16.12.2009   

SK EN

Úradný vestník Európskej únie

C 306/56


Stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na tému „Návrh na smernicu Rady (Euratom), ktorou sa ustanovuje rámec Spoločenstva týkajúci sa jadrovej bezpečnosti“

KOM(2008) 790 v konečnom znení – 2008/0231 (CNS)

2009/C 306/13

Európska komisia sa 30. januára 2003 rozhodla podľa článku 31 Zmluvy o o Euratome prekonzultovať s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom

„Návrh na smernicu Rady (Euratom), ktorou sa ustanovujú základné povinnosti a všeobecné zásady týkajúce sa bezpečnosti jadrových zariadení

Návrh na smernicu Rady (Euratom) o nakladaní s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom“

(KOM(2003) 32 v konečnom znení – 2003/0021 (CNS) – 2003/0022 (CNS)).

Výbor prijal svoje stanovisko k týmto návrhom 26. marca 2003.

Európska komisia sa 4. júna 2009 rozhodla prekonzultovať s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom zmenený a doplnený návrh jednej zo smerníc,

„Návrh na smernicu Rady (Euratom), ktorou sa ustanovuje rámec Spoločenstva týkajúci sa jadrovej bezpečnosti“

aby mala k dispozícii pripomienky výboru vo forme stanoviska, ktoré by dopĺňalo stanovisko z 26. marca 2006.

Odborná sekcia pre dopravu, energetiku, infraštruktúru a informačnú spoločnosť poverená vypracovaním návrhu stanoviska výboru v danej veci prijala svoje stanovisko 20. mája 2009. Spravodajcom bol pán DANTIN.

Európsky hospodársky a sociálny výbor na svojom 454. plenárnom zasadnutí 10. a 11. júna 2009 (schôdza z 10. júna 2009) prijal 100 hlasmi za, pričom nikto nehlasoval proti a 3 členovia sa hlasovania zdržali, nasledujúce stanovisko:

1.   Závery a odporúčania

1.1

Jadrová energia sa v súčasnosti opäť dostáva do popredia záujmu, a to z hospodárskych dôvodov, ako aj v záujme diverzifikácie zdrojov energie a zníženia emisií skleníkových plynov.

1.2

Základnými podmienkami existencie a rozvoja jadrovej energetiky sú vysoká úroveň bezpečnosti a dokonalá transparentnosť.

1.3

V tomto kontexte výbor víta smernicu s potešením a nazdáva sa, že z technického hľadiska aj zo strategických dôvodov je veľmi dôležitá pre bezpečnosť obyvateľstva, pracovníkov v jadrovej energetike a oblasti životného prostredia, pričom ponecháva členským štátom možnosť slobodne sa rozhodnúť, či tento druh energie budú využívať alebo nie.

1.4

EHSV si uvedomuje, že jadrová energetika sa bude rozvíjať aj mimo Európskej únie, a dokonca aj v krajinách, v ktorých technológia a riadenie rizika nie sú tak dobre rozvinuté ako v Európskej únii. Vzhľadom na túto situáciu si výbor želá, aby sa Európska únia stala hnacou silou v oblasti jadrovej bezpečnosti a mohla predkladať návrhy v tejto oblasti aj za hranicami svojho územia, tak, ako to robí pokiaľ ide o balík opatrení v oblasti klímy.

1.5

Jadrová bezpečnosť sa musí stať predmetom „verejného blaha v celosvetovom meradle“, pretože nehoda v jadrovej elektrárni môže mať dôsledky na obyvateľstvo a na životné prostredie ďaleko za hranicami štátu, v ktorom k nej došlo. Tým, že Európska únia stanoví, že na jej území sa musia povinne dodržiavať základné zásady bezpečnosti, ktoré schválili všetky členské štáty v rámci Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE), čo je cieľom smernice, bude môcť „svoj model bezpečnosti“ vyviezť za svoje hranice.

1.6

Výbor sa domnieva, že primäť členské štáty, aby zriadili nezávislé vnútroštátne orgány dozoru nad jadrovou bezpečnosťou, zveriť hlavnú zodpovednosť za bezpečnosť držiteľom licencií na prevádzkovanie jadrových zariadení a zabezpečiť transparentnosť informácií o týchto otázkach je naozaj najlepšie riešenie, a preto si želá, aby tieto aspekty smernice boli zachované a aby sa naďalej presadzovala vysoká miera zodpovednosti.

1.7

EHSV sa živo zaujíma o problematiku získavania, zachovania a rozvíjania kompetencií v členských štátoch, a to najmä v tých, ktoré majú v oblasti jadrovej energie len malé alebo žiadne skúsenosti. Tieto členské krajiny musia bezodkladne začať situáciu riešiť, predovšetkým vytvorením potrebných vzdelávacích programov. Okrem toho EHSV navrhuje, aby sa uvažovalo o európskej certifikácii kompetencií v oblasti prevádzkovania jadrových zariadení a aby sa odborná príprava zameriavala na zvládnutie technických ako aj zdravotných dôsledkov nehôd v jadrových elektrárňach.

1.8

Výbor zdôrazňuje, že bezpečnosť je tiež otázkou priemyselnej kultúry a správania sa a nemožno ju zredukovať na vypracovanie prevádzkových pravidiel a obmedzení.

2.   Úvod

2.1

Odvetvie jadrovej energetiky zaznamenalo v Európskej únii po kríze v roku 1973 veľký rozmach a čoskoro sa ukázalo, že je nevyhnutné zosúladiť postupy v oblasti bezpečnosti.

2.2

Rezolúciou Rady z 22. júla 1975 o technologických problémoch jadrovej bezpečnosti (1) sa uznalo, že Komisia má byť katalyzátorom iniciatív v oblasti jadrovej bezpečnosti prijatých na medzinárodnej úrovni.

2.3

V roku 1992 prijala Rada druhú rezolúciu (2), v ktorej vyzvala členské štáty, aby pokračovali v spoločnom úsilí o harmonizáciu otázok bezpečnosti a aby toto úsilie zintenzívnili. Vo svojom rozhodnutí vo veci C-29/99 z 10. decembra 2002 Európsky súdny dvor potvrdil, že Spoločenstvo je oprávnené navrhovať právne predpisy v oblasti jadrovej bezpečnosti.

2.4

Komisia 30. januára 2003 podľa článku 31 Zmluvy o Euratome predložila návrh smernice o bezpečnosti jadrových zariadení (3), ku ktorému výbor vypracoval stanovisko (4).

2.5

Keďže návrh nezískal potrebnú väčšinu hlasov, Rada túto smernicu neprijala, úsilie o vzájomnú dohodu však pokračovalo, napríklad vytvorením skupiny pre jadrovú bezpečnosť v roku 2004.

2.6

Komisia by v súčasnosti chcela oživiť a prehĺbiť úsilie o vytvorenie rámca Spoločenstva v oblasti jadrovej bezpečnosti.

3.   Ciele, postup a stručný obsah nového návrhu smernice

3.1

Všeobecným cieľom návrhu je dosiahnuť, udržať a sústavne zlepšovať jadrovú bezpečnosť v Spoločenstve a posilniť úlohu dozorných orgánov. Oblasť jeho pôsobnosti sa vzťahuje na konštrukčné riešenie jadrových zariadení, ich umiestňovanie, výstavbu, údržbu, prevádzku a vyraďovanie z prevádzky, v prípade čoho sa musia podľa legislatívneho a dozorného rámca príslušného členského štátu zohľadniť otázky bezpečnosti. Plne sa uznáva a rešpektuje právo členských štátov rozhodnúť o tom, či využívať alebo nevyužívať jadrovú energiu.

3.2

Koncepcia návrhu smernice spočíva v tom, že súbor spoločných zásad v oblasti jadrovej bezpečnosti zahrnutých do Dohovoru o jadrovej bezpečnosti, ktorý podpísali všetky členské štáty, by mal byť právne upravený na úrovni Spoločenstva a doplnený dodatočnými požiadavkami pokiaľ ide o bezpečnosť nových jadrových reaktorov.

3.3

Medzinárodne uznávané zásady bezpečnosti (CNS, MAAE, WENRA…), ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na báze dobrovoľnosti, by sa teda mali stať záväznými.

4.   Všeobecné pripomienky

4.1

Energia získaná štiepením atómového jadra predstavuje v súčasnosti približne 14,6 % primárnej energie spotrebovanej v Európskej únii a 31 % výroby elektriny. Pre členské štáty, ktoré jadrovú energiu využívajú (15 (5) z 27), je to zdroj energie s najstabilnejšou cenou a emisiami CO2, ktoré patria k tým najnižším. V niektorých krajinách, ktoré tento druh energie využívajú, a ešte viac v členských štátoch, ktoré ho do svojej energetickej ponuky nezaradili, najmä preto, lebo sa obávajú úniku rádioaktívneho žiarenia v prípade poruchy jadrových zariadení a pri nakladaní s jadrovým odpadom, vyvoláva využívanie jadrovej energie rozporuplné reakcie.

4.2

Podľa vyhliadok, ktoré výbor predostrel v stanovisku na tému „Les enjeux du nucléaire pour la production d’électricité“ (Význam jadrovej energetiky pre výrobu elektriny) (6), sa záujem o jadrovú energiu v súčasnosti zvýšil preto, lebo je výhodná z hospodárskeho hľadiska ako aj z hľadiska zníženia emisií skleníkových plynov (opatrenia zamerané na ochranu klímy). Niektoré členské štáty EÚ, ktoré sa rozhodli, že nebudú využívať jadrovú energii, v súčasnosti menia svoje rozhodnutie.

4.3

Aby toto oživenie jadrovej energetiky akceptovali občania, musí byť zabezpečená čo najvyššia úroveň bezpečnosti.

4.4

V dôsledku tohto oživenia v celosvetovom meradle vyvstávajú nové otázky súvisiace s jadrovou bezpečnosťou, najmä z hľadiska jej organizácie a kontroly. Jadrová bezpečnosť sa musí stať predmetomverejného blaha v celosvetovom meradle“. Preto aj riešenia treba hľadať v celosvetovom meradle, pretože jadrovú hrozbu nezastavia hranice štátov, ktoré túto technológiu využívajú.

4.5

Európska únia môže vzhľadom na čoraz väčšie využívanie jadrovej energie na jej území a na priemyselné „know-how“, ktoré má v tejto oblasti, zohrávať ústrednú úlohu v úsilí o dosiahnutie tohto cieľa. Môže ísť príkladom, ako v prípade klímy, tak, že sa bude usilovať zjednotiť svoje vlastné vnútorné pravidlá a organizácie v oblasti bezpečnosti a zistí, aké prekážky stoja v ceste vytýčenému cieľu a prekoná ich.

4.6

Smernica, ktorú predložila Komisia prichádza preto vo vhodnej chvíli. Európsky hospodársky a sociálny výbor ju víta s potešením a nazdáva sa, že z technického hľadiska aj zo strategických dôvodov je táto smernica veľmi dôležitá pre bezpečnosť obyvateľstva, pracovníkov v jadrovej energetike a oblasti životného prostredia, rovnako v členských štátoch, ktoré sa rozhodli využívať jadrovú energiu, ako aj v tých, ktoré túto možnosť odmietli.

4.6.1

Výbor schvaľuje nový prístup Komisie, ktorá sa v snahe o dosiahnutie širšieho konsenzu usiluje dať plnú zodpovednosť členským štátom a vnútroštátnym dozorným orgánom. Jednotlivé členské štáty majú totiž odlišné skúsenosti, organizácie a postupy, a spôsob, ako ich zjednotiť a ako najlepšie zaručiť bezpečnosť jadrových zariadení, ktorý je rozhodne najprijateľnejší pre všetky strany, spočíva hlavne v tom, že budú musieť dodržiavať spoločné pravidlá, ktoré vypracovala Medzinárodná agentúra pre atómovú energiu (MAAE), že budú zriadené skutočné nezávislé dozorné orgány a držitelia licencií budú mať plnú zodpovednosť, ktorú nebudú môcť delegovať.

4.6.2

Výbor sa takisto nazdáva, že táto smernica predstavuje jednu etapu v úsilí o zlepšenie bezpečnosti. Bude treba rozvíjať intenzívne a nepretržité úvahy, aby sme mohli pochopiť a zohľadniť rôzne úpravy, doplnenia alebo zmeny, ktoré by sa vzhľadom na prípadné zmeny situácie, vývoj technológií a organizačných koncepcií mali urobiť.

4.6.3

Výbor teší, že v predloženom dokumente, konkrétne v „Hlavných ustanoveniach návrhu“ ako aj v článku 5, sa kladie mimoriadny dôraz na transparentnosť a spoľahlivosť informácií poskytovaných obyvateľstvu v rámci rozhodovacieho procesu. V tejto súvislosti sa aktéri občianskej spoločnosti môžu oprieť o Aarhuský dohovor (7) o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia.

4.6.4

Odhliadnuc od toho, čo sme už povedali, a od obsahu návrhu smernice, treba vziať do úvahy a zohľadniť aj skutočnosť, že bezpečnosť nie je len súhrn prísnych technických a priemyselných pravidiel. Je to aj kultúra, to znamená všetky postupy, ktoré stavajú bezpečnosť do centra záujmu, a ktoré nás nútia, aby sme sa okrem nevyhnutného dodržiavania predpisov neustále usilovali zlepšovať bezpečnosť a hľadať vnútorné aj vonkajšie faktory, ktoré by ju mohli ohroziť. Takáto kultúra nevzniká zo dňa na deň a aby bola v plnej miere účinná, musia sa na nej podieľať rovnako priemyselní výrobcovia, prevádzkovatelia, kontrolóri, ako aj zodpovední politickí činitelia.

4.7

Rozvoj bezpečnosti môžu brzdiť obmedzené kompetencie v oblasti jadrových technológií, najmä v dôsledku nedostatočných skúseností a chýbajúceho know-how, ako aj v dôsledku neprimeraného vedeckého a technologického zázemia. Bude teda potrebné vyvinúť veľké úsilie v oblasti vzdelávania (8). Mohli by sa uskutočňovať vnútroeurópske výmeny teoretických a praktických poznatkov a zaviesť podporné opatrenia, ktoré by umožnili predovšetkým lepšie vyhovieť požiadavkám z hľadiska vzdelávania a ľudských zdrojov (články 4, 7 a 9). Treba sa usilovať o to, aby vznikla európska certifikácia vzdelania, kvalifikácie a kompetencií v oblasti prevádzkovania jadrových zariadení a jadrovej bezpečnosti.

4.8

Európske fórum pre jadrovú energiu, ktoré zriadila Komisia a ktoré na svojom zasadnutí v marci 2007 podporila aj Rada, združuje vysokých predstaviteľov orgánov verejnej moci, poslancov Európskeho parlamentu, zástupcov Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, zástupcov výrobcov elektriny, sektora jadrovej energetiky, spotrebiteľov, finančného sektora a občianskej spoločnosti. Toto fórum je súčasne priestorom pre výmenu poznatkov i miestom pre diskusiu o možnostiach a rizikách spojených s jadrovou energiou. V januári 2009 fórum vydalo niekoľko odporúčaní a pripomienok (9) k návrhu smernice a výbor sa nazdáva, že vzhľadom na ich kvalitu, ako aj vzhľadom na ich význam z hľadiska prijateľnosti pre občanov a ich zástupcov by sa nimi bolo treba inšpirovať.

5.   Konkrétne pripomienky

5.1   Rozsah pôsobnosti a obsah smernice

Výbor je priaznivo naklonený myšlienke riadiť sa základnými zásadami bezpečnosti (SF-1, 2006) Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu a požiadavkami Dohovoru o jadrovej bezpečnosti, chcel by však spresniť, ktorá časť týchto základných zásad je predmetom tejto smernice, a to formou Prílohy k smernici, ktorá je opísaná v bode 6 tohto stanoviska a tvorí jeho prílohu. Táto príloha pomôže objasniť návrh smernice a tiež zjednodušiť niektoré jej články.

5.2   Článok 1

Výbor navrhuje jasnejšie znenie odseku 1: „Cieľom tejto smernice je ustanoviť európsky právny rámec pre jadrovú bezpečnosť vymedzujúci základné zásady, ktorými sa musia riadiť zákony a predpisy členských štátov v oblasti jadrovej bezpečnosti, aby bolo možné udržať a sústavne zlepšovať jadrovú bezpečnosť v Spoločenstve a posilniť úlohu vnútroštátnych dozorných orgánov.“

5.3   Článok 2

5.3.1

Vymedzenie pojmov (1) – „jadrové zariadenie“: výbor navrhuje doplniť za „zariadenie na skladovanie vyhoreného paliva“ slovné spojenie „rádioaktívneho odpadu“.

5.3.2

Vymedzenie pojmov (8) – „dozorný orgán“: výbor nabáda Komisiu, aby presne prevzala definíciu uvedenú v glosári k bezpečnosti z roku 2007: „znamená orgán alebo skupina orgánov, ktorým vláda daného štátu udelila právomoc riadiť tvorbu právnych predpisov a vydávať licencie, teda riadiť jadrovú bezpečnosť, radiačná bezpečnosť, bezpečnosť rádioaktívneho odpadu a bezpečnosť dopravy.“[neoficiálny preklad]

5.3.3

Vymedzenie pojmov (10) – „nové jadrové reaktory“: výbor by bol radšej, keby sa uviedlo, že zariadenia sa budú budovať až vtedy, keď sa začne uplatňovať smernica. Ak dôjde k novým zmenám na začiatku výstavby, môže ich držiteľ licencie zohľadniť. Akékoľvek zmeny po ukončení výstavby sa však budú uskutočňovať ťažšie, ak sa s nimi pri navrhovaní a výstavbe zariadenia nepočítalo. Vzhľadom na to, že v niektorých osobitných prípadoch sa výstavba elektrární musela pozastaviť a mala by sa opäť rozbehnúť, výbor navrhuje takúto formuláciu: „nové jadrové reaktory“: znamená jadrové reaktory, na výstavbu ktorých bola licencia udelená (alebo jadrové reaktory, ktorých výstavba pokračuje po tom, čo bola pozastavená na obdobie minimálne 5 rokov) až po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.

5.4   Článok 3

5.4.1

Výbor navrhuje, aby bol tento článok preštylizovaný tak, že sa najskôr vysvetlí rámec, ktorým je všeobecný aspekt bezpečnosti, a potom zodpovednosť spojená s jeho zavádzaním do praxe. Odporúča, aby sa do tohto článku začlenila možnosť odňatia licencií v prípade porušenia predpisov, pretože je to súčasť všeobecného rámca a posilní sa tým autorita dozorného orgánu. V dôsledku toho sa článok 8 stáva nepotrebným. Výbor pripomína, že Komisia má právo overiť si kvalitu transpozície smernice a, ak je to potrebné, môže proti členskému štátu, ktorý nedodržal zásady smernice začať konanie o porušení.

5.4.2

Článok 3 bude mať potom takúto podobu:

1.

Členské štáty ustanovia a udržiavajú legislatívny a dozorný rámec na riadenie bezpečnosti jadrových zariadení. Patria sem vnútroštátne požiadavky na bezpečnosť, systém udeľovania licencií a systém kontroly jadrových zariadení a zákaz ich prevádzky bez licencie a systém regulačného dohľadu vrátane potrebného presadzovania práva, ako aj opatrenia týkajúce sa pozastavenia a odňatia licencií. Je nevyhnutné potvrdiť, že v prípade závažného alebo opakovaného porušovania bezpečnostných predpisov v jadrovom zariadení má dozorný orgán právomoc odobrať prevádzkovú licenciu.“

2.

Členské štáty musia zabezpečiť, aby hlavnú zodpovednosť za bezpečnosť jadrových zariadení mal držiteľ licencie pod kontrolou dozorného orgánu a aby mal túto zodpovednosť počas celej životnosti jadrového zariadenia, dovtedy, kým sa na toto zariadenie budú vzťahovať bezpečnostné predpisy. Túto zodpovednosť držiteľa licencie nemožno delegovať. Opatrenia spojené s riadením a kontrolou bezpečnosti, ktoré sa majú vykonávať v jadrovom zariadení, navrhuje držiteľ licencie a musí ich schváliť dozorný orgán. Uplatňuje ich držiteľ licencie pod dohľadom dozorného orgánu.“

5.5   Článok 4 odsek 1

5.5.1

Pokiaľ ide o nezávislosť dozorných orgánov, na ktorej výboru veľmi záleží, výbor uprednostňuje takúto formuláciu: „Členské štáty zaručia, že dozorný orgán, ktorý má na starosti výlučne bezpečnosť, je skutočne nezávislý od iných organizácií, ktorých úlohou je propagovať alebo prevádzkovať jadrové zariadenia. Nesmie byť vystavený vplyvom, ktoré by mohli ohroziť jeho dozornú úlohu.“ Zmienka o organizáciách, ktoré „zdôvodňujú spoločenské prínosy“ jadrových zariadení je, pokiaľ ide o myšlienku propagovania jadrovej energetiky, nadbytočná a ak ju v texte ponecháme, mala by sa spomenúť aj nezávislosť dozorných orgánov od organizácií, ktoré bojujú proti využívaniu jadrovej energie.

5.6   Článok 4 odsek 3

Výbor odporúča spojiť odseky 3 a 4 článku 4 a navrhuje nové znenie: „Dozorný orgán udeľuje licencie na základe informácií, ktoré poskytne žiadateľ a ktoré dokazujú, že umiestnenie jadrového zariadenia, jeho konštrukčné riešenie, výstavba, uvedenie do prevádzky, prevádzkovanie, predĺženie prevádzkovej životnosti až po vyradenie z prevádzky, ako aj kvalifikácia a počet pracovníkov, spĺňajú platné požiadavky, podmienky a predpisy. Dohliada na to, že držiteľ licencie dodržiava svoje záväzky z hľadiska jadrovej bezpečnosti.“

5.7   Článok 4 odsek 4

Vypúšťa sa a jeho obsah je začlenený do nového odseku 3.

5.8   Článok 4 odsek 6

Vložiť nový odsek 6, ktorý bližšie vysvetlí spoluprácu medzi dozornými orgánmi v rámci Európskej únie: „Dozorné orgány členských štátov si navzájom vymieňajú osvedčené postupy a usilujú sa o spoločný výklad prijatých medzinárodných požiadaviek.“

5.9   Článok 5

Transparentnosť“: výbor zdôrazňuje význam tohto článku, pretože je reakciou na to, čo sa často vyčíta odvetviu jadrovej energetiky, to jest, že udržiava tajomstvo, a tiež preto, lebo informácie o fungovaní jadrových zariadení sa týkajú všetkých členských štátov, bez ohľadu na to, či na svojom území využívajú jadrovú energiu alebo nie, pretože sú zodpovedné za ochranu svojich občanov, lebo jadrovú hrozbu štátne hranice nezastavia.

5.10   Článok 6 odsek 1

Výbor navrhuje doplniť informácie o základných bezpečnostných princípoch MAAE a v tejto súvislosti odkázať na spomínanú prílohu. Nové znenie článku 6 odsek 1 by potom bolo takéto: „Pokiaľ ide o umiestňovanie jadrových zariadení, ich konštrukčné riešenie, výstavbu, prevádzkovanie a vyraďovanie z prevádzky, uplatňujú členské štáty základné bezpečnostné princípy MAAE (Základné bezpečnostné princípy MAAE: Séria bezpečnostných štandardov MAAE č. SF-1 (2006)), bližšie uvedené v prílohe.“

5.11   Článok 6 odsek 2

Tento článok, v ktorom sa dosť nepresne spomína WENRA a skupina na vysokej úrovni, je problematický: ako možno nútiť členský štát, aby zohľadnil budúce výsledky, ktoré v čase, keď sa prijíma smernica, nie sú ešte jasné ani po obsahovej stránke ani z hľadiska harmonogramu? Vzhľadom na to, že dodržiavanie základných bezpečnostných zásad a kultúra bezpečnosti sa vďaka pokroku vedy a technológií postupne vyvíjajú, výbor navrhuje vypustiť tento odsek.

5.12   Článok 7

Tento článok sa zaoberá povinnosťami držiteľov licencií, avšak vzhľadom na to, že smernica je určená členským štátom, výbor navrhuje, aby boli všetky aspekty, ktoré sa netýkajú striktne úlohy členských štátov presunuté do prílohy. Článok 7 bude mať potom takúto podobu:

Povinnosti držiteľov licencie Členské štáty musia zabezpečiť, že držitelia licencií budú zodpovední za projektovanie, výstavbu a prevádzkovanie svojich jadrových zariadení, ako aj za ich vyradenie z prevádzky, v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 6.“

5.13   Článok 8

Bol začlenený do článkov 3 a 4, a preto sa na tomto mieste vypúšťa.

5.14   Článok 10

Názov „Priorita bezpečnosti“ môže zmiasť, pretože z neho možno vyvodiť, že členské štáty, ktoré nezavádzajú prísnejšie bezpečnostné opatrenia, než aké sa ustanovujú v tejto smernici, nepovažujú bezpečnosť za prioritu, alebo že tak nerobí ani samotná smernica. Výbor navrhuje zmeniť tento názov na „ Posilnenie bezpečnosti “.

5.15   Článok 11

Článok 11 sa týka správy o vykonávaní tejto smernice, ktorá sa pravidelne podáva Komisii, čo je potrebné a žiaduce. V Dohovore o jadrovej bezpečnosti je stanovené, ako často sa majú správy podávať, a výbor sa nazdáva, že by bolo rozumné, keby sa všetky správy podávali podľa spoločného harmonogramu, aby sa zjednodušili a zosúladili postupy.

Znenie tohto článku by potom bolo takéto: Členské štáty podávajú Komisii správy o vykonávaní tejto smernice súčasne a v rovnakých intervaloch, v akých predkladajú národné správy, ktoré sa posudzujú na zasadnutiach zmluvných strán Dohovoru o jadrovej bezpečnosti. Na základe tejto správy Komisia predloží Rade správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní tejto smernice spolu s prípadnými legislatívnymi návrhmi.

6.   Návrh prílohy k smernici

6.1

Cieľom prílohy k smernici je:

vymedziť povinnosti prevádzkovateľov jadrových zariadení, ktoré nemôžu byť stanovené v smernici, keďže táto má záväzný charakter len pre členské štáty,

na základe desiatich základných zásad MAAE vymedziť to, čo sa podľa smernice má stať záväzným pre členské štáty.

6.2

Obsahuje šesť zásad:

6.2.1

Členské štáty musia zabezpečiť, že zodpovednosť za bezpečnosť budú niesť držitelia licencií.

6.2.2

Za bezpečnosť a riadenie bezpečnosti musí byť zodpovedná najvyššia úroveň riadenia podniku.

6.2.3

Bezpečnosť sa musí posudzovať od začiatku výstavby jadrového zariadenia a počas celého jeho životného cyklu.

6.2.4

Členské štáty sa musia uistiť, že jadrové zariadenia sú vybavené tak, aby spĺňali maximálnu úroveň bezpečnosti, ktorá sa dá v rozumnej miere dosiahnuť.

6.2.5

Členské štáty sa musia uistiť, že sa robí všetko pre to, aby sa predišlo poruchám a nehodám v jadrových elektrárňach a aby sa zmiernili ich následky.

6.2.6

Všetky členské štáty bez výnimky sa musia uistiť, že boli v súlade s ustanoveniami smernice 96/29/ES zabezpečené opatrenia, pokiaľ ide o reakcieschopnosť a reaktívnosť v naliehavých situáciách pri nehodách v jadrových elektrárňach.

V Bruseli 10. júna 2009

Predseda

Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru

Mario SEPI


(1)  Ú. v. ES C 185, 14.8.1975, s. 1.

(2)  Ú. v. ES C 172, 8.7.1992, s. 2.

(3)  KOM(2003) 32 v konečnom znení a KOM(2004) 526 v konečnom znení (revidovaná verzia).

(4)  Ú. v. EÚ C 133, 6.6.2003, s. 70 – 74.

(5)  Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Fínsko, Francúzsko, Holandsko, Litva, Maďarsko, Nemecko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko.

(6)  Ú. v. EÚ C 110, 30.4.2004, s. 77 – 95 [neexistuje v slovenskom znení].

(7)  Medzinárodný dohovor, ktorý je výsledkom rokovaní v rámci Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN). Podpísalo ho 40 z 55 krajín EHK OSN.

(8)  Ú. v. EÚ C 175, 28.7.2009, s. 1 – 7.

(9)  Pozri dokument podskupiny „Harmonizácia“ Európskeho fóra pre jadrovú energiu, ktorý sa týka návrhu európskej smernice o jadrovej bezpečnosti.


Appendix

to the opinion TEN/377 of the European Economic and Social Committee on the Proposal for a Council Directive (Euratom) setting up a Community framework for nuclear safety

COM(2008) 790 final — 2008/0231 (CNS)

APPENDIX TO THE DIRECTIVE  (1)

SAFETY OBJECTIVE

The fundamental safety objective is to protect the workers and the general public from harmful effects of ionizing radiation, which may be caused by the nuclear installations

To ensure the protection of the workers and the general public, the nuclear installations shall be operated so as to achieve the highest standards of safety that can reasonably be achieved taking into account economical and social factors.

Besides the protection of people laid down in the Euratom Basic Standards (Directive 96/29), measures shall be taken

to restrict the likelihood of events that might lead to a loss of control over a nuclear reactor core, nuclear chain reaction, radioactive source and

to mitigate the consequences of such events if they were to occur.

The fundamental safety objective shall be taken into account for all nuclear installations and for all stages over the lifetime of the nuclear installation.

SAFETY PRINCIPLES

1.   Principle 1: Responsibility for safety

Each Member State shall ensure that the prime responsibility for the safety of a nuclear installation rests with the holder of the relevant licence and shall take the appropriate steps to ensure that each such licence holder meets its responsibility.

Each Member State shall ensure that the licensee has implemented provisions for:

Establishing and maintaining the necessary competences;

Providing adequate training and information;

Establishing procedures and arrangements to maintain safety under all conditions;

Verifying appropriate design and the adequate quality of nuclear installations;

Ensuring the safe control of all radioactive material that is used, produced or stored;

Ensuring the safe control of all radioactive waste that is generated,

to fulfil the responsibility for the safety of a nuclear installation.

These responsibilities shall be fulfilled in accordance with applicable safety objectives and requirements as established or approved by the regulator body, and their fulfilment shall be ensured through the implementation of a management system.

2.   Principle 2: Leadership and management for safety

Effective leadership and management for safety must be established and sustained in all organizations concerned with nuclear safety.

2.1

Leadership in safety matters shall be demonstrated at the highest levels in an organization. An effective management system shall be implemented and maintained, which has to integrate all elements of management so that requirements for safety are established and applied coherently with other requirements, including those for human performance, quality and security, and so that safety is not compromised by other requirements or demands.

The management system also shall ensure the promotion of a safety culture, the regular assessment of safety performance and the application of lessons learned from experience.

2.2

A safety culture that governs the attitudes and behaviour in relation to safety of all organizations and individuals concerned shall be integrated in the management system. Safety culture includes:

Individual and collective commitment to safety on the part of the leadership, the management and personnel at all levels;

Accountability of organizations and of individuals at all levels for safety;

Measures to encourage a questioning and learning attitude and to discourage complacency with regard to safety.

2.3

The management system shall recognize the entire range of interactions of individuals at all levels with technology and with organizations. To prevent safety significant human and organizational failures, human factors shall be taken into account and good performance and good practices shall be supported.

3.   Principle 3: Assessment of Safety

Comprehensive and systematic safety assessments shall be carried out before the construction and commissioning of a nuclear installation and throughout its lifetime. A graded approach shall be used taking in account the magnitude of the potential risks arising from the nuclear installation.

3.1

The regulatory body shall require an assessment on nuclear safety for all nuclear installations, consistent with a graded approach. This safety assessment shall involve the systematic analysis of normal operation and its effects, of the ways in which failures might occur and of the consequences of such failures. The safety assessments shall cover the safety measures necessary to control the hazard, and the design and engineered safety features shall be assessed to demonstrate that they fulfil the safety functions required of them. Where control measures or operator actions are called on to maintain safety, an initial safety assessment shall be carried out to demonstrate that the arrangements made are robust and that they can be relied on. An authorization for a nuclear installation shall only be granted by a member state once it has been demonstrated to the satisfaction of the regulatory body that the safety measures proposed by the licensee are adequate.

3.2

The required safety assessment shall be repeated in whole or in part as necessary later in the conduct of operations in order to take into account changed circumstances (such as the application of new standards or scientific and technological developments), the feedback of operating experience, modifications and the effects of ageing. For operations that continue over long periods of time, assessments shall be reviewed and repeated as necessary. Continuation of such operations shall be subject to these reassessments demonstrating that the safety measures remain adequate.

3.3

Within the required safety assessment precursors to accidents (an initiating event that could lead to accident conditions) shall be identified and analysed, and measures shall be taken to prevent the occurrence of accidents.

3.4

To further enhance safety, processes shall be put in place for the feedback and analysis of operating experience in own and other facilities, including initiating events, accident precursors, near misses, accidents and unauthorized acts, so that lessons may be learned, shared and acted upon.

4.   Principle 4: Optimization of safety

Member States shall ensure that nuclear installations are optimized to provide the highest level of safety that can reasonably practicable be achieved without unduly limiting their operation.

4.1

The optimization of safety shall require judgements to be made about the relative significance of various factors, including:

The likelihood of the occurrence of foreseeable events and the resulting consequences;

The magnitude and distribution of radiation doses received;

Economic, social and environmental factors arising from the radiation risks.

The optimization of safety also means using good practices and common sense as far as is practical in day to day activities.

5.   Principle 5: Prevention and mitigation

Member States shall ensure that all practical efforts are made to prevent and mitigate nuclear incidents and accidents in its nuclear installations.

5.1

Each Member State shall ensure, that the licensees engages all practical efforts:

to prevent the occurrence of abnormal conditions or incidents that could lead to a loss of control;

to prevent the escalation of any such abnormal conditions or incidents that do occur; and

to mitigate any harmful consequences of an accident,

by implementing ‘defence in depth’.

5.2

The application of the defence in depth concept shall ensure that no single technical, human or organizational failure could lead to harmful effects, and that the combinations of failures that could give rise to significant harmful effects are of very low probability.

5.3

Defence in depth shall be implemented through the combination of a number of consecutive and independent levels of protection that would all have to fail before harmful effects could be caused to workers or the general public. The levels of defence in depth shall include:

a)

an adequate site selection

b)

an adequate design of the nuclear installation, consisting of

High quality of design and construction

High reliability of components and equipment

Control, limiting and protection systems and surveillance features

appropriate combination of engineered safety features

c)

an adequate organisation with

An effective management system with a strong management commitment to safety culture

Comprehensive operational procedures and practices

Comprehensive accident management procedures

Emergency preparedness arrangements

6.   Principle 6: Emergency preparedness and response

Members States shall ensure that arrangements are made for emergency preparedness and response for nuclear installations accidents according to Directive 96/29.


(1)  This text incorporates part of the document of the European Energy Forum's Sub-Group on Harmonisation on the proposal for a European Directive on Nuclear Safety.