu, Pakistanu a Spojených arabských emirátov sa zvýšil v absolútnej hodnote a v hodnote podielu na trhu.
Objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku údajne majú okrem iného negatívny vplyv na podiel na trhu dosiahnutý výrobným odvetvím Spoločenstva a na úroveň ním účtovaných cien, čo sa v značnej miere negatívne prejavilo na finančnej situácii a situácii v oblasti zamestnanosti výrobného odvetvia Spoločenstva.
5. Postup
Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený výrobným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania a Komisia týmto začína prešetrovanie v súlade s článkom 10 základného nariadenia.
5.1. Postup stanovenia subvencovania a ujmy
Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch subvencovaný a či toto subvencovanie spôsobuje ujmu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zúčastnených na tomto konaní môže Komisia rozhodnúť o výbere vzorky v súlade s článkom 27 základného nariadenia.
i)
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v bode 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
celkový počet zamestnancov, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému/podobnému výrobku, |
— |
objem dovozu a ďalšieho predaja príslušného výrobku s pôvodom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch na trhu Spoločenstva vyjadrený v tonách a jeho hodnota v eurách v období od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (2) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného/podobného výrobku, |
— |
všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením alebo so zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v bode 8.
Komisia navyše v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, osloví všetky známe združenia dovozcov.
ii)
Vzhľadom na veľký počet výrobcov zo Spoločenstva podporujúcich podnet má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva na základe výberu vzorky.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci výrobcovia zo Spoločenstva alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v bode 7 tieto informácie:
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
presný opis činností spoločnosti na celom svete vo vzťahu k podobnému výrobku, |
— |
hodnotu predaja podobného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrenú v eurách v období od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
objem predaja podobného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrený v tonách v období od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
objem výroby podobného výrobku vyjadrený v tonách v období od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, |
— |
názvy a presný popis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja podobného výrobku, |
— |
všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v bode 8.
iii)
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť v lehote stanovenej v bode 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle pristúpiť ku konečnému výberu vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzorky musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v bode 6 písm. b) bode iii) a musia v rámci prešetrovania spolupracovať.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 27 ods. 4 a článkom 28 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v bode 8.
b) Dotazníky
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, zašle dotazníky subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky a všetkým združeniam výrobcov zo Spoločenstva, vývozcom/výrobcom v Iráne, Pakistane a Spojených arabských emirátoch, všetkým známym združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušných vyvážajúcich krajín.
c) Zber informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v bode 6 písm. a) bode ii).
Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. a) bode iii).
5.2. Postup hodnotenia záujmu Spoločenstva
V prípade, ak sú tvrdenia o subvencovaní a ním spôsobenej ujme opodstatnené, prijme sa v súlade s článkom 31 základného nariadenia rozhodnutie o tom, či nebude prijatie vyrovnávacích opatrení v rozpore so záujmom Spoločenstva. Na tento účel môže Komisia zaslať dotazníky subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecnej lehoty uvedenej v bode 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v bode 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 31 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i)
Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 10 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii)
Všetky zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, oznámiť jej svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Treba poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti zaradené do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehotách stanovených v bode 6 písm. b) bode iii).
iii)
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
i) |
Informácie špecifikované v bode 5.1 písm. a) bode i) a bode 5.1 písm. a) bode ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
ii) |
Všetky ďalšie závažné informácie týkajúce sa výberu vzorky ako sa uvádza v bode 5.1 písm. a) iii) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
iii) |
Vyplnené dotazníky strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky. |
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (4) a v súlade s článkom 29 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí znenie, ktoré nemá dôverný charakter, s označením „For Inspection By Interested Parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/092 |
1049 Brussels |
BELGIUM |
Fax: +32 22956505 |
8. Nespolupráca
V prípadoch, keď ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie alebo ich neposkytne v rámci lehôt, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 28 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 28 základného nariadenia, pre túto stranu môže byť výsledok menej priaznivý ako v prípade, keby spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 11 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 13 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 12 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť predbežné opatrenia najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Spracovanie osobných údajov
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5).
11. Úradník pre vypočutie
Je takisto potrebné uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach týkajúcich sa ochrany ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(3) Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 29 základného nariadenia a článku 12 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
(5) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.