52007PC0824

Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou - Druhá časť - Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou /* KOM/2007/0824 v konečnom znení - COD 2007/0293 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 19.12.2007

KOM(2007) 824 v konečnom znení

2007/0293 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou Druhá časť

(predložená Komisiou)

OBSAH

PRÍLOHA 8

1. Humanitárna pomoc 8

1.1. Nariadenie Rady (ES) č. 1257/96 z 20. júna 1996 o humanitárnej pomoci 8

2. Podnikanie 9

2.1. Smernica Rady 75/324/EHS z 20. mája 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa aerosólových rozprašovačov 9

2.2. Smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o zosúladení ustanovení týkajúcich sa uvádzania výbušnín na trh a ich kontroly pre civilné použitie 10

2.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/14/ES z 8. mája 2000 týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve 11

2.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách 12

2.5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/9/ES z 11. februára 2004 o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Kodifikovaná verzia) 13

2.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (uzákonená verzia) 14

2.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 z 11. februára 2004 o prekurzoroch drog 15

2.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch 16

2.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky 17

3. Životné prostredie 20

3.1. Smernica Rady 82/883/EHS z 3. decembra 1982 o postupoch pre dozor a monitorovanie životného prostredia zasiahnutého odpadom z výroby oxidu titaničitého 20

3.2. Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve 20

3.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov 21

3.4. Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS 23

3.5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/81/ES z 23. októbra 2001 o národných emisných stropoch pre určité látky znečisťujúce ovzdušie 24

3.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES 24

3.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS 26

3.8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší 28

3.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu 29

4. Eurostat 32

4.1. Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení štatistických zisťovaní týkajúcich sa priemyselnej výroby Spoločenstva 32

4.2. Smernica Rady 96/16/ES z 19. marca 1996 o štatistických zisťovaniach o mlieku a mliečnych výrobkoch 34

4.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES z 19. decembra 2001 týkajúca sa štatistických zisťovaní vykonávaných členskými štátmi s cieľom stanovenia produkčného potenciálu sadov určitých druhov ovocných stromov 35

4.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 zo 16. decembra 2002 o štatistike železničnej dopravy 36

4.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 z 27. februára 2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave 38

4.6. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 z 5. decembra 2003 o tvorbe ročnej štatistiky Spoločenstva o oceliarskom priemysle pre referenčné roky 2003 – 2009 40

5. Vnútorný trh 41

5.1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie 41

6. Zdravie a ochrana spotrebiteľa 42

6.1. Smernica Rady 79/373/EHS z 2. apríla 1979 o obchodovaní s kŕmnymi zmesami 42

6.2. Smernica Rady 82/471/EHS z 30. júna 1982 o určitých výrobkoch používaných na výživu zvierat 43

6.3. Smernica Rady 96/25/ES z 29. apríla 1996 o obehu kŕmnych surovín, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a ktorou sa zrušuje smernica 77/101/EHS 44

6.4. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá 46

6.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat a ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/65/EHS 47

6.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS 49

6.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín 50

6.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu 51

6.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu 53

6.10. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív 54

7. Energetika a doprava 55

7.1. Nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave 55

7.2. Smernica Rady 97/70/ES z 11. decembra 1997, ktorou sa ustanovuje harmonizovaný bezpečnostný režim pre rybárske plavidlá dĺžky 24 a viac metrov 56

7.3. Smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave 57

7.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 417/2002 z 18. februára 2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2978/94 59

7.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach 60

7.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/8/ES z 11. februára 2004 o podpore kogenerácie založenej na dopyte po využiteľnom teple na vnútornom trhu s energiou, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/42/EHS 61

7.7. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES z 29. apríla 2004 o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v Spoločenstve 63

7.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení 64

7.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 o prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 65

7.10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve 66

7.11. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/65/ES z 26. októbra 2005 o zvýšení bezpečnosti prístavov 67

Chronologický index 69

2007/0293 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou Druhá časť

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37, článok 44 ods. 1, článok 71, článok 80 ods. 2, článok 95, článok 152 ods. 4 písm. b), článok 175 ods. 1 a články 179 a 258,

so zreteľom na návrh Komisie[1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2],

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky[3],

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[4],

keďže:

(1) Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[5], bolo zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES, ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pre opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého podľa postupu uvedeného v článku 251 zmluvy, vrátane zrušenia niektorých z týchto prvkov alebo doplnenia nových nepodstatných prvkov.

(2) V súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie[6] týkajúcim sa rozhodnutia 2006/512/ES, aby sa tento nový postup vzťahoval na už účinné akty prijaté podľa postupu uvedeného v článku 251 zmluvy, musia sa tieto akty prispôsobiť v súlade s uplatniteľnými postupmi

(3) Keďže zmeny a doplnenia, ktoré je na tento účel potrebné vykonať v právnych aktoch, sa týkajú len postupov výboru, v prípade smerníc nevyžadujú transpozíciu zo strany členských štátov,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Akty, ktoré sa uvádzajú v prílohe, sa prispôsobujú v súlade s touto prílohou rozhodnutiu 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES.

Článok 2

Odkazy na ustanovenia aktov, ktoré sú uvedené v prílohe, sa považujú za odkazy na uvedené ustanovenia, ako sú upravené týmto nariadením.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

PRÍLOHA

1. HUMANITÁRNA POMOC

1.1. Nariadenie Rady (ES) č. 1257/96 z 20. júna 1996 o humanitárnej pomoci[7]

Pokiaľ ide o nariadenie Rady (ES) č. 1257/96, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie vykonávacích opatrení k tomuto nariadeniu. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je doplniť nariadenie (ES) č. 1257/96 o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 1257/96 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 13 sa štvrtý odsek nahrádza takto:

„Rozhodnutia pokračovať v operáciách, prijaté formou núdzového postupu, musí Komisia schváliť v súlade s postupom stanoveným v článku 17 ods. 2 a v rámci limitov stanovených v článku 15 ods. 2 druhej zarážke.“

2) Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

1. Komisia prijme vykonávacie opatrenia k tomuto nariadeniu. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 4.

2. Komisia, konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 17 ods. 3:

- rozhodne o financovaní ochranných operácií humanitárnej pomoci uvedených v článku 2 písm. c) Spoločenstvom,

- rozhodne o priamej akcii Komisie alebo o finančnej akcii špecializovaných agentúr členských štátov.

3. Komisia, konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 17 ods. 2:

- schváli celkové plány, ktoré majú za cieľ poskytnúť koherentný rámec pre akciu v príslušnej krajine alebo regióne, kde rozsah a zložitosť humanitárnej krízy dosahuje také rozmery, že táto kríza bude pravdepodobne pokračovať, ako aj rozpočty na tieto plány. V tomto kontexte Komisia a členské štáty preskúmajú priority, ktoré treba stanoviť pri realizácii týchto celkových plánov,

- rozhodne o projektoch, ktorých hodnota prekračuje 2 milióny ECU bez toho, aby bol dotknutý článok 13.“

(3) Článok 17 sa nahrádza takto:

„Článok 17

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

2. PODNIKANIE

2.1. Smernica Rady 75/324/EHS z 20. mája 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa aerosólových rozprašovačov[8]

Pokiaľ ide o smernicu 75/324/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie nevyhnutných technických úprav tejto smernice a požadovaných zmien a doplnení na prispôsobenie prílohy technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedenej smernice, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 75/324/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Komisia prijme požadované zmeny a doplnenia na prispôsobenie prílohy k tejto smernici technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“

2) Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) Odsek 3 sa vypúšťa.

3) V článku 10 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Komisia môže prijať nevyhnutné technické úpravy tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.

V takomto prípade členský štát, ktorý prijal ochranné opatrenie, môže ponechať tieto opatrenia v platnosti do doby, kedy úpravy nadobudnú účinnosť.“

2.2. Smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o zosúladení ustanovení týkajúcich sa uvádzania výbušnín na trh a ich kontroly pre civilné použitie[9]

Pokiaľ ide o smernicu 93/15/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie smernice so zreteľom na prípadné budúce zmeny a doplnenia odporúčaní Organizácie Spojených národov a na stanovenie podmienok pre uplatňovanie článku 14 druhého odseku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 93/15/EHS, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 93/15/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

1. Komisii pomáha výbor.

2. Výbor skúma všetky záležitosti týkajúce sa uplatňovania tejto smernice.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

5. Komisia v súlade s postupom uvedeným v odseku 3 prijme vykonávacie opatrenia, predovšetkým so zreteľom na prípadné budúce zmeny a doplnenia odporúčaní Organizácie Spojených národov.“

2) Druhý odsek článku 14 sa nahrádza takto:

„Členské štáty overia, či títo podnikatelia majú taký systém sledovania výbušnín, aby bolo kedykoľvek možné určiť ich držiteľa. Komisia môže prijať opatrenia ustanovujúce podmienky pre uplatňovanie tohto odseku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4.“

2.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/14/ES z 8. mája 2000 týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve[10]

Pokiaľ ide o smernicu 2000/14/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie podmienok, za ktorých by sa mali prijímať zmeny a doplnenia, ktoré sú potrebné vzhľadom na jej prispôsobenie technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedenej smernice, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2000/14/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) odsek 3 sa vypúšťa.

2) Vkladá sa tento článok 18a:

„Článok 18a

Komisia prijme vykonávacie opatrenia na prispôsobenie prílohy III technickému pokroku, pokiaľ tieto nebudú mať žiadny priamy vplyv na nameranú hladinu akustického výkonu zariadení uvedených v článku 12, najmä vložením odkazov na príslušné európske normy.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2.“

3) V článku 19 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b) pomáha Komisii pri prispôsobovaní prílohy III technickému pokroku“.

2.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách[11]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 2003/2003, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie jeho príloh technickému pokroku, na prispôsobenie metód merania, odberu vzoriek a analýzy, na prijatie predpisov týkajúcich sa kontrolných opatrení a zahrnutie nových druhov hnojív vyrábaných v ES. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 2003/2003, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 2003/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 29 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Komisia prijme a zmodernizuje metódy merania, odberu vzoriek a analýzy a pokiaľ je to možné, použije európske normy. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 32 ods. 3. Rovnaký postup platí aj pre prijatie vykonávacích predpisov potrebných na určenie kontrolných opatrení stanovených v tomto článku a v článkoch 8, 26 a 27. Tieto pravidlá majú riešiť najmä otázku frekvencie opakovania testov, ako aj opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, že hnojivo uvedené na trh je totožné s testovaným hnojivom.“

2) Článok 31 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Komisia prispôsobí prílohu I s cieľom zahrnúť nové druhy hnojív.“

b) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Komisia prispôsobí prílohy s cieľom zohľadniť technický pokrok.“

c) Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4. Opatrenia uvedené v odseku 1 a 3, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 32 ods. 3.“

3) Článok 32 sa nahrádza takto:

„Článok 32

Postup výboru

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

2.5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/9/ES z 11. februára 2004 o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Kodifikovaná verzia)[12]

Pokiaľ ide o smernicu 2000/9/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie prílohy I technickému pokroku a zmeniť formuláciu v článku 2 ods. 2. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2004/9/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2004/9/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 29 ods. 1 smernice 67/548/EHS(*), ďalej len „výbor“.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3 Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_________________________________

(*) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1, zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003, Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003.“

2) V článku 8 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Komisia prijme vykonávacie opatrenia, ktorými:

a) upraví formuláciu uvedenú v článku 2 ods. 2;

b) prispôsobí prílohu I s cieľom zohľadniť technický pokrok.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“

2.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (uzákonená verzia)[13]

Pokiaľ ide o smernicu 2004/10/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie prílohy technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2004/10/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2004/10/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Vkladá sa tento článok 3a:

„Článok 3a

Komisia môže na prispôsobenie prílohy technickému pokroku so zreteľom na zásady SLP.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 4 ods. 2.“

2) Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 29 ods. 1 smernice 67/548/EHS(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_____________________

(*) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1, zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003, Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003.“

3) V článku 5 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Komisia môže prijať vykonávacie opatrenia na uskutočnenie nevyhnutných technických úprav tejto smernice.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 4 ods. 2.

V prípade uvedenom v treťom pododseku členský štát, ktorý prijal bezpečnostné opatrenia, si ich môže ponechať, až kým tieto úpravy nenadobudnú účinnosť.“

2.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 z 11. februára 2004 o prekurzoroch drog[14]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 273/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená prijať predpisy na vykonávanie tohto nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 273/2004, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 273/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:

a) úvodná veta sa nahrádza takto:

„Ak je to potrebné, Komisia prijme vykonávacie opatrenia na:“

b) dopĺňa sa tento druhý a tretí pododsek:

„Opatrenia uvedené v prvom odseku písm. a) až e) zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3.

Opatrenia uvedené v prvom odseku písm. f) sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2.“

2) Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

Výbor

1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 111/2005(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_______________________

(*) Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2005, s. 1.“

2.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch[15]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 648/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie jeho príloh a prijatie všetkých potrebných zmien alebo doplnení potrebných pre uplatnenie ustanovení tohto nariadenia na detergenty na báze rozpúšťadla podľa potreby. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 648/2004, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 648/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Postup výboru

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

2) Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Prispôsobenie príloh

1. Komisia prijme prípadné zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie príloh a pokiaľ je to možné, použije európske normy.

2. Komisia prijme prípadné zmeny alebo doplnenia potrebné pre uplatnenie ustanovení tohto nariadenia na detergenty na báze rozpúšťadla

3. Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

3) V prílohe VII písm. A sa predposledný odsek nahrádza takto:

„Ak SCCNFP neskôr vytvorí pre aromatické alergény jednotlivé obmedzenia koncentrácie na základe rizika, Komisia navrhne prijatie týchto obmedzení namiesto uvedeného 0,01 % limitu. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

2.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky[16]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 726/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie niektorých jeho ustanovení a príloh, na prijatie úprav, zásad a usmernení a na stanovenie špecifických podmienok uplatňovania. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 726/2004 a/alebo doplniť toto nariadenie o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 726/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 3 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Po konzultácii s príslušným výborom agentúry Komisia môže opätovne preskúmať prílohu so zreteľom na technický a vedecký pokrok a môže prijať všetky potrebné zmeny a doplnenia bez toho, aby sa rozšírila pôsobnosť centralizovaného postupu.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

2) V článku 14 ods. 7 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Komisia prijme nariadenie ustanovujúce podmienky pre udelenie takéhoto povolenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

3) V článku 16 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Po konzultácii s agentúrou Komisia prijme potrebné ustanovenia pre skúšky zmenených liekov na účely povolení na uvedenie na trh prostredníctvom nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

4) Článok 24 sa mení a dopĺňa takto:

a) v odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Držiteľ povolenia na uvedenie na trh pre liek na humánne použitie zabezpečí, aby všetky podozrenia na závažné neočakávané nežiaduce reakcie a akékoľvek podozrenie prenosu ktoréhokoľvek infekčného agensa vyskytujúceho sa na území tretej krajiny prostredníctvom lieku boli bezodkladne oznámené členským štátom a agentúre, a to najneskôr do 15 dní po prijatí týchto informácií. Komisia prijme opatrenia na hlásenie podozrení neočakávaných nežiaducich reakcií, ktoré nie sú závažného charakteru, či už sa vyskytli v Spoločenstve alebo v tretej krajine. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

b) odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Komisia môže stanoviť opatrenia, ktorými sa mení a dopĺňa odsek 3 na základe skúseností získaných jeho vykonávaním. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

5) Článok 29 sa nahrádza takto:

„Článok 29

„Komisia môže prijať všetky zmeny a doplnenia, ktoré môžu byť potrebné na aktualizáciu ustanovení tejto kapitoly s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

6) V článku 41 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6. Po konzultácii s agentúrou Komisia prijme potrebné ustanovenia pre skúšky zmenených liekov na účely povolení na uvedenie na trh formou nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

7) Článok 49 sa mení a dopĺňa takto:

a) v odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Držiteľ povolenia na uvedenie na trh pre liek na veterinárne použitie zabezpečí, aby všetky podozrenia na závažné neočakávané nežiaduce reakcie a nežiaduce reakcie ľudí a akékoľvek podozrenie prenosu akéhokoľvek infekčného agensa prostredníctvom lieku vyskytujúceho sa na území tretej krajiny boli bezodkladne oznámené členským štátom a agentúre, a to najneskôr do 15 dní od prijatia týchto informácií. Komisia prijme opatrenia na hlásenie podozrení neočakávaných nežiaducich reakcií, ktoré nie sú závažného charakteru, či už sa vyskytli v Spoločenstve alebo v tretej krajine. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

b) odsek 4 sa nahrádza takto:

„Komisia môže stanoviť opatrenia, ktorými sa mení a dopĺňa odsek 3 na základe skúseností získaných jeho vykonávaním. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

8) Článok 54 sa nahrádza takto:

„Článok 54

Komisia môže prijať akékoľvek zmeny a doplnenia, ktoré môžu byť potrebné na aktualizáciu ustanovení tejto kapitoly, s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

9) V článku 70 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Komisia však prijme opatrenia vymedzujúce okolnosti, za ktorých malé a stredné podniky môžu platiť znížené poplatky, odložiť úhradu poplatku alebo dostať administratívnu pomoc. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

10) V článku 84 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Na žiadosť agentúry môže Komisia uložiť finančné pokuty držiteľom povolení na uvedenie na trh udelených podľa tohto nariadenia, ak nedodržia určité povinnosti stanovené v súvislosti s týmito povoleniami. Maximálne sumy, ako aj podmienky a spôsoby vyberania týchto pokút určí Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 87 ods. 2a.“

11) Článok 87 sa mení a dopĺňa takto:

a) Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) Odsek 4 sa vypúšťa.

3. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

3.1. Smernica Rady 82/883/EHS z 3. decembra 1982 o postupoch pre dozor a monitorovanie životného prostredia zasiahnutého odpadom z výroby oxidu titaničitého[17]

Pokiaľ ide o smernicu 82/883/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie obsahu príloh, konkrétne parametrov uvedených v stĺpci „nepovinné“ a referenčných metód merania technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 82/883/EHS, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 82/883/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Komisia prijme zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie obsahu príloh, konkrétne parametrov uvedených v stĺpci „nepovinné“ a referenčných metód merania vedecko-technickému pokroku.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2.“

2) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

1. Komisii pomáha výbor pre prispôsobenie sa technickému pokroku.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.2. Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve[18]

Pokiaľ ide o smernicu 86/278/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie ustanovení príloh technickému a vedeckému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 86/278/EHS, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 86/278/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Komisia prispôsobí technickému a vedeckému pokroku ustanovenia príloh k tejto smernici, okrem parametrov a hodnôt uvedených v prílohách I A, I B a I C, akýchkoľvek faktorov, ktoré môžu ovplyvniť posudzovanie hodnôt a parametrov pre analýzy uvedené v prílohách II A a II B.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 2.“

2) Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

1. Komisii pomáha výbor pre prispôsobenie tejto smernice technickému a vedeckému pokroku.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov[19]

Pokiaľ ide o smernicu 94/62/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená preskúmať a v prípade potreby zmeniť ilustračné príklady definície obalov a určiť podmienky, za ktorých sa hladina koncentrácie ťažkých kovov prítomná v obaloch alebo obalových komponentoch nevzťahuje na niektoré materiály a uzatvorené reťazce výrobkov, druhy obalov, na ktoré sa nevzťahuje hladina koncentrácie a technických opatrenia nevyhnutné na odstránenie ťažkostí, ktoré sa vyskytli pri uplatňovaní ustanovení tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 94/62/ES alebo doplniť túto smernicu o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 94/62/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 3 ods. 1 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:

„Komisia v prípade potreby preskúma a podľa potreby zmení ilustračné príklady definície obalov uvedené v prílohe I. Prednostne sa riešia tieto položky: obaly na CD a videá, kvetináče, rúrky a valce, okolo ktorých je ovinutý pružný materiál, podkladový papier zo samolepiek a baliaci papier. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 3.“

2) V článku 11 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Komisia určí podmienky, za ktorých sa hladiny koncentrácie uvedené v odseku 1 nevzťahujú na recyklované materiály a reťazce výrobkov, ktoré sa vyrábajú v uzatvorenom a kontrolovanom okruhu, ako aj druhy obalov, na ktoré sa vzťahuje výnimka z požiadavky uvedenej v odseku 1 tretej zarážke.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 3.“

3) V článku 12 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Na účely harmonizácie charakteristík a uvádzania predkladaných údajov a aby údaje členských štátov boli kompatibilné, členské štáty poskytnú dostupné údaje Komisii vo formátoch, ktoré Komisia schváli na základe prílohy III v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 21 ods. 2.“

4) Článok 19 sa nahrádza takto:

„Článok 19

Prispôsobenie vedecko-technickému pokroku

a) Zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie identifikačného systému (uvedeného v článku 8 ods. 2 a v článku 10 druhom odseku poslednej zarážke) a formátov databázového systému (uvedeného v článku 12 ods. 3 a v prílohe III) vedecko-technickému pokroku sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 21 ods. 2.

b) Komisia prijme zmeny a doplnenia nevyhnutné na prispôsobenie ilustračných príkladov definície obalov (uvedených v prílohe I) vedecko-technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 3.“

5) V článku 20 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Komisia určí technické opatrenia potrebné na riešenie akýchkoľvek ťažkostí, ktoré sa objavia pri uplatňovaní ustanovení tejto smernice, najmä pokiaľ ide o inertné obalové materiály uvedené na trh Spoločenstva vo veľmi malých množstvách (t. j. približne 0,1 % hmotnosti), primárne obaly pre zdravotnícke pomôcky a farmaceutické výrobky, malé obaly a luxusné obaly. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 3.“

6) V článku 21 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.4. Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS[20]

Pokiaľ ide o smernicu 1999/32/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie kritérií na používanie technológií znižovania emisií loďami všetkých vlajok v uzavretých prístavoch, prístavištiach a ústiach riek Spoločenstva a na prijatie potrebných zmien a doplnení na uskutočnenie technických úprav niektorých ustanovení so zreteľom na vedecko-technický pokrok. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 1999/32/ES alebo doplniť túto smernicu o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 1999/32/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 4c sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Komisia stanoví kritériá na používanie technológií znižovania emisií loďami všetkých vlajok v uzavretých prístavoch, prístavištiach a ústiach riek Spoločenstva. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2. Komisia oznámi tieto kritériá IMO.“

2) V článku 7 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Prípadné zmeny a doplnenia potrebné na uskutočnenie technických úprav článku 2 bodov 1, 2, 3, 3a, 3b a 4 alebo článku 6 ods. 2 so zreteľom na vedecko-technický pokrok prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2. Tieto úpravy nesmú spôsobiť žiadne priame zmeny rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ani maximálnych hodnôt obsahu síry v palivách uvedených v tejto smernici.“

3) Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Výbor

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/81/ES z 23. októbra 2001 o národných emisných stropoch pre určité látky znečisťujúce ovzdušie[21]

Pokiaľ ide o smernicu 2001/81/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na aktualizovanie metodík, ktoré sa majú používať podľa prílohy III. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tejto smernice, okrem iného jej doplnením, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2001/81/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 7 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Každú aktualizáciu metodík, ktoré sa majú používať v zmysle prílohy III, schvaľuje Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, okrem iného jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“

2) V článku 13 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES[22]

Pokiaľ ide o smernicu 2003/87/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie opatrení potrebných na uplatnenie článku 11b ods. 5, na prijatie nariadenia o normalizovaných a zabezpečených systémoch registrov vrátane ustanovení na používanie a identifikáciu certifikovaných znížení emisií (CZE) a jednotiek zníženia emisií (JZE) v systéme Spoločenstva a o monitorovaní úrovne takéhoto používania, na zmenu a doplnenie prílohy III, ako sa uvádza v článku 22, na schválenie zaradenia aktivít a skleníkových plynov neuvedených v prílohe I, na prípravu všetkých potrebných ustanovení týkajúcich sa vzájomného uznávania kvót zakotvených v dohodách s tretími krajinami ako aj na prijatie štandardizovaných alebo uznávaných opatrení na monitorovanie emisií ostatných skleníkových plynov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2003/87/ES alebo doplniť túto smernicu o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2003/87/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 11b sa odsek 7 nahrádza takto:

„7. Komisia prijme vykonávacie opatrenia k odsekom 3 a 4, najmä na zamedzenie dvojitého započítania, v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 23 ods. 2. Komisia prijme vykonávacie opatrenia k odseku 5, pokiaľ hostiteľská strana spĺňa všetky požiadavky spôsobilosti pre projektové činnosti JI. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.“

2) V článku 19 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Na vykonávanie tejto smernice prijme Komisia nariadenie o normalizovaných a zabezpečených systémoch registrov vo forme normalizovaných elektronických databáz, ktoré obsahujú bežné prvky dát na vyhľadávanie vydania, držania, prenosu a zrušenia kvót tak, aby sa umožnil prístup verejnosti a zachovanie dôvernosti a aby sa zabezpečilo, že sa neuskutočnia žiadne prenosy v rozpore so záväzkami vyplývajúcimi z Kjótskeho protokolu. Toto nariadenie bude obsahovať aj ustanovenia týkajúce sa používania CZE a JZE v systéme Spoločenstva a monitorovanie úrovne takéhoto používania. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.“

3) Článok 22 sa nahrádza takto:

„Článok 22

Zmeny a doplnenia prílohy III

Komisia môže na základe správ uvedených v článku 21 a skúseností získaných uplatňovaním tejto smernice zmeniť a doplniť prílohu III na obdobie rokov 2008 až 2012, s výnimkou kritérií 1), 5) a 7). Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.“

4) V článku 23 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

5) V článku 24 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Berúc do úvahy všetky relevantné kritériá, najmä účinky na vnútorný trh, možné narušenia hospodárskej súťaže, environmentálnu integritu systému a spoľahlivosti plánovaného systému monitorovania a podávania správ, členské štáty môžu od roku 2008 uplatniť obchodovanie s emisnými kvótami podľa tejto smernice na:

a) zariadenia neuvedené v prílohe I, pokiaľ zahrnutie takýchto zariadení schválila Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2, a

b) činnosti a skleníkové plyny neuvedené v prílohe I, pokiaľ zaradenie takýchto činností a skleníkových plynov schválila Komisia. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.

Od roku 2005 môžu členské štáty na základe tých istých podmienok uplatňovať obchodovanie s emisnými kvótami na zariadenia vykonávajúce činnosti uvedené v prílohe I pod kapacitnými limitmi uvedenými v tejto prílohe.“

6) V článku 25 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Ak bola uzavretá dohoda podľa odseku 1, Komisia prijme potrebné ustanovenia týkajúce sa vzájomného uznávania kvót v zmysle tejto dohody. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.“

7) V prílohe IV sa odsek pod nadpisom „Monitorovanie emisií iných skleníkových plynov“ nahrádza takto:

„Použijú sa normatívne alebo schválené metódy, vytvorené Komisiou v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.“

3.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS[23]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 850/2004 , Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na určenie niektorých limitov koncentrácie v prílohách, na zmenu a doplnenie príloh, pokiaľ je určitá látka uvedená v dohovore alebo protokole, na modifikovanie zaradených položiek a na prispôsobenie prílohy vedecko-technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 850/2004, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 850/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

a) V odseku 4 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a) odpad obsahujúci akúkoľvek látku uvedenú v prílohe IV alebo ňou kontaminovaný sa môže zneškodniť, alebo zhodnotiť iným spôsobom v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva za predpokladu, že obsah vymenovaných látok v odpade je pod úrovňou koncentračných limitov, ktoré sa majú určiť v prílohe IV. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3. Dovtedy, kým sa stanovia takéto koncentračné limity podľa tohto postupu, môže príslušný orgán členského štátu prijať alebo uplatniť koncentračné limity alebo špecifické technické požiadavky vzhľadom na zneškodnenie alebo zhodnotenie odpadu podľa tohto pododseku;“

b) V odseku 5 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Koncentračné limity v časti 2 prílohy V na účely odseku 4 písm. b) tohto článku stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.“

2) Článok 14 sa nahrádza takto:

„Článok 14

Zmeny a doplnenia príloh

1. Ak je určitá látka uvedená v dohovore alebo protokole, Komisia v prípade potreby primerane zmení a doplní prílohy I, II a III.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3.

2. Ak je určitá látka uvedená v dohovore alebo protokole, Komisia v prípade potreby primerane zmení a doplní prílohu IV.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.

3. Komisia prijme modifikácie zaradených položiek v prílohách I až III vrátane ich prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3.

4. Komisia prijme modifikácie zaradených položiek v prílohe IV a úpravy prílohy V vrátane ich prispôsobenia vedecko-technickému pokroku.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3.“

3) Článok 16 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 29 smernice Rady 67/548/EHS(*) vo všetkých otázkach týkajúcich sa tohto nariadenia s výnimkou otázok súvisiacich s odpadom.

____________________________

(*) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1, zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003, Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003.“

b) odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

4) V článku 17 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

3.8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší[24]

Pokiaľ ide o smernicu 2004/107/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie určitých ustanovení a príloh vedecko-technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2004/107/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2004/107/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 9 sa nahrádza takto:

„9. Bez ohľadu na úrovne koncentrácie sa na každých 100 000 km2 zriadi jedno pozaďové vzorkovacie miesto na indikatívne meranie arzénu, kadmia, niklu, celkovej plynnej ortuti, benzo(a)pyrénu a iných polycyklických aromatických uhľovodíkov uvedených v odseku 8 v okolitom ovzduší a na celkovú depozíciu arzénu, kadmia, ortuti, niklu, benzo(a)pyrénu a iných polycyklických aromatických uhľovodíkov uvedených v odseku 8. Každý členský štát zriadi aspoň jednu meraciu stanicu; členské štáty však môžu, po dohode a v súlade s usmerneniami vypracovanými podľa postupu uvedeného v článku 6 ods. 2, zriadiť jednu alebo niekoľko spoločných meracích staníc, ktoré pokryjú susediace zóny v priľahlých členských štátoch, aby sa dosiahlo potrebné priestorové rozlíšenie. Odporúča sa tiež meranie časticovej a plynnej dvojmocnej ortuti. V prípade potreby sa monitorovanie koordinuje s programom pre monitorovaciu stratégiu a meranie Európskeho monitorovania a merania znečisťujúcich látok (EMEP). Vzorkovacie miesta pre tieto znečisťujúce látky sa vyberú takým spôsobom, aby sa dali identifikovať geografické variácie a dlhodobé trendy. Uplatňujú sa oddiely I, II a III prílohy III.“

b) Odsek 15 sa nahrádza takto:

„15. Prípadné zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie ustanovení tohto článku a oddielu II prílohy II a príloh III, IV a V vedecko-technickému pokroku prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 3. Tieto úpravy nesmú spôsobiť žiadne priame alebo nepriame zmeny cieľových hodnôt.“

2) V článku 5 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 prijme všetky podrobné úpravy týkajúce sa zasielania informácií, ktoré sa majú poskytovať podľa odseku 1 tohto článku.“

3) V článku 6 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

4) V prílohe V sa bod V nahrádza takto:

„V. Referenčné techniky modelovania kvality ovzdušia

Referenčné techniky modelovania sa v súčasnosti nedajú určiť. Komisia môže vykonať zmeny a doplnenia na prispôsobenie tohto bodu vedecko-technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 3.“

3.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu[25]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1013/2006, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie spornej otázky v zmysle článku 11 ods. 3 nariadenia 1013/2006, na zmenu a doplnenie príloh v zmysle článku 58 nariadenia 1013/2006 a na prijatie dodatočných opatrení v zmysle článku 59 nariadenia 1013/2006. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 1013/2006 alebo doplniť nariadenie (ES) č. 1013/2006 o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1996/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 1013/2006 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 11 ods. 3 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Ak sa nenájde uspokojivé riešenie, ktorýkoľvek členský štát môže túto vec predložiť Komisii. O spornej veci sa potom rozhodne v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 59a ods. 2.“

2) Článok 58 sa nahrádza takto:

„Článok 58

1. Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 59 ods. 3. Okrem toho:

a) zmenia a doplnia sa prílohy I, II, III, IIIA, IV a V, aby sa zohľadnili zmeny dohodnuté v rámci Bazilejského dohovoru a rozhodnutia OECD;

b) do prílohy IIIB, IV alebo V možno dočasne pridať nezaradené odpady, kým sa prijme rozhodnutie o ich zaradení do príslušných príloh k Bazilejskému dohovoru alebo k rozhodnutiu OECD;

c) v prípadoch uvedených v článku 3 ods. 2 možno na základe predloženia požiadavky členského štátu uvažovať o dočasnom zahrnutí zmesi dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III do prílohy IIIA, kým sa prijme rozhodnutie o ich zaradení do príslušných príloh k Bazilejskému dohovoru alebo k rozhodnutiu OECD. Príloha IIIA môže obsahovať ustanovenie, že jedna alebo viac takýchto položiek sa neuplatní pri vývoze do krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD;

d) určia sa výnimočné prípady uvedené v článku 3 ods. 3 a v prípade potreby sa tento odpad pridá do príloh IVA a V a vypustí sa z prílohy III;

e) príloha V sa zmení a doplní tak, aby odrážala dohodnuté zmeny zoznamu nebezpečných odpadov prijaté podľa článku 1 ods. 4 smernice 91/689/EHS;

f) príloha VIII sa zmení a doplní tak, aby odrážala príslušné medzinárodné dohovory a dohody.

2. Pri zmene a doplnení prílohy IX sa v plnom rozsahu zúčastňuje výbor ustanovený smernicou Rady 91/692/EHS.“

3) Článok 59 sa nahrádza takto:

„Článok 59

Dodatočné opatrenia

1. Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 59a ods. 2 môže prijať tieto dodatočné opatrenia súvisiace s vykonávaním tohto nariadenia:

a) usmernenia na uplatňovanie článku 12 ods. 1 písm. g);

b) usmernenia na uplatňovanie článku 15, pokiaľ ide o identifikáciu a sledovanie odpadu, ktorý pri predbežnej činnosti zhodnotenia alebo zneškodnenia prechádza podstatnými zmenami;

c) usmernenia na spoluprácu príslušných orgánov v súvislosti s nezákonnou prepravou uvedenou v článku 24;

d) technické a organizačné požiadavky pre praktické zavádzanie elektronickej výmeny údajov pri predkladaní dokladov a informácií podľa článku 26 ods. 4;

e) ďalšie usmernenia týkajúce sa používania jazykov v zmysle článku 27;

f) ďalšie objasnenie procedurálnych požiadaviek hlavy II, pokiaľ ide o jej uplatňovanie na vývoz odpadu zo Spoločenstva, dovoz odpadu do Spoločenstva a tranzit odpadu cez Spoločenstvo;

g) ďalšie usmernenia týkajúce sa nedefinovaných právnych pojmov.

2. Komisia prijme vykonávacie opatrenia, a to:

a) metódu výpočtu finančnej zábezpeky alebo rovnocenného poistenia, ako je ustanovené v článku 6;

b) ďalšie podmienky a požiadavky v súvislosti s vopred odsúhlasenými zariadeniami na zhodnocovanie odpadu, ako je uvedené v článku 14;

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 59a ods. 3.“

4) Vkladá sa tento článok 59a:

„Článok 59a

Postup výboru

1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 18 ods. 1 smernice 2006/12/ES(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_______________________

(*) Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9 – 21.“

5) Článok 63 sa mení a dopĺňa takto:

a) v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Okrem odpadového skla, odpadového papiera a odpadových pneumatík možno túto lehotu predĺžiť najviac do 31. decembra 2012 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 59a ods. 2.“

b) v odseku 4 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Toto obdobie môže byť predĺžené najviac do 31. decembra 2012 v súlade s postupom uvedeným v článku 59a ods. 2.“

c) odsek 5 sa mení a dopĺňa takto:

i) tretí pododsek sa nahrádza takto:

„Toto obdobie môže byť predĺžené najviac do 31. decembra 2015 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 59a ods. 2.“

ii) piaty pododsek sa nahrádza takto:

„Toto obdobie môže byť predĺžené najviac do 31. decembra 2015 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 59a ods. 2.“

4. EUROSTAT

4.1. Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení štatistických zisťovaní týkajúcich sa priemyselnej výroby Spoločenstva[26]

Pokiaľ ide o nariadenie (EHS) č. 3924/91, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zostavenie a aktualizovanie zoznamu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Mala by byť taktiež splnomocnená na prijatie podrobných pravidiel, pokiaľ ide o reprezentatívnosť a periodicitu niektorých výrobkov a na stanovenie úprav týkajúcich sa obsahu zisťovaní a vykonávacích opatrení vrátane opatrení na prispôsobenie zberu údajov a spracovania výsledkov technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (EHS) č. 3924/91, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (EHS) č. 3924/91 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 2 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6. Zoznam Prodcom, informácie aktuálne zbierané pre každé záhlavie a iné vykonávacie postupy tohto nariadenia stanoví a aktualizuje Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“

2) Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:

a) V odseku 2 sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.

b) Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5. Komisia podľa potreby prijme podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku vrátane opatrení na prispôsobenie technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“

3) Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

Periodicita zisťovania

Zisťovanie bude zahrňovať ročné obdobie jedného kalendárneho roka.

Pre niektoré záhlavia v zozname Prodcom však Komisia môže rozhodnúť o mesačných alebo štvrťročných zisťovaniach. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“

4) V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Požadované informácie budú zbierať členské štáty s použitím dotazníkov, obsah ktorých bude v súlade s pravidlami určenými Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“

5) V článku 6 a v článku 7 ods. 2 sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.

6) Články 9 a 10 sa nahrádzajú takto:

„Článok 9

Vykonávacie opatrenia

Komisia prijme opatrenia na prispôsobenie zberu dát a spracovania výsledkov technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3. Iné opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2.

Článok 10

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre štatistický program zriadený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

____________________________

(*) Ú. v. ES L 181, 28. 6. 1989, s. 47.“

4.2. Smernica Rady 96/16/ES z 19. marca 1996 o štatistických zisťovaniach o mlieku a mliečnych výrobkoch[27]

Pokiaľ ide o smernicu 96/16/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie definícií týkajúcich sa poľnohospodárskych fariem, v ktorých členské štáty vykonávajú zisťovania produkcie mlieka a jeho využitia, na stanovenie zoznamu mliečnych výrobkov, na ktoré sa zisťovania vzťahujú, a na stanovenie štandardných definícií používaných pri oznamovaní výsledkov, ktoré sa majú zasielať Komisii. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je doplniť smernicu 96/16/EHS o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 96/16/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 1 sa bod 2 nahrádza takto:

„ 2. vykonávajú ročné zisťovania produkcie mlieka a jeho využitia na poľnohospodárskych farmách, ako sú definované Komisiou; opatrenia týkajúce sa definície poľnohospodárskych fariem, opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“

(2) V článku 3 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2. Zoznam mliečnych výrobkov, na ktoré sa zisťovania vzťahujú, prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.

3. Štandardné definície používané pri oznamovaní výsledkov stanovuje Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“

(3) V článku 4 ods. 2 sa slová „článku 7“ nahrádzajú slovami „článku 7 ods. 2“ a v článku 6 ods. 1 sa slová „článok 7“ nahrádza slovami „článok 7 ods. 2“.

(4) Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

1. Komisii pomáha Stály výbor pre poľnohospodársku štatistiku zriadený rozhodnutím Rady 72/279/EHS(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

____________________

(*) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s.1.“

4.3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES z 19. decembra 2001 týkajúca sa štatistických zisťovaní vykonávaných členskými štátmi s cieľom stanovenia produkčného potenciálu sadov určitých druhov ovocných stromov[28]

Pokiaľ ide smernicu 2001/109/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie zoznamu druhov ovocných stromov a tabuľky obsahujúcej druhy, ktoré sú predmetom zisťovania v jednotlivých členských štátoch, na prijatie pravidiel uplatňovania niektorých článkov a na stanovenie hraníc produkčných oblastí prijatých pre členské štáty. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2001/109/ES a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2001/109/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 1 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Komisia môže zmeniť a doplniť zoznam uvedených druhov a uvedenú tabuľku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“

(2) Článok 2 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Pravidlá uplatňovania tohto článku prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“

(3) Článok 3 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4. Pravidlá uplatňovania tohto článku prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“

(4) Článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Výsledky uvedené v odseku 1 sa poskytujú za každú produkčnú oblasť. Hranice produkčných oblastí prijaté pre členské štáty prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“

(5) Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

1. Komisii pomáha Stály výbor pre poľnohospodársku štatistiku zriadený rozhodnutím Rady 72/279/EHS(*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. a) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

(*) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.“

4.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 zo 16. decembra 2002 o štatistike železničnej dopravy[29]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 91/2003, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na úpravu definícií, ako aj na prijatie doplňujúcich ustanovení, na úpravu obsahu príloh a na definovanie pokynov pre správy o kvalite a porovnateľnosti výsledkov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 91/2003 a doplniť ho o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 91/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Komisia môže upraviť definície uvedené v odseku 1 a prijať doplňujúce definície potrebné na zabezpečenie harmonizácie. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(2) Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. V prílohách B a D sa vymedzujú požiadavky pre zjednodušené vykazovanie, ktoré môžu členské štáty použiť ako alternatívu k bežnému podrobnému vykazovaniu uvedenému v prílohách A a C za podniky, ktorých celkový prepravný výkon v preprave tovaru alebo cestujúcich je menší než 500 miliónov tonokilometrov alebo 200 miliónov osobokilometrov. Komisia môže uvedené prahové hodnoty upraviť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

b) odsek 5 sa nahrádza takto:

„5. Komisia môže upraviť obsah príloh. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(3) Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Vykonávacie postupy

1. Opatrenia na prenos údajov Eurostatu sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2.

2. Komisia prijíma tieto vykonávacie opatrenia:

a) úprava prahových hodnôt pre zjednodušené vykazovanie (článok 4);

b) úprava definícií a prijatie doplňujúcich definícií (článok 3 ods. 2);

c) úprava obsahu príloh (článok 4);

d) definovanie pokynov pre správy o kvalite a porovnateľnosti výsledkov (články 8 a 9).

Tieto opatrenia zamerané na zmenu alebo doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(4) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre štatistické programy zriadený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. a) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_____________________

(*) Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.“

(5) V bode 5 prílohy H sa slová „odseku 2 článku 11“ nahrádzajú slovami „uvedeného v článku 11 ods. 3“ a v prílohe J sa slová „v článku 11 ods. 2“ nahrádzajú slovami „v článku 11 ods. 3“.

4.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 z 27. februára 2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave[30]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 437/2003, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie definícií uvedených v nariadení, na prijatie doplňujúcich ustanovení a na úpravu obsahu jeho príloh. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 437/2003, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 437/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Každý členský štát zhromažďuje všetky údaje stanovené v prílohe I za všetky letiská Spoločenstva na svojom území s objemom prepravy nad 150 000 osobových jednotiek ročne.

Komisia vypracuje zoznam letísk Spoločenstva, na ktoré sa vzťahuje prvý pododsek, a v prípade potreby ho aktualizuje. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(2) Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Presnosť štatistík

Zber údajov sa zakladá na úplných výkazoch, pokiaľ Komisia nestanoví iné normy presnosti. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(3) Článok 7 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Výsledky sa odovzdávajú podľa dátových súborov uvedených v prílohe I. Dátové súbory stanovuje Komisia. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.

Prostriedky používané na odovzdávanie určuje Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 11 ods. 2.“

(4) Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Vykonávacie ustanovenia

1. V súlade s postupom stanoveným v článku 11 ods. 2 sa prijímajú tieto vykonávacie opatrenia:

— opis kódov údajov a prostriedkov, ktoré sa majú použiť na odovzdávanie výsledkov Komisii (článok 7),

— šírenie štatistických výsledkov (článok 8).

2. Komisia prijíma tieto vykonávacie opatrenia:

— úprava špecifikácií uvedených v prílohách k tomuto nariadeniu,

— úprava charakteristík zberu údajov (článok 3),

— zoznam letísk Spoločenstva podľa článku 3 ods. 2,

— presnosť štatistík (článok 5),

— opis dátových súborov (článok 7).

Tieto opatrenia zamerané na zmenu alebo doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(5) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre štatistické programy zriadený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. a) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

___________________________

(*)Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47»

4.6. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 z 5. decembra 2003 o tvorbe ročnej štatistiky Spoločenstva o oceliarskom priemysle pre referenčné roky 2003 – 2009[31]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 48/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zostavenie a aktualizovanie zoznamu charakteristík, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 48/2004, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 48/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Vykonávacie opatrenia

1. Opatrenia týkajúce sa formátov prenosu a prvého obdobia prenosu, nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 2.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia týkajúce sa akýchkoľvek zmien zoznamu charakteristík – za predpokladu, že pre členské štáty nevznikne žiadna významná dodatočná záťaž –, ktorých cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia, okrem iného jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3.

2) V článku 8 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

5. VNÚTORNÝ TRH

5.1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie[32]

Pokiaľ ide o smernicu 2004/25/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená prijať pravidlá na uplatňovanie článku 6 ods. 3 na obsah ponukového dokumentu. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tejto smernice, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernicou 2004/25/ES sa stanovilo časové obmedzenie týkajúce sa vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. Európsky parlament, Rada a Komisia v spoločnom vyhlásení týkajúcom sa rozhodnutia 2006/512/ES, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/468/ES, uviedli, že rozhodnutie 2006/512/ES prináša horizontálne a uspokojivé riešenie, ktoré je v súlade so želaním Európskeho parlamentu kontrolovať implementáciu aktov prijatých v rámci postupu spolurozhodovania a že v dôsledku toho by mali byť vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu bez časového obmedzenia. Po zavedení regulačného postupu s kontrolou by sa v smernici 2004/25/ES malo zrušiť ustanovenie o časovom obmedzení.

Smernica 2004/25/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 6 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4. Komisia prijme pravidlá na uplatňovanie odseku 3. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2.“

2) Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) odsek 3 sa vypúšťa.

6. ZDRAVIE A OCHRANA SPOTREBITEľA

6.1. Smernica Rady 79/373/EHS z 2. apríla 1979 o obchodovaní s kŕmnymi zmesami[33]

Pokiaľ ide o smernicu 79/373/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie výnimiek z predpisov týkajúcich sa balenia kŕmnych zmesí a na zmenu a doplnenie prílohy. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 79/373/EHS a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 79/373/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2. Komisia prijíma výnimky zo zásady uvedenej v odseku 1, ktoré sa musia povoliť na úrovni Spoločenstva. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto právneho aktu, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3 za predpokladu, že je zabezpečená identifikácia a kvalita kŕmnych zmesí.“

(2) Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

S ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov:

a) sa najneskôr do 22. januára 1991 stanovia kategórie, ktoré budú zoskupovať viacero kŕmnych surovín, podľa postupu ustanoveného v článku 13 ods. 2;

b) sa môžu stanoviť metódy výpočtu energetickej hodnoty kŕmnych zmesí podľa postupu ustanoveného v článku 13 ods. 2;

c) Komisia prijíma potrebné zmeny a doplnenia prílohy; tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“

(3) Článok 13 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.2. Smernica Rady 82/471/EHS z 30. júna 1982 o určitých výrobkoch používaných na výživu zvierat[34]

Pokiaľ ide o smernicu 82/471/EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie zmien a doplnení a na vymedzenie kritérií potrebných na definovanie produktov uvedených v tejto smernici. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 82/471/EHS a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. Z dôvodu naliehavosti je na prijatie zmien a doplnení smernice potrebné uplatniť postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 82/471/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto.

„1. Zmeny a doplnenia prílohy, ktoré sa majú vykonať s ohľadom na vedecký a technický vývoj, prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3. V prípade produktov uvedených v oddieloch 1.1 a 1.2 prílohy sa Komisia poradí s Vedeckým výborom pre výživu zvierat a Vedeckým výborom pre potraviny.

V prípade produktov uvedených v článku 4 ods. 1 získavaných z kvasiniek druhu „Candida“ a kultivovaných na n-alkánoch však Komisia prijme rozhodnutie do dvoch rokov od oznámenia tejto smernice a po porade s Vedeckým výborom pre výživu zvierat a Vedeckým výborom pre potraviny.“

b) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Kritériá umožňujúce definovať produkty uvedené v tejto smernici, najmä kritériá zloženia a čistoty a fyzikálno-chemických a biologických vlastností, môže stanoviť Komisia s ohľadom na vedecké a technické poznatky. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“

(2) V článku 7 ods. 2 druhom pododseku sa slová „článku 13“ nahrádzajú slovami „článku 13 ods. 2“.

(3) Článok 8 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak Komisia dospeje k záveru, že zmeny a doplnenia tejto smernice sú potrebné na zmiernenie ťažkostí uvedených v odseku 1 a na zabezpečenie zdravia ľudí alebo zvierat, takéto opatrenia prijme. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 13 ods. 4. Členský štát, ktorý prijal ochranné opatrenia, ich môže v takomto prípade ponechať v platnosti dovtedy, kým uvedené zmeny a doplnenia nenadobudnú účinnosť.“

(4) Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

(5) Článok 14 sa vypúšťa.

6.3. Smernica Rady 96/25/ES z 29. apríla 1996 o obehu kŕmnych surovín, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a ktorou sa zrušuje smernica 77/101/EHS[35]

Pokiaľ ide o smernicu 96/25/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie a zmenu a doplnenie zoznamu látok, ktorých uvedenie do obehu alebo používanie na účely výživy zvierat je obmedzené alebo zakázané, a na zmenu a doplnenie prílohy s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 96/25/ES a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Ak sa z dôvodu naliehavosti nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na zmenu a doplnenie zoznamu látok, ktorých uvedenie do obehu alebo používanie na účely výživy zvierat je obmedzené alebo zakázané, postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.

Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie zmien a doplnení prílohy, ktoré sa majú vykonať s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov, mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

Smernica 96/25/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 5 ods. 1 písm. g) sa druhá zarážka nahrádza takto:

„- opatrení Spoločenstva uvedených na zozname, ktorý zostaví Komisia; toto opatrenie, ktorého cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice jej doplnením, sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“

(2) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

1. Podľa postupu uvedeného v článku 13 ods. 2 sa môže prijať číselný systém kódovania pre vymenované kŕmne suroviny, založený na slovníku, v ktorom sa uvádza pôvod, časť použitého výrobku/vedľajšieho výrobku, spracovanie, zrelosť/kvalita kŕmnych surovín, ktorý umožní identifikáciu krmiva na medzinárodnej úrovni – predovšetkým podľa názvu a opisu.

2. Komisia stanoví zoznam látok, ktorých uvedenie do obehu alebo používanie na účely výživy zvierat je obmedzené alebo zakázané, aby sa zabezpečil súlad s článkom 3. Toto opatrenie zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.

3. Komisia mení a dopĺňa zoznam uvedený v odseku 2 s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3. Komisia môže z dôvodu naliehavosti uplatniť na prijatie týchto opatrení postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 13 ods. 5.

4. Komisia prijíma zmeny a doplnenia prílohy, ktoré sa majú vykonať s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4.“

(3) Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) dopĺňajú sa tieto odseky 4 a 5:

„4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sú dva mesiace, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.

5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.4. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá[36]

Pokiaľ ide o smernicu 2002/32/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie príloh I a II a na ich úpravu s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov a na vymedzenie doplnkových kritérií pre detoxikačné postupy.. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2002/32/ES a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Ak sa z dôvodu naliehavosti nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na úpravu príloh I a II s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2002/32/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 7 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Bezodkladne sa prijme rozhodnutie o tom, či je potrebné prílohy I a II zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 4.“

(2) V článku 8 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1. Komisia upravuje prílohy I a II s ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3. Komisia môže z dôvodu naliehavosti uplatniť na prijatie týchto zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 11 ods. 4.

2. Komisia tiež:

- v súlade s postupom stanoveným v článku 11 ods. 2 pravidelne prijíma konsolidované verzie príloh I a II zahŕňajúce úpravy vykonané podľa odseku 1,

- môže vymedziť kritéria prípustnosti pre detoxikačné postupy ako doplnok ku kritériám stanoveným pre produkty určené na výživu zvierat, ktoré sa uvedeným postupom podrobili; tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3.“

(3) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

1. Komisii pomáha Stály výbor pre krmivá zriadený na základe článku 1 rozhodnutia 70/372/EHS (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_________________________________

(*)Ú. v. ES L 170, 3.8.1970, s. 1.»

(4) Článok 12 sa vypúšťa.

6.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat a ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/65/EHS[37]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 998/2003, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie zoznamu druhov zvierat uvedeného v časti C prílohy I a zoznamov krajín a území uvedených v častiach B a C prílohy II. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie zoznamu určitých tretích krajín mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

Nariadenie (ES) č. 998/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

a) Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Zoznam tretích krajín uvedený v časti C prílohy II vypracuje Komisia [pred dátumom uvedeným v článku 25 druhom odseku]. Aby tretia krajina mohla byť zahrnutá do tohto zoznamu, musí najprv preukázať svoj štatút, pokiaľ ide o besnotu a že:“

b) Pridáva sa tento druhý pododsek:

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 5.“

2) Článok 19 sa nahrádza takto:

„Článok 19

Komisia môže zmeniť a doplniť časť C prílohy I a časti B a C prílohy II tak, aby sa zohľadnil vývoj situácie na území Spoločenstva alebo v tretích krajinách, pokiaľ ide o choroby postihujúce druhy zvierat, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najmä besnotu, a v prípade potreby obmedziť na účely tohto nariadenia počet zvierat, ktoré môžu byť premiestňované. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 4.“

3) Článok 21 sa nahrádza takto:

„Článok 21

Komisia môže prijať akékoľvek prechodné vykonávacie opatrenia, ktoré uľahčia prechod zo súčasného režimu k režimu ustanovenému týmto nariadením. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 4.“

4) Článok 24 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) Dopĺňa sa tento odsek 5:

„5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až ods. 4, článok 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty uvedené v článku 5a ods. 3 písm. c) a ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES sú dva mesiace, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.“

6.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS[38]

Pokiaľ ide o smernicu 2003/99/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie koordinovaných programov na monitorovanie zoonóz a pôvodcov zoonóz. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tejto smernice a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Z dôvodu naliehavosti je potrebné na prijatie zmien a doplnení prílohy I smernice 2003/99/EC uplatniť postup pre naliehavé prípady ustanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES s cieľom pridať zoonózy a pôvodcov zoonóz k zoznamom, ktoré sú v nej uvedené, alebo ich z nich vypustiť.

Smernica 2003/99/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 4 sa odsek 4 mení a dopĺňa takto:

a) Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Komisia môže zmeniť a doplniť prílohu I s cieľom pridať zoonózy alebo pôvodcov zoonóz do zoznamov, ktoré sú v nej uvedené, alebo ich z nich vypustiť, najmä so zreteľom na tieto kritériá:“

b) Pridáva sa tento druhý pododsek:

„Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 4.“

2) V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Ak údaje zhromaždené na základe bežného monitorovania podľa článku 4 nie sú dostačujúce, Komisia môže, najmä ak vznikla osobitná potreba, stanoviť koordinované monitorovacie programy pre jednu alebo viacero zoonóz a/alebo pôvodcov zoonóz na posúdenie rizika alebo na určenie základných hodnôt týkajúcich sa zoonóz alebo pôvodcov zoonóz na úrovni členských štátov alebo na úrovni Spoločenstva. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

3) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Zmeny a doplnenia príloh a prechodné alebo vykonávacie opatrenia

Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy II, III a IV. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.

Všetky príslušné prechodné alebo vykonávacie opatrenia sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 2.“

4) Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

b) Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a odseky 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.7. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín [39]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 852/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie ustanovení týkajúcich sa osobitných hygienických opatrení, na schvaľovanie prevádzkarní a na udeľovanie výnimiek z príloh I a II za určitých podmienok. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia a doplniť ho o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 852/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 4 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4. Komisia prijíma kritériá, požiadavky a ciele uvedené v odseku 3, ako aj súvisiace metódy odberu vzoriek a analýzy. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“

(2) V článku 6 ods. 3 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c) na základe rozhodnutia prijatého Komisiou; toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“

(3) Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

i) úvodné slová sa nahrádzajú takto:

„Komisia môže upraviť alebo aktualizovať prílohy I a II s ohľadom na:“

ii) Dopĺňa sa tento druhý pododsek:

„Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“

b) odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. S ohľadom na príslušné rizikové faktory môže Komisia udeliť výnimky z príloh I a II, najmä s cieľom uľahčiť malým podnikom vykonávanie článku 5, ak tieto výnimky nemajú vplyv na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“

(4) Článok 14 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu[40]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 853/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie ustanovení týkajúcich sa všeobecných povinností prevádzkovateľov potravinárskych podnikov a osobitných záruk pre uvádzanie potravín na trh vo Švédsku a Fínsku a na udeľovanie výnimiek z príloh za určitých podmienok. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia a doplniť ho o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 853/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 3 ods. 2 sa prvá veta nahrádza takto:

„Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov nesmú na odstránenie povrchovej kontaminácie produktov živočíšneho pôvodu používať žiadne látky iné, ako je pitná voda alebo, ak to nariadenie (ES) č. 852/2004 alebo toto nariadenie povoľuje, čistá voda, ak použitie takejto látky nebolo schválené Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

(2) Článok 8 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.

a) Komisia môže aktualizovať požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2, a to najmä s ohľadom na zmeny kontrolných programov členských štátov alebo na prijatie mikrobiologických kritérií podľa nariadenia (ES) č. 852/2004. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.

b) V súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 2 je možné predpisy ustanovené v odseku 2 tohto článku, ktoré sa vzťahujú na potraviny uvedené v odseku 1 tohto článku, celkovo alebo čiastočne rozšíriť na ktorýkoľvek členský štát alebo ktorýkoľvek región členského štátu, ktorý má kontrolný program, pokiaľ ide o príslušné potraviny živočíšneho pôvodu, uznaný za rovnocenný s tým, ktorý bol schválený pre Švédsko a Fínsko.“

(3) Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

i) úvodné slová sa nahrádzajú takto:

„Komisia môže prispôsobiť alebo aktualizovať prílohy II a III s ohľadom na:“

ii) dopĺňa sa tento druhý pododsek:

„Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

b) odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Komisia môže udeliť výnimky z príloh II a III, ak tieto výnimky neovplyvnia dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“

(4) V článku 11 sa úvodné slová nahrádzajú takto:

„Bez toho, aby bol dotknutý všeobecný charakter článku 9 a článku 10 ods. 1, sa môžu prijať vykonávacie opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 2 alebo prijať zmeny prílohy II alebo III, opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3 na:“

(5) Článok 12 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu[41]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 854/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie alebo prispôsobenie príloh k tomuto právnemu aktu. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 854/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 17 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1. Komisia môže zmeniť alebo doplniť prílohy I, II, III, IV, V a VI s cieľom zohľadniť vedecký a technický pokrok. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 3.

2. Komisia môže prijať výnimky z príloh I, II, III, IV, V a VI, ak tieto výnimky neovplyvnia dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 3.“

(2) V článku 18 sa úvodné slová nahrádzajú takto:

„Bez toho, aby bol dotknutý všeobecný charakter článku 16 a článku 17 ods. 1, sa môžu prijať opatrenia na vykonanie v súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 2 alebo prijať zmeny príloh I, II, III, IV, V alebo VI, opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 3, ktorými sa určia:“

(3) Článok 19 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

6.10. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív[42]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 183/2005, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na vymedzenie mikrobiologických kritérií a osobitných cieľov, ktoré musia krmivárske podnikateľské subjekty dodržiavať, na prijatie opatrení týkajúcich sa schvaľovania prevádzok, na zmenu a doplnenie príloh I, II a III a na udelenie výnimiek z uvedených príloh. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 183/2003 a doplniť ho o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 2005/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 183/2005 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 5 ods. 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Kritériá a ciele uvedené v písmenách a) a b) prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 31 ods. 3.“

(2) V článku 10 sa bod 3 nahrádza takto:

„3) schválenie sa vyžaduje na základe nariadenia prijatého Komisiou; toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 31 ods. 3.“

(3) Článok 27 sa nahrádza takto:

„Článok 27

Zmeny a doplnenia príloh I, II a III

Prílohy I, II a III sa môžu zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili tieto aspekty:

a) vývoj kódexov správnych postupov;

b) skúsenosti získané z vykonávania systémov založených na HACCP podľa článku 6;

c) technologický rozvoj;

d) vedecké poradenstvo, najmä nové hodnotenia rizík;

e) stanovenie cieľov v oblasti bezpečnosti krmív;

a

f) vývoj požiadaviek týkajúcich sa osobitných činností.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 31 ods. 3.“

(4) Článok 28 sa nahrádza takto:

„Článok 28

Výnimky z príloh I, II a III

Komisia môže z konkrétnych dôvodov udeliť výnimky z príloh I, II a III, ak tieto výnimky neovplyvnia dosiahnutie cieľov tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 31 ods. 3.“

(5) Článok 31 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

7. ENERGETIKA A DOPRAVA

7.1. Nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave[43]

Pokiaľ ide o nariadenie (EHS) č. 3821/85, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na vykonanie zmien a doplnení potrebných na prispôsobenie príloh technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (EHS) č. 3821/85, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (EHS) č. 3821/85 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 5 ods. 2 sa nahrádza takto:

„Zabezpečenie systému musí spĺňať technické požiadavky stanovené v prílohe I B. Komisia zabezpečí, aby sa v uvedenej prílohe stanovilo, že záznamovému zariadeniu nesmie byť udelené ES typové schválenie komponentu, kým celý systém (samotné záznamové zariadenie, karta vodiča a elektrické spojenie s prevodovkou) nepreukázal svoju schopnosť odolávať pokusom o manipuláciu alebo falšovanie údajov týkajúcich sa doby jazdy. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2. Testy potrebné na tento účel vykonajú odborníci oboznámení s najnovšími technikami manipulácie alebo falšovania.“

(2) Článok 17 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1. Zmeny a doplnenia, ktoré sú potrebné na prispôsobenie príloh technickému pokroku a ktoré sú opatreniami zameranými na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2.“

(3) Článok 18 sa nahrádza takto:

„Článok 18

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

7.2. Smernica Rady 97/70/ES z 11. decembra 1997, ktorou sa ustanovuje harmonizovaný bezpečnostný režim pre rybárske plavidlá dĺžky 24 a viac metrov[44]

Pokiaľ ide o smernicu 97/70/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie ustanovení týkajúcich sa na jednej strane harmonizovaného výkladu niektorých ustanovení prílohy k protokolu Torremolinos a na druhej strane vykonávania smernice. Komisia by tiež mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie niektorých ustanovení smernice a jej príloh s cieľom uplatniť na účely tejto smernice zmeny a doplnenia protokolu Torremolinos, ktoré nadobudli platnosť po prijatí tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 97/70/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 97/70/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 4 ods. 4 písm. b) sa slová „v článku 9“ nahrádzajú slovami „v článku 9 ods. 2“.

(2) V článku 8 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Nasledovné prispôsobenia, opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 3:

a) môžu byť prijaté a začlenené ustanovenia na:

– harmonizovaný výklad ustanovení prílohy k protokolu Torremolinos, ktoré boli ponechané na uváženie správam jednotlivých zmluvných strán, pokiaľ je to nevyhnutné na ich dôsledné vykonávanie v Spoločenstve,

– vykonávanie tejto smernice bez rozšírenia jej rozsahu pôsobnosti.

b) články 2, 3, 4, 6 a 7 tejto smernice sa môžu prispôsobiť a jej prílohy sa môžu zmeniť a doplniť, aby sa na účely tejto smernice uplatnili následné zmeny protokolu Torremolinos, ktoré nadobudli platnosť po prijatí tejto smernice.“

(3) Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) zriadený na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002 (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_______________

(*) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“

7.3. Smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave [45]

Pokiaľ ide o smernicu 1999/35/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh, definícií, ako aj odkazov na nástroje Spoločenstva a Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), aby boli uvedené do súladu s opatreniami Spoločenstva alebo IMO, ktoré nadobudli účinnosť neskôr. Komisia by tiež mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie príloh s cieľom zlepšiť režim ustanovený touto smernicou. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 1999/35/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 1999/35/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 4 ods. 1 písm. d) poslednej vete, v článku 11 ods. 6 a 8 a v článku 13 ods. 3 druhej a poslednej vete sa slová „v článku 16“ nahrádzajú slovami „v článku 16 ods. 2“.

(2) Článok 16 sa nahrádza takto:

„Článok 16

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) zriadený na základe článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

___________________________

(*) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“

(3) Článok 17 sa nahrádza takto:

„Článok 17

Postup pri zmene a doplnení

Prílohy k tejto smernici, definície, odkazy na nástroje Spoločenstva a odkazy na nástroje OMI sa môžu meniť a dopĺňať v rozsahu potrebnom na ich uvedenie do súladu s opatreniami Spoločenstva alebo IMO, ktoré nadobudli účinnosť, ale bez rozšírenia rozsahu pôsobnosti tejto smernice Prílohy k tejto smernici sa tiež môžu meniť a dopĺňať, keď je potrebné zlepšiť režim ustanovený touto smernicou, ale bez rozšírenia jej rozsahu pôsobnosti.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3.

Zmeny a doplnenia medzinárodných nástrojov uvedených v článku 2 sa môžu vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tejto smernice podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2099/2002.“

7.4. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 417/2002 z 18. februára 2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2978/94[46]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 417/2002, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie niektorých odkazov na príslušné pravidlá dohovoru MARPOL 73/78 a na rezolúcie MEPC 111(50) a 94(46), aby sa odkazy uviedli do súladu so zmenami a doplneniami uvedených pravidiel a rezolúcií, ktoré prijala IMO, ak takéto zmeny a doplnenia nerozširujú rozsah pôsobnosti nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 417/2002, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 417/2002 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Postup výboru

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) zriadený na základe článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

_______________

(*) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“

(2) V článku 11 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Komisia môže zmeniť a doplniť odkazy v článkoch tohto nariadenia na pravidlá prílohy I k dohovoru MARPOL 73/78, na rezolúciu MEPC 111(50) a na rezolúciu MEPC94(46), zmenenú a doplnenú rezolúciou MEPC 99(48) a rezolúciou MEPC 112(50), aby sa odkazy uviedli do súladu so zmenami a doplneniami uvedených pravidiel a rezolúcií prijatými IMO, ak takéto zmeny a doplnenia nerozširujú rozsah pôsobnosti tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.“

7.5. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach[47]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 782/2003, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie harmonizovaného režimu prehliadok a udelenia osvedčenia pre niektoré lode, na prijatie určitých opatrení týkajúcich sa lodí plávajúcich pod vlajkou tretieho štátu, na stanovenie postupov pre štátny prístavný dozor a na zmenu a doplnenie niektorých odkazov a príloh s cieľom zohľadniť vývoj na medzinárodnej úrovni, a to najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), alebo s cieľom zvýšiť účinnosť nariadenia na základe získaných skúseností. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 782/2003, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 782/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a) V odseku 1 písm. b) sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V prípade potreby môže Komisia pre tieto lode stanoviť harmonizovaný režim prehliadok a udelenia osvedčenia. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2.“

b) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak dohovor AFS nenadobudne platnosť do [1. januára 2007], Komisia prijme vhodné opatrenia, aby lode plávajúce pod vlajkou tretieho štátu mohli preukázať svoj súlad s článkom 5. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2.“

(2) V článku 7 sa druhý pododsek nahrádza takto:

Ak dohovor AFS nenadobudne platnosť do [1. januára 2007], Komisia stanoví vhodné postupy pre tieto kontroly. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2.“

(3) Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Na zohľadnenie vývoja na medzinárodnej úrovni, a to najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), alebo na zvýšenie účinnosti tohto nariadenia na základe získaných skúseností môže Komisia zmeniť a doplniť odkazy na dohovor AFS, na osvedčenie AFS, na vyhlásenie AFS a na AFS potvrdenie zhody a/alebo prílohy k tomuto nariadeniu vrátane príslušných usmernení IMO vo vzťahu k článku 11 dohovoru AFS. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 2.“

(4) Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) zriadený na základe článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8

___________________________

(*)Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1»

7.6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/8/ES z 11. februára 2004 o podpore kogenerácie založenej na dopyte po využiteľnom teple na vnútornom trhu s energiou, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/42/EHS[48]

Pokiaľ ide o smernicu 2004/8/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na preskúmanie harmonizovaných referenčných hodnôt účinnosti samostatnej výroby elektriny a tepla, na prispôsobenie prahových hodnôt uvedených v článku 13 technickému pokroku a na vypracovanie podrobných pokynov na vykonávanie a uplatňovanie prílohy II smernice 2004/8/ES vrátane pomeru elektriny k teplu a ich prispôsobenie technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2004/8/ES a doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2004/8/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 4 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Komisia preskúma harmonizované referenčné hodnoty účinnosti samostatnej výroby elektriny a tepla uvedené v odseku 1, a to prvýkrát 21. februára 2011 a potom každé štyri roky, s cieľom zohľadniť technologický vývoj a zmeny v rozložení energetických zdrojov. Všetky opatrenia vyplývajúce z tohto preskúmania, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“

2) Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Preskúmanie

1. Komisia prispôsobí prahové hodnoty používané pri výpočte množstva elektriny vyrobeného kogeneráciou uvedené v bode a) prílohy II technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.

2. Komisia prispôsobí prahové hodnoty používané pri výpočte účinnosti kogeneračnej výroby a úspor primárnej energie uvedené v bode a) prílohy III technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.

3. Komisia prispôsobí usmernenia na určenie pomeru elektriny k teplu uvedené v bode d) prílohy II technickému pokroku. Tieto opatrenia určené na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“

3) Článok 14 sa nahrádza takto:

„Článok 14

Výbor

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

4) V prílohe II sa písmeno e) nahrádza takto:

„e) Komisia vypracuje podrobné pokyny na vykonávanie a uplatňovanie prílohy II vrátane určenia pomeru elektriny k teplu. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“

7.7. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES z 29. apríla 2004 o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v Spoločenstve[49]

Pokiaľ ide o smernicu 2004/52/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na úpravu prílohy, na prijatie rozhodnutí týkajúcich sa vymedzenia európskej elektronickej mýtnej služby do [1. júla 2006] a ak tieto rozhodnutia nie sú k uvedenému dátumu prijaté, stanoviť nový dátum. Komisia by tiež mala byť splnomocnená na prijatie technických rozhodnutí týkajúcich sa realizácie európskej elektronickej mýtnej služby. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2004/52/ES alebo doplniť ju o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2004/52/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 4 sa odseky 2, 4, 5 a 6 nahrádzajú takto:

„2. V prípade potreby sa môže táto príloha z technických dôvodov zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 2.

4. Komisia prijme rozhodnutia týkajúce sa vymedzenia európskej elektronickej mýtnej služby do [1. júla 2006]. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 2. Tieto rozhodnutia sa prijmú len vtedy, keď na základe posúdenia príslušných štúdií, existujú všetky predpoklady k tomu, aby bola interoperabilita funkčná zo všetkých hľadísk vrátane technického, právneho a komerčného.

5. Ak sa rozhodnutia uvedené v odseku 4 neprijmú do [1. júla 2006], Komisia stanoví nový dátum, do ktorého sa majú tieto rozhodnutia prijať. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 2.

6. Komisia prijme technické rozhodnutia týkajúce sa realizácie európskej elektronickej mýtnej služby. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 2.“

(2) Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Výbor

1. Komisii pomáha Výbor pre elektronické mýto (ďalej len „výbor“).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8»

7.8. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení[50]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 725/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie rozhodnutia, či zmeny a doplnenia príloh, ktoré sa týkajú niektorých osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti podľa Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori a Medzinárodného kódexu pre bezpečnosť lodí a prístavných zariadení, ktoré automaticky platia aj pre medzinárodnú dopravu, sa majú vzťahovať aj na lode, ktoré prevádzkujú domáce služby a ich prístavné zariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 725/2004, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 725/2004 stanovuje bezpečnostné požiadavky a opatrenia a vychádza z medzinárodných aktov, ktoré podliehajú zmenám. Z dôvodu efektívnosti by sa na prispôsobenie jeho príloh mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

Nariadenie (ES) č. 725/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) V článku 10 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Komisia rozhodne o integrácii zmien a doplnení k medzinárodným nástrojom uvedeným v článku 2 v súvislosti s loďami prevádzkujúcimi domáce služby a prístavnými zariadeniami, ktoré im slúžia a na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľ predstavujú technickú aktualizáciu ustanovení dohovoru SOLAS a kódexu ISPS. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 4. Postup pre kontrolu zhody určený odsekom 5 sa v týchto prípadoch neuplatňuje.“

2) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

1. Komisii pomáha výbor.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 6 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty uvedené v článku 6 písm. b) a c) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na jeden mesiac.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až ods. 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sú jeden mesiac.

7.9. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 o prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91[51]

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 789/2004, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie niektorých definícií, aby sa zohľadnil vývoj na medzinárodnej úrovni, a to najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), a aby sa zvýšila účinnosť nariadenia na základe skúseností a technického pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 789/2004, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Nariadenie (ES) č. 789/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) zriadený na základe článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

________________________________

(*) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“

(2) Článok 9 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1. Komisia môže zmeniť a doplniť definície uvedené v článku 2, aby sa zohľadnil vývoj na medzinárodnej úrovni, a to najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), a aby sa zvýšila účinnosť tohto nariadenia na základe skúseností a technického pokroku, ak tieto zmeny a doplnenia nerozširujú rozsah pôsobnosti tohto nariadenia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“

7.10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve[52]

Pokiaľ ide o smernicu 2005/44/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2005/44/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2005/44/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

(1) Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Postup pri zmene a doplnení

Prílohy I a II sa môžu zmeniť a doplniť na základe skúseností získaných pri uplatňovaní tejto smernice a prispôsobiť technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 4.“

(2) Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Výbor

1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 7 smernice 91/672/EHS (*).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

5. Komisia pravidelne konzultuje so zástupcami odvetvia.

____________________________

(*)Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29. »

7.11. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/65/ES z 26. októbra 2005 o zvýšení bezpečnosti prístavov[53]

Pokiaľ ide o smernicu 2005/65/ES, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2005/65/ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Smernica 2005/65/ES určuje bezpečnostné požiadavky a opatrenia a vychádza z medzinárodných aktov, ktoré podliehajú zmenám. Z dôvodu efektívnosti by sa na prispôsobenie jeho príloh mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

Smernica 2005/65/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:

1) Články 14 a 15 smernice 2005/65/ES sa nahrádzajú takto:

„Článok 14

Prispôsobenia

Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy I až IV bez rozšírenia pôsobnosti tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 2.

Článok 15

Výbor

1. Komisii bude pomáhať výbor zriadený nariadením (ES) č. 725/2004.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sú jeden mesiac.“

Chronologický index

1) Smernica Rady 75/324/EHS z 20. mája 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa aerosólových rozprašovačov (strana 9)

2) Smernica Rady 79/373/EHS z 2. apríla 1979 o obchodovaní s kŕmnymi zmesami (strana44)

3) Smernica Rady 82/471/EHS z 30. júna 1982 o určitých výrobkoch používaných na výživu zvierat (strana45)

4) Smernica Rady 82/883/EHS z 3. decembra 1982 o postupoch pre dozor a monitorovanie životného prostredia zasiahnutého odpadom z výroby oxidu titaničitého (strana21)

5) Nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave v znení posledných zmien a doplnení (strana59)

6) Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia a najmä pôdy pri používaní splaškových kalov v poľnohospodárstve (strana21)

7) Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení štatistických zisťovaní týkajúcich sa priemyselnej výroby Spoločenstva (strana 34)

8) Smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o zosúladení ustanovení týkajúcich sa uvádzania výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné použitie (strana 10)

9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov (strana22)

10) Smernica Rady 96/16/ES z 19. marca 1996 o štatistických zisťovaniach o mlieku a mliečnych výrobkoch (strana36)

11) Smernica Rady 96/25/ES z 29. apríla 1996 o obehu kŕmnych surovín, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a ktorou sa zrušuje smernica 77/101/EHS (strana47)

12) Nariadenie Rady (ES) č. 1257/96 z 20. júna 1996 o humanitárnej pomoci (strana8)

13) Smernica Rady 97/70/ES z 11. decembra 1997, ktorou sa ustanovuje harmonizovaný bezpečnostný režim pre rybárske plavidlá dĺžky 24 a viac metrov (strana60)

14) Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS (strana24)

15) Smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave (strana61)

16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/14/ES z 8. mája 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve (strana11)

17) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/81/ES z 23. októbra 2001 o národných emisných stropoch pre určité látky znečisťujúce ovzdušie (strana25)

18) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES z 19. decembra 2001 týkajúca sa štatistických zisťovaní vykonávaných členskými štátmi s cieľom stanovenia produkčného potenciálu sadov určitých druhov ovocných stromov (strana37)

19) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 417/2002 z 18. februára 2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2978/94 (strana 62)

20) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (strana 48)

21) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 zo 16. decembra 2002 o štatistike železničnej dopravy (strana38)

22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 z 27. februára 2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave (strana40)

23) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach (strana64)

24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/65/EHS (strana50)

25) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách (strana12)

26) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (strana25)

27) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS (strana52)

28) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 z 5. decembra 2003 o tvorbe ročnej štatistiky Spoločenstva o oceliarskom priemysle pre referenčné roky 2003-2009 (strana42)

29) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/9/ES z 11. februára 2004 o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Kodifikovaná verzia) (strana 13)

30) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 z 11. februára 2004 o prekurzoroch drog (strana15)

31) Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (uzákonená verzia) (strana14)

32) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/8/ES z 11. februára 2004 o podpore kogenerácie založenej na dopyte po využiteľnom teple na vnútornom trhu s energiou, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92/42/EHS (strana65)

33) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (strana16)

34) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (strana18)

35) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (strana68)

36) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (strana43)

37) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 o prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 (strana69)

38) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS (strana27)

39) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (strana53)

40) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (strana 54)

41) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (strana56)

42) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES z 29. apríla 2004 o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v Spoločenstve (strana 66)

43) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší (strana 30)

44) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív (strana 57)

45) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (strana 70)

46) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/65/ES z 26. októbra 2005 o zvýšení bezpečnosti prístavov (strana 71)

47) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu (strana31)[pic][pic]

[1] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[2] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[3] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[4] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[5] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

[6] Ú. v. EÚ C 255, 21.10.2006, s. 1.

[7] Ú. v. ES L 163, 2.7.1996, s. 1 – 6.

[8] Ú. v. ES L 147, 9.6.1975, s. 40 – 47.

[9] Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20 – 36.

[10] Ú. v. ES L 162, 3.7.2000, s. 1.

[11] Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2003, s. 1.

[12] Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 28.

[13] Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44.

[14] Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2004, s. 1.

[15] Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1.

[16] Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1 – 33.

[17] Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 1 – 14.

[18] Ú. v. ES L 181, 4.7.1986, s. 6 – 12.

[19] Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10 – 23.

[20] Ú. v. ES L 121, 11.5.1999, s. 13 – 18.

[21] Ú. v. ES L 309, 27.11.2001, s. 22 – 30.

[22] Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32 – 46.

[23] Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7 – 49.

[24] Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 3 – 16.

[25] Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1 – 98.

[26] Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s.1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

[27] Ú. v. ES L 78, 28.3.1996, s. 27. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/107/ES (Ú. v. EÚ L 7, 13.1.2004, s. 40).

[28] Ú. v. ES L 13, 16. 1. 2002, s. 21. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/110/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 418).

[29] Ú. v. ES L 14, 21.1.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1192/2003 (Ú. v. EÚ L 167, 4.7.2003, s. 13).

[30] Ú. v. EÚ L 66, 11.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1.).

[31] Ú. v. EÚ L 7, 13.1.2004, s. 1 – 6.

[32] Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12 – 23.

[33] Ú. v. ES L 86, 6.4.1979, s. 30 – 37.

[34] Ú. v. ES L 213, 21.7.1982, s. 8 – 14.

[35] Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 35 – 58.

[36] Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10.

[37] Ú. v. EÚ L 146, 13.6.2003, s. 1 – 7.

[38] Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31.

[39] JO L 139 du 30.04.2004, p. 1.

[40] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, opravené znenie uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22 – 82.

[41] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, opravené znenie uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.

[42] Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 1.

[43] Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8.

[44] Ú. v. ES L 34, 9.2.1998, s. 1.

[45] Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 1.

[46] Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 1.

[47] Ú. v. EÚ L 115, 9.5.2003, s. 1.

[48] Ú. v. EÚ L 52, 21.2.2004, s. 50.

[49] Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 124-143.

[50] Ú. v. EÚ L 129, 29.4.2004, s. 6.

[51] Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 19.

[52] Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152.

[53] Ú. v. EÚ L 310, 25.11.2005, s. 28.