Návrh nariadenie Rady ktorým sa rozširujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. […] na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti /* KOM/2007/0439 v konečnom znení - CNS 2007/0152 */
[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV | Brusel, 23.7.2007 KOM(2007) 439 v konečnom znení 2007/0152 (CNS) Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa rozširujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. […] na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti (predložený Komisiou) ODÔVODNENIE KONTEXT NÁVRHU | 110 | Dôvody a ciele návrhu Účelom tohto návrhu je nahradiť nariadenie (ES) č. 859/2003 a rozšíriť ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a jeho vykonávacieho nariadenia na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. V záujme aktualizácie a zjednodušenia je naozaj nevyhnutné a užitočné zahrnúť existujúce ustanovenia vzťahujúce sa na štátnych príslušníkov tretích krajín do nového textu, ktorým sa nahradí nariadenie (ES) č. 859/2003. | 120 | Všeobecný kontext Nariadením (ES) č. 859/2003 sa rozšírilo uplatňovanie ustanovení nariadenia (EHS) č. 1407/71 a nariadenia (EHS) č. 574/72 na štátnych príslušníkov tretích krajín. Nariadenie (EHS) č. 1408/71 bolo zjednodušené a aktualizované nariadením (ES) č. 883/2004, ktoré sa bude uplatňovať, akonáhle nadobudne účinnosť jeho vykonávacie nariadenie. Účelom predkladaného návrhu je zabezpečiť, aby sa na štátnych príslušníkov tretích krajín vzťahovali rovnaké pravidlá koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, aké sa budú uplatňovať pre európskych občanov od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 883/2004 a jeho vykonávacieho nariadenia. | 130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie Rady (ES) č. 859/03 zo 14. mája 2003. Účelom predkladaného návrhu je dosiahnutie tých istých cieľov, ktoré boli predmetom nariadenia (ES) č. 859/03, a to rozšírenie uplatňovania platných ustanovení Spoločenstva v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia Spoločenstva nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. | 141 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Predkladaný návrh je v súlade s politikou Únie v oblasti prisťahovalectva a integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín. | KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU | Konzultácie so zainteresovanými stranami | 219 | Konzultácie so zainteresovanými stranami neboli nevyhnutné vzhľadom na skutočnosť, že predkladaný návrh vznikol prepracovaním nariadenia (ES) č. 859/03. | Získanie a využitie expertízy | 229 | Nebolo potrebné využiť externý odborný posudok. | 230 | Hodnotenie vplyvu Z technického hľadiska je predkladaný návrh takmer zhodný s textom súčasného nariadenia (ES) č. 859/03. Je nevyhnutný na vytvorenie právneho prepojenia medzi štátnymi občanmi tretích krajín s riadnym pobytom na území Spoločenstva, ktorí sa nachádzajú sa v cezhraničných situáciách, a aktualizovaným systémom koordinácie sociálneho zabezpečenia podľa nariadenia (ES) č. 883/04 a jeho vykonávacieho nariadenia, ktoré sa vzťahujú na štátnych príslušníkov Spoločenstva. V súčasnosti toto prepojenie – nariadenie (ES) č. 859/03 – existuje v rámci nariadenia (EHS) č. 1408/71 a jeho vykonávacieho nariadenia (EHS) č. 574/72. Predkladaný návrh je teda nevyhnutným pokračovaním koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia jednak v záujme rovnosti v zaobchádzaní a nediskriminácie štátnych príslušníkov tretích krajín, jednak v záujme zjednodušovania administratívy, znižovania administratívnych nákladov a právnej čistoty pre všetky zainteresované strany (vnútroštátne orgány, inštitúcie v oblasti sociálneho zabezpečenia a poistené osoby). Nerealizovanie rozšírenia aktualizovanej koordinácie na štátnych príslušníkov tretích krajín by viedlo k zložitosti ťažko zvládnuteľného administratívneho riadenia a k rastu s ním spojených nákladov. V dôsledku toho by inštitúcie sociálneho zabezpečenia členských štátov naďalej uplatňovali staré pravidlá koordinácie (nariadenia (ES) č. 1408/71 a 574/72) výhradne na štátnych príslušníkov tretích krajín. So zreteľom na pokrok dosiahnutý v súvislosti s budúcim vykonávacím nariadením pre nariadenie (ES) č. 883/2004 je dôležité naďalej postupovať tempom, ktorým sa zaistí, že všetky legislatívne texty na účely nadobudnutia účinnosti aktualizovanej a zjednodušenej koordinácie (začiatok roka 2009) budú načas predložené Rade a Európskemu parlamentu. Je teda dôležité, aby členské štáty a ich orgány sociálneho zabezpečenia neboli po nadobudnutí účinnosti nariadenia (ES) č. 883/2004 v situácii, v ktorej by sa museli naďalej uplatňovať nariadenia (ES) č. 1408/ 71 a 574/72 výhradne na štátnych príslušníkov tretích krajín, zatiaľ čo by sa na štátnych príslušníkov krajín Spoločenstva uplatňovali ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004. Skutočnosť, že nariadenie (ES) č. 883/2004 sa uplatňuje aj na osoby, ktoré nie sú ekonomicky aktívne (neaktívne osoby), sa na nákladoch členských štátov výraznejšie neprejaví z týchto dvoch dôvodov: - nízky počet osôb, na ktoré sa v porovnaní so súčasnou situáciou rozšíri uplatňovanie ustanovení, - koordinácia práv týchto osôb sa zakladá na zásade zodpovednosti členského štátu pobytu. Údaje, podľa ktorých by bolo možné odhadnúť počet osôb, na ktoré sa uvedené rozšírenie ustanovení nariadenia (ES) č. 883/2004 bude vzťahovať, nie sú dostupné. | PRÁVNE PRVKY NÁVRHU | 305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Účelom predkladaného návrhu je rozšírenie ustanovení nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia na štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom v niektorom členskom štáte, na ktorých sa tieto ustanovenia doteraz nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Týmto návrhom sa nahradí nariadenie (ES) č. 859/2003. | 310 | Právny základ Článok 63 ods. 4 Zmluvy o založení ES. | 320 | Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity sa uplatňuje, pokiaľ sa návrh netýka oblasti, ktorá patrí do výlučnej pôsobnosti Spoločenstva. | Členské štáty nemôžu dostatočne dosiahnuť ciele tohto návrhu z nasledovných dôvodov. | 321 | V článku 63 ods. 4 zmluvy sa ustanovuje, že Rada prijíma „opatrenia na vymedzenie práv a podmienok, za ktorých štátni príslušníci tretích krajín s riadnym pobytom v členskom štáte sa môžu zdržiavať v iných členských štátoch“. V tejto súvislosti patrí koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia nepochybne k základným prvkom. Okrem iného je nevyhnutná na zaručenie rovnosti v zaobchádzaní a nediskriminácie štátnych príslušníkov tretích štátov s riadnym pobytom na území Európskej únie. Predkladaný návrh sa týka cezhraničných situácií, v ktorých žiaden členský štát nemôže konať samostatne. | 323 | Ciele návrhu možno lepšie dosiahnuť prostredníctvom opatrení na úrovni Spoločenstva z nasledovných dôvodov. Rozšírenie uplatňovania ustanovení týkajúcich sa koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia má význam len na úrovni Spoločenstva. Cieľom návrhu je zaručiť štátnym príslušníkom tretích štátov s riadnym pobytom v EÚ, ktorí sa nachádzajú v cezhraničnej situácii, koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov. Týmto opatrením na úrovni Spoločenstva sa umožní zaručiť rovnosť v zaobchádzaní pre všetkých štátnych príslušníkov tretích štátov s riadnym pobytom v EÚ. Predkladaným návrhom sa prostredníctvom ustanovenia jednotných pravidiel v oblasti koordinácie pre štátnych príslušníkov tretích štátov a európskych občanov zjednodušuje pre členské štáty koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia. | Ciele návrhu možno lepšie dosiahnuť prostredníctvom opatrení na úrovni Spoločenstva z týchto dôvodov. | 324 | Rozšírenie uplatňovania ustanovení Spoločenstva v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia na štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom na území EÚ má význam len na úrovni Spoločenstva. Účelom návrhu je zaručiť uplatňovanie týchto ustanovení na štátnych príslušníkov tretích krajín vo všetkých členských štátoch. | 325 | Neexistuje žiaden kvantitatívny ukazovateľ, na základe ktorého by bolo možné presne odhadnúť počet osôb, na ktoré sa bude predkladaný návrh vzťahovať. | 327 | Tento návrh je výhradne koordinačným opatrením, ktoré sa môže prijať len na úrovni Spoločenstva. Členské štáty sú naďalej zodpovedné za správu a financovanie vlastných systémov sociálneho zabezpečenia. Návrh je preto v súlade so zásadou subsidiarity. | Zásada proporcionality | 331 | Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z nasledovných dôvodov. Návrhom sa zaručuje rovnosť v zaobchádzaní v oblasti koordinácie režimov sociálneho zabezpečenia členských štátov medzi štátnymi príslušníkmi krajín Spoločenstva a štátnymi príslušníkmi tretích krajín. Účelom návrhu je zjednodušenie a sprehľadnenie právnych predpisov platných v tejto oblasti vo vzťahu k uvedenej kategórii osôb na území Spoločenstva. Za najvhodnejší nástroj na dosiahnutie tohto cieľa bolo zvolené nariadenie. | 332 | Jediným účelom predkladaného nariadenia je zosúladiť ustanovenia Spoločenstva v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia vzťahujúce sa na štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom na území EÚ s ustanoveniami vzťahujúcimi sa na štátnych príslušníkov krajín Spoločenstva. Následná finančná a administratívna záťaž zostane primeraná uvedeným cieľom. Naopak, neprijatie tohto zosúladenia bude mať za následok zložitú administratívnu situáciu, v dôsledku ktorej dôjde na strane inštitúcií sociálneho zabezpečenia v členských štátoch k zvýšeniu administratívnych nákladov. | Výber nástrojov | 341 | Navrhovaný(-é) nástroj(-e): nariadenie. | 342 | Iné nástroje by neboli primerané z nasledovných dôvodov. Účelom predkladaného návrhu je nahradenie nariadenia (ES) č. 859/2003. Výber koordinačného nariadenia na účel zachovania práv v oblasti sociálneho zabezpečenia štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom v EÚ nachádzajúcich sa v cezhraničnej situácii je primeraný cieľu tak, ako bol v článku 63 ods. 4 zmluvy formulovaný zákonodarcom. | VPLYV NA ROZPOčET | 409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. | DOPLňUJÚCE INFORMÁCIE | 510 | Zjednodušenie | 511 | Návrhom sa zavádza zjednodušenie správnych postupov vzťahujúcich sa na verejné orgány (vnútroštátne alebo európske). | 513 | Návrh zavádza zjednodušenie správnych postupov, ktoré sa vzťahujú na právnické a fyzické osoby. Návrhom sa umožňuje, aby sa na štátnych príslušníkov tretích krajín a na štátnych príslušníkov krajín Spoločenstva uplatňovali v oblasti koordinácie sociálneho zabezpečenia rovnaké ustanovenia. | 520 | Zrušenie platných právnych predpisov Prijatie návrhu bude mať za následok zrušenie platnosti niektorých právnych predpisov. | Preskúmanie / revízia / doložka o ukončení platnosti | 533 | Návrh obsahuje doložku o ukončení platnosti celého právneho predpisu alebo jeho časti v prípade, že sú splnené stanovené podmienky. | 570 | Podrobné vysvetlenie návrhu podľa jednotlivých kapitol alebo článkov Článok 1 Účelom tohto článku je rozšíriť uplatňovanie ustanovení nariadenia (ES) č. 883/04 a jeho vykonávacieho nariadenia na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa podľa článku 2 toto nariadenie doteraz nevzťahuje z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Niektoré kategórie štátnych príslušníkov tretích krajín však už do jeho pôsobnosti patria. Ide o osoby bez štátnej príslušnosti, utečencov, ako aj rodinných príslušníkov a pozostalých štátnych príslušníkov krajín Spoločenstva, ako sú vymedzení v tomto nariadení. Predkladaný návrh sa vzťahuje na štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom na území niektorého členského štátu - držiteľov povolenia na prechodný alebo trvalý pobyt v tomto štáte. Na účely uplatňovania nariadenia v druhom členskom štáte nemusí štátny príslušník tretej krajiny nevyhnutne spĺňať podmienku pobytu, ale môže do tejto krajiny jednoducho odísť za predpokladu dodržiavania vnútroštátnych právnych predpisov o vstupe na územie tohto štátu a pobytu v ňom. Odkaz na ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/04 je dynamický, aby sa jeho ustanovenia mohli uplatňovať v náležitom čase na osoby uvedené v jeho platnom znení, pričom sa takto zahŕňajú prípadné neskoršie zmeny a doplnenia. Článok 2 Týmto článkom sa ustanovujú prechodné ustanovenia na ochranu osôb, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, a na zamedzenie strate ich práv v dôsledku jeho nadobudnutia účinnosti. | F-7851 | 1. 2007/0152 (CNS) Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa rozširujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. […] na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 4, so zreteľom na návrh Komisie[1], so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2], so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[3], so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[4], keďže: 2. Už od konania mimoriadneho zasadnutia v Tampere v roku 1999 sa Európsky parlament[5], ako aj Rada a Európsky hospodársky a sociálny výbor[6] vyjadrovali v prospech lepšej integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín s riadnym pobytom na území niektorého členského štátu prostredníctvom priznania súboru jednotných práv čo možno najviac sa približujúcim právam občanov Európskej únie. 3. Na zasadnutí Rady pre spravodlivosť a vnútorné veci dňa 1. decembra 2005 bolo zdôraznené, že Európska únia musí zabezpečiť rovnosť v zaobchádzaní so štátnymi príslušníkmi tretích krajín s riadnym pobytom na území členských štátov, a že dôraznejšia politika v oblasti integrácie by mala mať za cieľ poskytnúť im práva a povinnosti porovnateľné s právami a povinnosťami občanov Európskej únie. 4. Nariadením Rady (ES) č. 859/2003 zo 14. mája 2003 sa rozšírili ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1408/71 a nariadenia (EHS) č. 574/72 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa doteraz tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti[7]. 5. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia[8] sa nahrádza nariadenie (EHS) č. 1408/71. Nariadenie (ES) č. […][9] nahrádza nariadenie (EHS) č. 574/72. Nariadenia (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 budú zrušené odo dňa nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 883/04 a nariadenia (ES) č. […]. 6. Nariadenie (ES) č. 883/2004, ako aj jeho vykonávacie nariadenie vo výraznej miere aktualizujú a zjednodušujú pravidlá koordinácie jednak pre poistené osoby, jednak pre orgány sociálneho zabezpečenia. V prípade týchto orgánov je účelom aktualizovanej koordinácie zrýchlenie a uľahčenie spracovania údajov týkajúcich sa nároku poistených osôb na dávky a zníženie s tým súvisiacich administratívnych nákladov. 7. S cieľom zamedziť situáciám, pri ktorých by zamestnávatelia a vnútroštátne orgány sociálneho zabezpečenia riešili zložité právne a administratívne záležitosti v súvislosti s početne obmedzenou skupinou osôb, je dôležité používať len jeden právny nástroj koordinácie a plnohodnotne zúročiť aktualizáciu a zjednodušenie v oblasti sociálneho zabezpečenia, ktoré sa zavádzajú nariadením (ES) 883/2004 a jeho vykonávacím nariadením. 8. Preto by mal byť prijatý právny nástroj nahrádzajúci nariadenie (ES) č. 859/2003, ktorého hlavným cieľom bolo nahradiť uplatňovanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 nariadením (ES) č. 883/2004. 9. Uplatňovaním nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa tieto ustanovenia doteraz nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti, im nevzniká právo na vstup, pobyt alebo bydlisko v členskom štáte, ani na prístup na jeho trh práce. 10. Ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. […] sa podľa tohto nariadenia uplatňujú výhradne na osoby s už skôr priznaným riadnym pobytom na území niektorého členského štátu. Legálnosť pobytu je teda nevyhnutným predpokladom na uplatňovanie týchto ustanovení. 11. Ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. sa neuplatňujú v situácii, ktorá sa vo všetkých ohľadoch obmedzuje len na jeden členský štát. Toto sa týka situácie štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má väzby len na tretiu krajinu a jeden členský štát. 12. Zachovanie si nároku na dávky v nezamestnanosti podľa článku 64 nariadenia (ES) č. 883/04 je podmienené zaevidovaním osoby ako uchádzača o zamestnanie u služieb zamestnanosti v každom členskom štáte, do ktorého odíde. Tieto ustanovenia sa preto môžu uplatňovať na štátneho príslušníka tretej krajiny len za predpokladu, že vzhľadom na povolenie na pobyt alebo postavenie rezidenta s dlhodobým pobytom má právo byť v prípade potreby zaradený do evidencie uchádzačov o zamestnanie vedenej orgánom služieb zamestnanosti členského štátu, do ktorého vstúpil a má právo legálne v ňom pracovať. 13. Keďže nariadenie (ES) č. 859/03 sa zrušuje odo dňa nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 883/04 a nariadenia (ES) č. […], je treba prijať prechodné ustanovenia na ochranu osôb, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, a zamedziť strate ich práv z dôvodu jeho nadobudnutia účinnosti. 14. Týmto nariadením nie sú dotknuté práva a povinnosti vznikajúce z medzinárodných zmlúv s tretími krajinami, v ktorých je Spoločenstvo zmluvnou stranou, a z ktorých plynú výhody, pokiaľ ide o sociálne zabezpečenie. 15. Keďže cieľ navrhovanej činnosti nie je možné vzhľadom na cezhraničné situácie uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. 16. V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia a nie je ním viazané a ani sa toto nariadenie na neho nevzťahuje. PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/04 a nariadenia (ES) č. sa uplatňujú na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa tieto ustanovenia doteraz nevzťahujú výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti, ako aj na ich rodinných príslušníkov a ich pozostalých za predpokladu riadneho pobytu na území členského štátu a za predpokladu, že sú v situácii, ktorá sa vo všetkých ohľadoch neobmedzuje na jeden členský štát. Článok 2 17. Toto nariadenie nevytvára žiadne nároky pre obdobie pred 1. júnom 2003. 18. Pokiaľ sa v odseku 1 nestanovuje inak, na určenie nárokov nadobudnutých v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia sa zohľadní každá doba poistenia a, ak je to vhodné, každá doba zamestnania, doba samostatnej zárobkovej činnosti alebo pobytu dosiahnutá podľa právnych predpisov členského štátu pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. 19. Pokiaľ sa v odseku 1 neustanovuje inak, vzniká podľa tohto nariadenia nárok aj v prípade, že k poistnej udalosti dôjde ešte pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. 20. Každá dávka, ktorá nebola poskytnutá, alebo ktorá bola pozastavená kvôli štátnej príslušnosti alebo pobytu dotknutej osoby, sa na jej požiadanie poskytne alebo obnoví od 1. júna 2003 za predpokladu, že práva, pre ktoré sa predtým dávky poskytli, neviedli k jednorazovej platbe. 21. Práva osôb, ktorým bol pred 1. júnom 2003 priznaný dôchodok, sa na ich požiadanie môžu prehodnotiť s prihliadnutím na ustanovenia tohto nariadenia. Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie . Uplatňuje sa odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia k nariadeniu (ES) č.883/2004. Nariadenie (ES) č. 859/2003 sa od uvedeného dňa zrušuje. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za Radu predseda [1] Ú. v. EÚ C [...], [...], s.[...]. [2] Ú. v. EÚ C [...], [...], s.[...]. [3] Ú. v. EÚ C [...], [...], s.[...]. [4] Ú. v. EÚ C [...], [...], s.[...]. [5] Ú. v. EÚ C 154, 5.6.2000, s. 63. [6] Ú. v EÚ C 339, 31.11.1991, s. 82. [7] Ú. v. ES L 124, 20.5.2003, s. 1. [8] Ú. v. ES L 166, 30.4.2004, s. 1. [9] Ú. v. EÚ L