52006PC0866

Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach /* KOM/2006/0866 v konečnom znení - COD 2006/0290 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 22.12.2006

KOM(2006) 866 v konečnom znení

2006/0290 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach

(predložený Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. PREDMET

Zjednodušenie obchodu, ktoré je základným prvkom obchodnej politiky rozšírenej Európskej únie na získavanie nových trhov, so sebou prináša vznik medzinárodnej hospodárskej a finančnej kriminality, ktorá ohrozuje finančné záujmy Európskych spoločenstiev, ako aj opatrenia týkajúce sa zákazu, obmedzenia a kontroly prijaté v rámci niektorých politík Spoločenstva.

Aktivity, ktoré sú v rozpore s colnými a poľnohospodárskymi predpismi, sa stali v rámci podvodov a inej protiprávnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Spoločenstva uprednostňovanou činnosťou podvodných skupín, a to vzhľadom na sumy, ktoré takouto činnosťou môžu získať. Dovozné clá, poľnohospodárske poplatky, ako aj daň z pridanej hodnoty pri dovoze, ktoré vyberajú členské štáty pri plnení colných formalít, predstavujú v rozpočte Spoločenstva približne jednu štvrtinu príjmov. V tejto súvislosti sa podvodné skupiny chcú vyhnúť kontrolám alebo platbe uvedených poplatkov, alebo tiež neoprávnene využívať poskytnuté zníženie alebo oslobodenie od takýchto poplatkov.

V oblasti výdavkov je rozpočet Spoločenstva, pokiaľ ide o platby vývozných náhrad na poľnohospodárske produkty a spracované výrobky, ktoré podliehajú počas plnenia colných vývozných formalít a výstupu z colného územia Spoločenstva kontrole colných orgánov, tiež predmetom záujmu podvodných skupín.

Snaha získať čo najväčší zisk vedie okrem iného tieto skupiny k zneužitiu antidumpingových opatrení, ako aj opatrení týkajúcich sa zákazu alebo obmedzenia. Aj keď zneužitie takýchto opatrení nemá priamy vplyv na rozpočet Spoločenstva, môže však mať škodlivé účinky na hospodárstvo, zamestnanosť a zdravie spotrebiteľov a takto nepriamo na rozpočet Spoločenstva (napríklad: kríza BSE).

Na lepšie pochopenie nezrovnalostí spáchaných v týchto oblastiach a s cieľom doplniť preventívnu časť, ktorá súvisí s lepšou organizáciou colných kontrol, prijalo Európske spoločenstvo nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach.

Toto nariadenie je právnym základom žiadostí o pomoc, ktoré si tieto orgány vzájomne vymieňajú v rámci boja proti nezrovnalostiam a podvodom porušujúcim uvedené právne predpisy Spoločenstva, ktoré majú finančný vplyv na rozpočet Spoločenstiev alebo na spoločnú hospodársku politiku.

Práve v rámci tohto právneho nástroja bolo tiež možné vytvoriť špeciálnu databázu s názvom Colný informačný systém (CIS). Tento systém, ktorý začal fungovať 24. marca 2003, umožní dotknutým správnym orgánom upozorniť svojich európskych partnerov na riziká nezrovnalostí pri operáciách a to pomocou prenosu údajov na účely pozorovania a podávania hlásení, diskrétneho dohľadu alebo osobitnej kontroly.

2. HLAVNÉ USTANOVENIA

Napriek dobrým výsledkom, ktoré sa dosiahli v oblasti boja proti podvodom porušujúcim colné a poľnohospodárske predpisy Spoločenstva, viacero dôvodov poukazuje v súčasnosti na potrebu zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 515/97.

( Potreba operatívnejšej spolupráce:

Vzhľadom na posunutie a predĺženie pozemných a námorných hraníc v dôsledku rozšírenia Európskej únie, čo je okrem iného sprevádzané dvojnásobným zintenzívnením a diverzifikáciou podvodných činností, je potrebné upraviť existujúci právny nástroj a takto sa vyhnúť tomu, aby mali podvodné organizácie prospech z takejto situácie. Berúc do úvahy nadnárodnú a mnohotvárnu povahu hospodárskej a finančnej trestnej činnosti, jediný spôsob, ktorý umožní čo najviac obmedziť podvod v týchto oblastiach, je posilnenie spolupráce medzi členskými štátmi, ako aj medzi členskými štátmi a Komisiou a zároveň zdôraznenie operačného rozmeru tejto spolupráce. Účastníci zainteresovaní na boji proti podvodom takto identifikovali nové potreby koordinácie a podpory na európskej úrovni, ktorým je teraz potrebné dať pevný a prispôsobený právny základ.

( Zmena a doplnenie právneho kontextu a inštitucionálnej rovnováhy:

V čase prijímania nariadenia (ES) č. 515/97 neobsahovala zmluva jediný článok týkajúci sa osobitne colnej spolupráce Spoločenstva. Všeobecná povinnosť spolupráce uložená členským štátom uvedená v článku 5 Zmluvy o ES a koordinácia činností členských štátov v zmysle ochrany finančných záujmov Spoločenstva uvedená v článku 209 A Zmluvy o ES taktiež nedala Spoločenstvu právomoc prijímať opatrenia, a to vrátane oblasti colnej spolupráce Spoločenstva.

Článok 135 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva týkajúci sa colnej spolupráce a článok 280 týkajúci sa ochrany finančných záujmov Spoločenstva stanovujú v súčasnosti právomoc Spoločenstva v týchto oblastiach. Táto právomoc sa však musí vykonávať v súlade s článkom 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a z tohto dôvodu len v takom rozsahu a vtedy, ak činnosť uskutočňovaná na úrovni Spoločenstva predstavuje zjavné výhody z dôvodu jej rozsahu alebo účinkov v porovnaní s činnosťou uskutočňovanou na úrovni členského štátu. Návrh nariadenia zodpovedá týmto kritériám.

Cieľom nového návrhu nariadenia je tiež vytvoriť právny základ pre identifikačnú databázu colných spisov Spoločenstva (FIDE) na jednej strane a pre iné projekty vytvorené na základe potrieb vyjadrených členskými štátmi a Európskou komisiou z hľadiska posilnenia spolupráce medzi príslušnými orgánmi dohľadu nad správnym uplatňovaním colných a poľnohospodárskych predpisov na strane druhej.

Tento návrh taktiež musí zohľadniť určitý počet inštitucionálnych zmien, predovšetkým posilnenie spolupráce s orgánmi a agentúrami Európskej únie a s medzinárodnými organizáciami.

Subsidiarita

Vnútroštátne orgány nie sú pripravené samostatne vytvoriť technickú infraštruktúru na úrovni Spoločenstva a zabezpečiť úplnú a integrovanú európsku koordináciu vzájomnej pomoci medzi orgánmi v colnej a poľnohospodárskej oblasti. Na zlepšenie operačnej spolupráce medzi týmito orgánmi je preto nevyhnutné vytvoriť platformu služieb. S výhradou misií Spoločenstva uskutočňovaných v tretích krajinách patrí účinné vykonávanie administratívneho vyšetrovania výhradne členským štátom.

Proporcionalita

Cieľ tohto návrhu nariadenia zostáva nezmenený. Tak, ako nariadenie (ES) č. 515/97, ktoré mení a dopĺňa, tento návrh nariadenia má za cieľ správne uplatňovanie colných a poľnohospodárskych predpisov Spoločenstva, v ktorých prípade Komisia disponuje presne vymedzenými prenesenými právomoci, rovnako ako colné orgány a ostatné príslušné orgány členských štátov.

3. OBSAH NÁVRHU

3.1. Zosúladenie definície colných predpisov s definíciou Neapolského dohovoru II (článok 2 ods. 1 prvá zarážka)

Definícia colných predpisov stanovená v nariadení (ES) č. 515/97 bola zosúladená s definíciou dohovoru uzatvoreného na základe článku K 3 Zmluvy o Európskej únii o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami (Neapolský dohovor II) tak, aby sa posilnila koherencia nástrojov Spoločenstva s nástrojmi ustanovenými v hlave VI Zmluvy o EÚ, pokiaľ ide o stíhanie činností, ktoré sú v rozpore s colnými predpismi Spoločenstva.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty[1], uplatňujú sa colné predpisy pri vstupe a výstupe tovarov z colného územia Spoločenstva aj v prípade ich oslobodenia od cla, alebo keď sa na nich vzťahuje nulová colná sadzba. V súvislosti s uplatňovaním opatrení týkajúcich sa zákazu, obmedzenia alebo kontroly na vonkajších hraniciach Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o odhaľovanie falšovaného alkoholu a cigariet, nelegálneho obchodovania s tovarmi s dvojakým použitím alebo s prekurzormi, musia mať colné orgány možnosť vymieňať si informácie, na základe ktorých budú môcť v inom členskom štáte rýchlo overiť informáciu, či podnik, ktorého sídlo sa nachádza v tomto členskom štáte stále existuje alebo vykonáva činnosť, a to prostredníctvom identifikačného čísla pre daň z pridanej hodnoty. Colné orgány, ktoré sú tiež poverené zabezpečovaním formalít a/alebo výberom dane z pridanej hodnoty a/alebo spotrebných daní počas plnenia colných formalít, budú môcť okrem iného odhaliť prostredníctvom účinnej colnej spolupráce fiktívny vývoz tovarov podliehajúcich vysokej dani do tretích krajín a upozorniť naň.

Ústredné kontaktné úrady a kontaktné oddelenia poverené administratívnou spoluprácou v oblasti dane z pridanej hodnoty zabezpečujú účinnú spoluprácu s ich partnermi v iných členských štátoch. Transverzálna spolupráca medzi týmito ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami na jednej strane a orgánmi príslušnými na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 515/97 na strane druhej však nie je možná z organizačných dôvodov alebo z dôvodov hmotnoprávnej alebo procedurálnej právomoci, ktorá sa odlišuje medzi jednotlivými členskými štátmi, ako aj z dôvodov súvisiacich s komunikačnou sieťou a s absenciou možnosti nepretržitého spojenia s uvedenými úradmi, t.j. v noci a počas víkendu. Na druhej strane, aby colné orgány vyhoveli urgentným žiadostiam colných orgánov iných členských štátov, disponujú na to minimálnym množstvom informácií týkajúcich sa existencie a stavu dane z pridanej hodnoty hospodárskeho subjektu.

3.2. Automatická výmena údajov (článok 15)

Súčasný nástroj týkajúci sa spontánnej výmeny informácii z prípadu na prípad bol doplnený nástrojom týkajúcim sa automatickej a/alebo štruktúrovanej výmeny informácií bez toho, aby o takéto informácie musel predbežne požiadať členský štát, ktorý je príjemcom týchto informácií. Tento nástroj je analogický s nástrojom, ktorý bol vytvorený v rámci nariadenia Rady (ES) č. 1798/2003[2] zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty a nariadenia Rady (ES) č. 2073/2004[3] zo 16. novembra 2004 o správnej spolupráci v oblasti spotrebných daní

3.3. Vytvorenie platformy služieb v colnej oblasti

3.3.1. Európsky zoznam údajov (článok 18a)

Informatizácia postupov preclenia a kontrola dopravných prostriedkov v reálnom čase prostredníctvom satelitných systémov vytvára predpoklady na rastúcu dematerializáciu informácií, ktoré si vymieňajú colné orgány a/alebo hospodárske subjekty. Vyplýva z toho znásobenie databáz, ktoré spravuje poskytovateľ služieb, ktorého činnosť súvisí s oblasťou logistiky a dopravy tovarov a to vo verejnom alebo súkromnom sektore.

V rámci boja proti podvodom, pokiaľ ide predovšetkým o odhaľovanie zásielok tovarov, ktoré môžu byť predmetom operácií porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy a/alebo dopravných prostriedkov vrátane kontajnerov používaných na tento účel, sú poskytovatelia služieb vo všeobecnosti ochotní poskytnúť príslušným orgánom prístup pod podmienkou, že sú žiadosti o prístup obmedzené a nepredstavujú dodatočné náklady. Myšlienka poskytnúť jediný všeobecný prístup Komisii (OLAF-u) k niektorým databázam alebo internetovým stránkam môže preto slúžiť na ubezpečenie poskytovateľov služieb, že nebudú čeliť mnohonásobným a opakovaným žiadostiam členských štátov. Z tohto dôvodu sa zdalo vhodné, a to aj z hospodárskeho hľadiska, aby sa dala Komisii (OLAF-u) možnosť rokovať s poskytovateľmi služieb o vzájomnom zdieľaní údajov v jedinom zozname, ktorý by bol prístupný členským štátom alebo vytvoriť jednotný prístup na internetové stránky, ktoré spravujú takýto poskytovatelia služieb.

Cieľom takéhoto zoznamu je zhromažďovanie údajov tradične používaných v medzinárodnom obchode na ich ďalšiu analýzu, ktorá má slúžiť na odhalenie operácií predstavujúcich riziko vzniku nezrovnalostí vzhľadom na colné a poľnohospodárske predpisy, a to ešte pred uskutočnením fyzickej kontroly tovaru.

V súvislosti s týmto zoznamom by mala byť Komisia splnomocnená poskytnúť úplne alebo čiastočne z takejto databázy údaje a to so súhlasom držiteľov práv k týmto informáciám, bezplatne alebo za úhradu a pri dodržaní právnych predpisov uplatňovaných v oblasti práv duševného vlastníctva. Takto vyňaté informácie môžu byť zatriedené a analyzované.

Európsky zoznam by mal byť k dispozícii kontaktným úradníkom dotknutých členských štátov v rámci stálej koordinačnej jednotky, ako aj príslušným orgánom uvedeným v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) 515/97.

3.3.2. Štruktúra koordinácie operačnej spolupráce (článok 18b)

Zriadenie Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie nariadením Rady (ES) č. 2007/2004 z 26. októbra 2004[4], ako aj rozšírenie mandátu Europolu na oblasť boja proti závažným formám medzinárodnej trestnej činnosti (rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2001) a operačné činnosti niektorých medzinárodných alebo regionálnych organizácií, vyžadujú posilnenie spolupráce medzi Komisiou, členskými štátmi a inými orgánmi alebo agentúrami Európskej únie.

Nový návrh sa sústredil na presadzovanie myšlienky vytvorenia rozhrania zo strany Komisie, ktoré by umožnilo lepšiu koordináciu operačnej spolupráce medzi členskými štátmi, ako aj medzi členskými štátmi a Komisiou a užšie operačné združenie s európskymi, regionálnymi alebo medzinárodnými organizáciami a agentúrami v rozsahu príslušných právomocí dotknutých orgánov.

Rada Európskej únie vo svojej rezolúcii z 2. októbra 2003 týkajúcej sa stratégie v oblasti colnej spolupráce stanovila, že integrovaný prístup k boju proti kriminalite, zahŕňajúci účasť na boji proti terorizmu, by mal v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti zahŕňať okrem colnej spolupráce aj mnohostrannú, úzku a zároveň účinnú spoluprácu medzi colnými orgánmi a inými represívnymi zložkami alebo tiež medzi inými inštitúciami, orgánmi a agentúrami Európskej únie, ako napríklad Komisiou, Europolom a Eurojustom.

V tejto súvislosti by mohli byť prostriedky a rozvoj dosiahnutý na úrovni Spoločenstva opätovne použité v rámci colnej spolupráce ustanovenej v hlave VI Zmluvy o EÚ bez toho, aby bol dotknutý mandát Europolu a Eurojustu.

Za takýchto okolností by mohol priamo uplatniteľný právny nástroj, ako napríklad nariadenie, byť v colnej oblasti osobitným impulzom a to bez toho, aby poskytol nové právomoci zamestnancom Komisie. Nový článok 18b nariadenia (ES) č. 515/97 by poskytol členským štátom možnosť zahrnúť zamestnancov Komisie (OLAF-u) ako expertov do riešenia prípadov, ktoré sa začalo v zmysle nariadenia (ES) č. 515/97, ako aj možnosť využiť v tejto súvislosti „platformu služieb“ Komisie. Na riešenie uvedených prípadov by mala byť vytvorená spoločná pracovná skupina.

3.4. Článok 19 (tretie krajiny)

Ak v súčasnej situácii odovzdá jeden členský štát informáciu druhému členskému štátu a následne musí byť táto informácia v rámci dohody alebo protokolu o vzájomnej administratívnej pomoci v colnej oblasti oznámená tretej krajine, členský štát, ktorý je príjemcom takejto informácie musí požiadať o súhlas členský štát, ktorý túto informáciu poskytol v rámci spoločnej akcie a to aj vtedy, ak už existuje predbežný súhlas členského štátu poskytujúceho informáciu, na základe ktorého je prijímajúci členský štát oprávnený túto informáciu použiť.

Navrhuje sa preto, aby sa súčasný postup doplnil opatrením, ktorého cieľom je splnomocniť Komisiu alebo členský štát oznámením informácie, ktorú poskytol iný členský štát tretej krajine pod podmienkou, že tento členský štát poskytol predbežne svoj súhlas. V tomto prípade by už nebola potrebná výmena súhlasu v rámci spoločnej akcie. Takýto postup by bol však vyhradený pre prípad výmeny informácií medzi viac ako dvoma členskými štátmi.

3.5. Článok 20 pododsek 2 písm. d)

Ustanovenia článku 20 pododseku 2 písm. d) týkajúce sa úhrady nákladov za misie Spoločenstva uskutočňované v tretích krajinách boli spolu s inými ustanoveniami prevzaté v novom článku 42a týkajúcom sa financovania.

3.6. HLAVA V: Článok 23 až 37 Aktualizácia ustanovení nariadenia o kontrole osobných údajov v rámci Colného informačného systému

Implementácia smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 členskými štátmi predpokladá zmenu a doplnenie ustanovení nariadenia o vnútroštátnom spracovaní osobných údajov. Prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 45/2001 a zriadenie európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov ako nezávislého kontrolného orgánu, rovnakým spôsobom mení a dopĺňa články nariadenia (ES) č. 515/97 týkajúce sa spracovania takýchto údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva.

Všetky ustanovenia nariadenia (ES) č. 515/97, ktoré sa týkajú otázok súvisiacich s ochranou osobných údajov boli upravené vzhľadom na nové právne predpisy uplatňované od nadobudnutia jeho účinnosti, najmä predpisy o ochrane osobných údajov uplatniteľné na inštitúcie Spoločenstva v zmysle článku 286 zmluvy a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[5], ako aj predpisy uplatniteľné na členské štáty na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[6].

3.7. Používanie údajov CIS na účely analýzy (článok 27)

Colný informačný systém nemôže vzhľadom na jeho súčasný účel dosiahnuť všetky ciele stanovené nariadením, napríklad napomáhanie predchádzaniu, vyšetrovaniu a stíhaniu operácií, ktoré porušujú colné a poľnohospodárske predpisy. Použitím súčasného nástroja informácie začlenené do CIS len umožnia posilniť účinnosť kontrol. Na základe toho sa dosiahne iba cieľ spočívajúci v prevencii podvodov. Na druhej strane ciele spočívajúce v napomáhaní vyšetrovaniu a stíhaniu operácií, ktoré porušujú colné a poľnohospodárske predpisy, vyžadujú rozvoj nových účelov a funkčnosti, ktoré ako také vyžadujú zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 515/97.

Z tohto dôvodu musí byť článok 27 zmenený a doplnený, aby sa z analýzy, či už strategickej alebo operačnej, stal nový účel systému.

S cieľom zohľadniť rozšírenie funkčnosti systému vytvorila sa nová kategória dostupných informácií týkajúca sa zadržaných, zaistených alebo zhabaných tovarov.

3.8. Hlava Va článok 41a až 41d – Vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov (FIDE)

S cieľom zabezpečiť optimálnu účinnosť mechanizmov spolupráce, zdalo sa vhodné, aby bola správnym orgánom členských štátov poskytnutá databáza, ktorá by im pomohla lepšie určiť príjemcov žiadostí o administratívnu pomoc. Je to cieľom databázy FIDE, ktorá zbiera údaje o ukončených alebo práve prebiehajúcich vyšetrovaniach v každom členskom štáte, a ktorá umožní každému splnomocnenému orgánu, ktorý o to požiada, získať informáciu o tom, ktoré iné orgány uskutočňovali vyšetrovanie v rovnakej veci.

Začlenenie databázy FIDE do návrhu nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 515/97 má za cieľ doplniť podobný návrh prijatý na medzivládnej úrovni a skonkretizovaný v akte Rady z 8. mája 2003, ktorým sa prijíma protokol, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely.

3.9. Hlava VI: článok 42 Ochrana údajov

Bez toho, aby boli dotknuté osobitné opatrenia ochrany osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov stanovené v hlave V (článok 23 až 40) nariadenia (ES) 515/97, považovalo sa za nevyhnutné, pokiaľ ide o používanie databázy CIS a FIDE, odkázať na nariadenie (ES) 45/2001 a smernicu 95/46, ktoré sa týkajú výmeny a automatického alebo neautomatického spracovania údajov, ktoré sú stanovené v hlave I až IV nariadenia (ES) 515/97.

3.10. Hlava VIa: článok 42a Financovanie

Článok 23 ods. 3 druhý pododsek nariadenia Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach [7] zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003 o úprave ustanovení týkajúcich sa výborov, ktoré pomáhajú Komisii pri uplatňovaní jej vykonávacích právomocí stanovených v právnych aktoch Rady prijatých v súlade s konzultačným postupom (jednohlasnosť)[8] vzhľadom na rozhodnutie 1999/468/ES bol považovaný za základný predpis požadovaný v zmysle článku 49 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách, pokiaľ ide o realizáciu prevádzkových výdavkov týkajúcich sa Informačného systému pre boj proti podvodom (AFIS).

Tento nástroj sa vzťahuje na financovanie činností AFIS uskutočňovaných v rámci prvého piliera (nariadenie 515/97) a zároveň aj na financovanie činností AFIS, ktoré spadajú do tretieho piliera (Dohovor vypracovaný na základe článku K3 Zmluvy o Európskej únii o využívaní informačných technológií na colné účely z 26. júla 1995 (Dohovor CIS[9]), ak sú tieto činnosti navzájom neoddeliteľné.

Z tohto hľadiska sa odkazovalo na článok 22 ods. 2 prvý pododsek Dohovoru CIS ako aj na spoločné vyhlásenie Rady a Komisie z 13. júla 1995[10] týkajúce sa článku 22 ods. 2 uvedeného dohovoru a na zoznam neoddeliteľných výdavkov v oblasti informačných technológií stanovených Komisiou v jej dokumente SEK(94)813 zo 6. mája 1994 týkajúcom sa rozpočtových vplyvov používania technickej infraštruktúry CIS Spoločenstva v zmysle Dohovoru o využívaní informačných technológií na colné účely.

S cieľom jasne odpovedať na požiadavky formulované v nariadení o rozpočtových pravidlách sa zdalo byť vhodné, aby bol prijatý článok, ktorý stanoví, že nariadenie (ES) 515/97 predstavuje základný predpis na realizáciu prevádzkových výdavkov vymedzených v tomto článku.

3.11. Hlava VII: článok 43 Komitológia

Článok 43 týkajúci sa „komitológie“ bol upravený v závislosti od zmien a doplnení navrhnutých v uvedených článkoch. Európsky ombudsman, ktorého Rada v súlade s článkom 286 Zmluvy o ES poverila kontrolou inštitúcií a orgánov Spoločenstva, pokiaľ ide o ochranu osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov, až pokým týmto nebude poverený orgán výslovne zriadený na tento účel, bol od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) 45/2001 nahradený Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov. Z tohto dôvodu bol článok 43 ods. 5 v tomto zmysle zmenený a doplnený.

2006/0290 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 135 a 280,

so zreteľom na návrh Komisie[11],

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru[12],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[13],

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy,

keďže:

(1) Nariadenie Rady (ES) č. 515/97[14] umožnilo zlepšiť predchádzajúci právny nástroj, a to najmä tým, že umožnilo ukladanie informácií do databázy Colného informačného systému (CIS) Spoločenstva.

(2) Skúsenosti získané od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 515/97 však ukazujú, že využívanie CIS len na účely pozorovania a podávania hlásení, diskrétneho dohľadu alebo osobitnej kontroly neumožňuje úplne dosiahnuť cieľ systému, ktorým je napomáhať predchádzaniu, vyšetrovaniu a stíhaniu operácií porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy.

(3) Súčasné nedostatky v nariadení (ES) č. 515/97, ale rovnako aj zmeny, ktoré prinieslo rozšírenie Európskej únie na 25 členských štátov, vyžadujú prehodnotenie colnej spolupráce Spoločenstva v širšom rámci a s modernizovaným právnym nástrojom.

(4) Článkom 1 rozhodnutia Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF)[15] a nadobudnutím platnosti Dohovoru o využívaní informačných technológií na colné účely[16], ktorý bol prijatý aktom Rady z 26. júla 1995[17], sa zmenil a doplnil všeobecný rámec spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou v oblasti predchádzania, vyšetrovania, stíhania a potláčania porušovania právnych predpisov Spoločenstva.

(5) Výsledky strategickej analýzy pomôžu najvyšším predstaviteľom definovať projekty, ciele a politiky boja proti podvodom, plánovať činnosti a vynaložiť potrebné zdroje na dosiahnutie stanovených operačných cieľov.

(6) Výsledky operačnej analýzy týkajúcej sa činností, prostriedkov a úmyslov niektorých osôb alebo podnikov, ktoré nedodržiavajú právne predpisy pomôžu útvarom vyšetrovania prijať v konkrétnych prípadoch opatrenia upravené vzhľadom na dosiahnutie cieľov stanovených v oblasti boja proti podvodom.

(7) Podľa platného ustanovenia môžu byť osobné údaje vložené členským štátom kopírované z CIS do iných systémov na spracovanie osobných údajov iba s predchádzajúcim súhlasom partnera CIS, ktorý vložil údaje do systémov a s výhradou dodržania podmienok, ktoré tento partner stanovil v súlade s článkom 30 ods. 1. Cieľom zmeny a doplnenia nariadenia je ustanoviť výnimku z tejto zásady predbežného oprávnenia, a to iba v jedinom prípade, ak sú údaje určené na spracovanie útvarmi príslušných orgánov, ktoré sú poverené riadením rizika s cieľom usmerňovať kontroly tovarov.

(8) Je nevyhnutné, aby sa súčasné ustanovenie doplnilo právnym rámcom, ktorý sa týka zriadenia identifikačnej databázy spisov ukončených, alebo prebiehajúcich colných vyšetrovaní. Zriadenie takejto databázy nadväzuje na rozšírenie iniciatívy, ktorá bola prijatá v rámci colnej spolupráce na medzivládnej úrovni, a ktorej výsledkom bolo prijatie aktu Rady z 8. mája 2003 o vypracovaní protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely s ohľadom na vytvorenie identifikačnej databázy colných zložiek[18].

(9) Toto nariadenie sa tiež musí uplatňovať bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty[19], na všetky právne ustanovenia prijaté na úrovni Spoločenstva v oblasti príjmov pochádzajúcich z uplatňovania jednotnej sadzby platnej pre všetky členské štáty na harmonizovaný základ dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o dovoz a vývoz, ako aj na vnútroštátne ustanovenia, ktorými sa implementujú.

(10) Okrem iného je tiež nevyhnutné zabezpečiť väčšiu komplementaritu s činnosťami uskutočňovanými v oblasti colnej spolupráce na medzivládnej úrovni a v oblasti spolupráce s inými orgánmi a agentúrami Európskej únie a inými medzinárodnými alebo regionálnymi organizáciami. Takáto činnosť nadväzuje na rezolúciu Rady z 2. októbra 2003 týkajúcu sa stratégie colnej spolupráce[20] a na rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2001, ktorým sa rozširuje mandát Europolu na riešenie závažných foriem medzinárodnej trestnej činnosti uvedených v prílohe k Dohovoru o Europole[21].

(11) V rámci nariadenia (ES) č. 515/97 by sa mali vytvoriť podmienky potrebné na uskutočňovanie spoločných colných operácií v rámci Spoločenstva. Výbor ustanovený v článku 43 nariadenia (ES) č. 515/97 sa musí oprávniť na vymedzenie mandátu spoločných colných operácií Spoločenstva.

(12) V rámci Komisie sa musí vytvoriť stála infraštruktúra, ktorá by počas celého kalendárneho roka umožnila uskutočňovanie spoločných colných operácií a prijatie zástupcov členských štátov na obdobie potrebné na uskutočnenie jednej alebo viacerých osobitných operácií, ako aj prípadné prijatie styčných dôstojníkov tretích krajín, organizácií a európskych alebo medzinárodných agentúr, najmä Europolu, Svetovej colnej organizácie a Interpolu.

(13) Členské štáty musia mať možnosť opätovne použiť túto infraštruktúru v rámci spoločných colných operácií organizovaných v oblasti colnej spolupráce ustanovenej v článkoch 29 a 30 Zmluvy o EÚ bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci Europolu. V takomto prípade by mali byť spoločné colné operácie uskutočňované v rámci mandátu stanoveného príslušnou pracovnou skupinou Rady v oblasti colnej spolupráce podľa hlavy VI Zmluvy o EÚ.

(14) Rozvoj nových trhov, rastúca internacionalizácia obchodu, ako aj jeho rýchle zväčšovanie objemu, ktoré je sprevádzané zrýchľovaním dopravy tovaru vyžadujú, aby colné orgány sledovali tento vývoj s cieľom zabrániť poškodzovaniu európskeho hospodárstva. Na dosiahnutie tohto cieľa Komisia už v novembri 2005 predložila návrhy týkajúce sa modernizácie colných konaní a vytvorenia právneho základu pre informačné systémy, ktoré umožnia zavedenie úplného elektronického preclenia na celom území Európskej únie (KOM (2005) 608 a 609).

(15) Úsilie dosiahnuť, aby mali všetky subjekty možnosť poskytovať celú potrebnú dokumentáciu vopred, a aby v rámci svojich vzťahov s colnými orgánmi plne využívali informačné technológie, je dlhodobým cieľom. Počas tohto obdobia bude súčasná situácia, ktorú charakterizujú rôzne úrovne vývoja vnútroštátnych informačných systémov, aj naďalej existovať a bude nevyhnutné zabezpečiť, aby sa mechanizmy boja proti podvodom mohli zlepšovať, keďže zneužitie obchodu môže ešte pretrvávať.

(16) V rámci boja proti podvodom sa zdá teda nevyhnutné, aby sa zároveň s reformou a modernizáciou colných systémov vyšetrovanie uskutočnilo čo najskôr. S cieľom pomáhať príslušným orgánom členských štátov pri odhaľovaní podozrivých zásielok, ktoré môžu byť predmetom operácií porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy a/alebo dopravné prostriedky, vrátane používaných kontajnerov, bolo by vhodné, aby sa v európskom ústrednom zozname údajov spoločne zhromažďovali údaje od hlavných celosvetových poskytovateľov služieb, vo verejnom alebo súkromnom sektore, ktorí vykonávajú činnosti v oblasti medzinárodného obchodu s tovarom a kontajnermi.

(17) Na ochranu fyzických osôb, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov, sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[22] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách)[23], ktorou sa ruší smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/66/ES z 15. decembra 1997 týkajúca sa spracovania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore telekomunikácií[24], ktoré sa plne uplatňujú na služby informačnej spoločnosti. Týmito smernicami je už teraz stanovený právny rámec Spoločenstva v oblasti osobných údajov. Z tohto dôvodu nie je nutné, aby na zabezpečenie dobrého fungovania vnútorného trhu, a najmä voľného pohybu osobných údajov medzi členskými štátmi, bola táto otázka upravená v tomto nariadení. Toto nariadenie sa musí vykonať a uplatňovať v súlade s právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany osobných údajov, najmä pokiaľ ide o výmenu a zaznamenávanie informácií, ktorých cieľom je podpora činností predchádzania a odhaľovania podvodov.

(18) Keďže členské štáty od prijatia nariadenia (ES) č. 515/97 transponovali smernicu 95/46/ES a Komisia zriadila nezávislý orgán poverený dohľadom nad tým, aby inštitúcie a orgány Spoločenstva v rámci spracovania osobných údajov v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001 dodržiavali základné práva a slobody osôb, bolo by vhodné zosúladiť opatrenia na kontrolu ochrany osobných údajov a nahradiť odkaz na európskeho ombudsmana odkazom na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci ombudsmana.

(19) Nariadenie (ES) č. 515/97 je preto potrebné zmeniť a doplniť.

(20) Keďže ciele navrhovanej činnosti, t.j. koordinácia boja proti podvodom a iným formám protiprávnej činnosti poškodzujúcim finančné záujmy Spoločenstva, nemôžu byť v dostatočnom rozsahu uskutočnené členskými štátmi a môžu sa preto vzhľadom na rozsah a účinok činnosti lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity ustanovenej v článku 5 Zmluvy o ES. V súlade so zásadou proporcionality, ustanovenou v uvedenom článku, toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(21) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady, ktoré sú uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie[25]. Cieľom tohto nariadenia je predovšetkým zabezpečenie úplného dodržiavania práva na ochranu osobných údajov (článok 8 Charty základných práv Európskej únie),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 515/97 sa mení a dopĺňa takto:

1) Prvá zarážka článku 2 ods. 1 sa nahrádza takto:

- „colné predpisy znamenajú“:

a) súbor ustanovení Spoločenstva a ustanovení, ktoré boli prijaté v súvislosti s vykonávaním právnych predpisov Spoločenstva upravujúcich dovoz, vývoz, tranzit a prítomnosť tovaru na území Spoločenstva, ktorý je predmetom obchodu medzi členskými štátmi a tretími krajinami, ako aj medzi členskými štátmi v prípade tovaru, ktorý nemá štatút Spoločenstva podľa článku 23 ods. 2 zmluvy, alebo tovaru podrobenému dodatočnej kontrole či vyšetrovaniu s cieľom získania štatútu Spoločenstva,

b) súbor ustanovení prijatých na úrovni Spoločenstva v oblasti príjmov pochádzajúcich z uplatňovania jednotnej sadzby platnej pre všetky členské štáty na harmonizovaný základ dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o dovoz a vývoz, ako aj vnútroštátne ustanovenia, ktorými sa implementujú.

2) V článku 2 ods. 1 na konci sa vkladá toto:

- „operačná analýza znamená“:

analýzu týkajúcu sa operácií, ktoré sú alebo sa zdajú byť v rozpore s colnými a poľnohospodárskymi predpismi, a ktorá pozostáva z postupného vykonávania týchto štádií:

- získavanie informácií, vrátane osobných údajov,

- zhodnotenie dôveryhodnosti zdroja informácií a samotných informácií,

- vyšetrovanie, metodický dôraz a výklad vzťahov medzi týmito informáciami alebo medzi týmito informáciami a inými významnými údajmi,

- formulácia záverov, hypotéz alebo odporúčaní, ktoré môžu byť priamo využité príslušnými orgánmi a Komisiou na odhaľovanie iných operácií porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy a/alebo na presné určenie fyzických alebo právnických osôb zainteresovaných na týchto operáciách.

- „strategická analýza znamená“:

vyšetrovanie a zdôraznenie všeobecných tendencií nezrovnalostí a podvodov v colnej a poľnohospodárskej oblasti prostredníctvom zhodnotenia hrozby, rozsahu a vplyvu niektorých foriem operácií, ktoré sú v rozpore s colnými a poľnohospodárskymi predpismi s cieľom následného určenia priorít, lepšieho pochopenia javu alebo hrozby, preorientovania činností predchádzania a odhaľovania podvodov a opätovného preskúmania organizácie služieb. Tento účel je možné dosiahnuť výlučne prostredníctvom anonymných údajov.

3) V článku 15 sa vkladá tento odsek:

„2. Príslušné orgány každého členského štátu môžu tiež postupne alebo v pravidelných intervaloch oznamovať informácie týkajúce sa operácií, ktoré sú, alebo sa zdajú byť v rozpore s colnými, alebo poľnohospodárskymi predpismi v štruktúrovanom, alebo neštruktúrovanom formáte.“

4) Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:

a) prvá zarážka odseku 1 sa nahrádza takto:

„- ak majú, alebo môžu mať dôsledky v iných členských štátoch, alebo v tretích krajinách alebo“

b) Vkladá sa tento odsek 7:

„7. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Colného kódexu Spoločenstva týkajúce sa vytvorenia spoločného rámca riadenia rizika, údaje, ktoré si vymenili Komisia a členské štáty podľa článkov 17 a 18 sa môžu uchovávať a využívať na účely strategickej a operačnej analýzy. Ak tieto údaje obsahujú osobné údaje, uplatňujú sa osobitné opatrenia na ochranu fyzických osôb, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov uvedených v hlave VI tohto nariadenia.“

5) V hlave III sa dopĺňajú tieto články 18a a 18b:

„Článok 18a

1. S cieľom pomáhať príslušným orgánom uvedeným v článku 1 ods. 1 pri odhaľovaní zásielok tovarov, ktoré môžu byť predmetom operácií porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy, ako aj dopravné prostriedky, a to vrátane kontajnerov používaných na tento účel, Komisia vytvorí a bude spravovať zoznam údajov od poskytovateľov služieb, vo verejnom alebo súkromnom sektore, ktorých činnosti súvisia s medzinárodným dodávateľským reťazcom alebo s dopravou tovarov.

2. V rámci spravovania tohto zoznamu je Komisia oprávnená:

a) mať prístup alebo získavať so súhlasom držiteľa práv celý obsah údajov alebo iba jeho podstatnú časť, akýmkoľvek spôsobom alebo akoukoľvek formou a opätovne použiť tieto údaje v súlade s platnými právnymi predpismi v oblasti práva duševného vlastníctva v členskom štáte alebo štáte, v ktorom sa nachádza miesto podnikania týchto poskytovateľov služieb; podmienky a spôsoby prístupu k údajom sú v odôvodnených prípadoch predmetom zmluvy medzi Komisiou, ktorá koná v mene Spoločenstva a poskytovateľom služby,

b) zjednocovať sprístupnené alebo získané údaje v zozname, zoradiť ich, doplniť ich prostredníctvom iných zdrojov údajov a analyzovať takéto údaje v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001,

c) poskytnúť údaje z tohto zoznamu k dispozícii príslušným orgánom uvedeným v článku 1 ods. 1, a to s jediným cieľom, ktorý spočíva v dosahovaní cieľov tohto nariadenia a pod podmienkou dodržiavania vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES,

3. Údaje uvedené v tomto článku sa týkajú predovšetkým pohybu kontajnerov a/alebo dopravných prostriedkov, tovarov a osôb, ktorých sa takýto pohyb týka. Ide najmä o tieto údaje:

a) v prípade pohybu kontajnerov:

- číslo kontajneru,

- stav naloženia kontajnera,

- deň pohybu,

- typ pohybu (s nákladom, bez nákladu, na účel prekládky, vstup na územie, výstup, atď.)

- názov plavidla alebo registračné číslo dopravného prostriedku

- číslo cesty

- miesto

- nákladný list alebo iný doklad týkajúci sa dopravy

b) v prípade pohybu dopravných prostriedkov:

- názov plavidla alebo poznávacia značka dopravného prostriedku

- nákladný list alebo iný doklad týkajúci sa dopravy

- číslo kontajneru,

- hmotnosť nákladu

- opis a/alebo číselné označovanie tovaru

- číslo rezervácie

- číslo na pečati

- miesto prvého naloženia tovaru

- miesto konečného vyloženia tovaru

- miesto prekládky

- predpokladaný deň príchodu na miesto konečného vyloženia tovaru

c) v prípade fyzických a právnických osôb, ktoré sa zúčastňujú na pohyboch tovaru uvedených v bode a) a b), sa za osobné údaje uvedené v tomto článku výslovne považuje iba priezvisko, rodné priezvisko, krstné mená, prezývky, dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť, pohlavie a adresa vlastníkov, odosielateľov, adresátov, tranzitných dopravcov, dopravcov a iných sprostredkovateľov alebo osôb, ktoré sa zúčastňujú medzinárodného dodávateľského reťazca a dopravy tovarov.

4. Iba analytici určení v rámci útvarov Komisie sú splnomocnení na spracovanie osobných údajov uvedených v bodoch 2b) a 2c).

Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie sledovaného cieľa sú bezodkladne zmazané alebo anonymizované. V každom prípade nemôžu byť uchovávané dlhšie ako jeden rok.

Článok 18b

Ak na plnenie cieľov tohto nariadenia môže Komisia poskytnúť členským štátom k dispozícii expertízu, technickú alebo logistickú pomoc, odbornú prípravu alebo činnosť v oblasti komunikácie, alebo tiež každú inú operačnú podporu, členské štáty požiadajú Komisiu, aby mohli v čo najväčšej miere využívať jej platformu služieb, a to aj pokiaľ ide o vykonávanie colnej spolupráce uvedenej v hlave VI Zmluvy o Európskej únii.“

6) Článok 19 sa nahrádza takto:

„Článok 19

Pod podmienkou, že sa dotknutá tretia krajina právne zaviaže poskytnúť pomoc potrebnú na zhromaždenie všetkých dôkazných prostriedkov nepravidelnej povahy týkajúcich sa operácií, ktoré sa zdajú byť v rozpore s colnými alebo poľnohospodárskymi predpismi alebo na určenie rozsahu operácií, v ktorých prípade sa konštatovalo, že sú v rozpore s právnymi predpismi, informácie získané uplatňovaním tohto nariadenia jej môžu byť poskytnuté:

- Komisiou alebo dotknutým členským štátom s výhradou prípadného predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov členského štátu, ktorý ich poskytol, alebo

- Komisiou alebo dotknutým členským štátom v rámci dohodnutej činnosti, ak tieto informácie vyplývajú z analýzy údajov poskytnutých viac ako jedným členským štátom s výhradou predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov členských štátov, ktoré ich poskytli.

Tieto informácie sa oznamujú v súlade s ich vnútornými ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na poskytovanie osobných údajov tretím krajinám.

V oboch prípadoch sa v zainteresovanej tretej krajine podniknú náležité opatrenia na zabezpečenie ochrany ekvivalentnej ochrane stanovenej článkom 45 ods. 1 a 2.“

7) V článku 20 ods. 2 sa vypúšťa písm. d),

8) Článok 23 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. V súlade s ustanoveniami tohto nariadenia je cieľom CIS napomáhať predchádzaniu, vyšetrovaniu a stíhaniu operácií, ktoré porušujú colné alebo poľnohospodárske predpisy, zvyšovaním efektivity spolupráce a postupov kontroly príslušných orgánov uvedených v tomto nariadení prostredníctvom rýchlejšej distribúcie informácií.“

b) V odseku 3 sa text „v článku K.1 ods. 8“ nahrádza týmto: „v článkoch 29 a 30“

c) Odsek 5 sa vypúšťa.

9) V článku 24 sa dopĺňajú písm. g) a h):

„g) zadržanie, zaistenie alebo zhabanie tovarov,

h) zadržanie, zaistenie alebo zhabanie peňažných prostriedkov v hotovosti ako je uvedené v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005[26]“.

10) Článok 25 sa nahrádza takto:

„Článok 25

1. Položky, ktoré majú byť zahrnuté do CIS vzťahujúce sa na jednotlivé kategórie a) až h) článku 24, sa určia v súlade s postupom stanoveným v článku 43 ods. 2 v takom rozsahu, aký je potrebný na dosiahnutie cieľa, pre ktorý bol systém vytvorený. V žiadnom prípade sa do kategórie e) nezačlenia osobné údaje.

V kategóriách a) až d) informácie, ktoré sú začlenené v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba:

a) priezvisko, rodné priezvisko, krstné mená a prezývky,

b) dátum a miesto narodenia,

c) štátnu príslušnosť,

d) pohlavie,

e) číslo, miesto a deň vydania dokladu totožnosti,

f) adresa,

g) všetky zvláštne objektívne a trvalé telesné znaky,

h) dôvod začlenenia údajov,

i) navrhovaná činnosť,

j) upozornenie o ozbrojovaní, násilnom konaní alebo úteku v minulosti,

k) poznávaciu značku dopravného prostriedku.

2. V kategóriách uvedených v článku 24 písm. f) informácie, ktoré sú začlenené v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba priezvisko a krstné meno experta.

3. V kategóriách uvedených v článku 24 písm. g) a h) informácie, ktoré sú začlenené v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba:

a) priezvisko, rodné priezvisko, krstné mená a prezývky,

b) dátum a miesto narodenia,

c) štátnu príslušnosť,

d) pohlavie,

e) adresu.

V žiadnom prípade sa neuvádzajú osobné údaje týkajúce sa rasového alebo etnického pôvodu, politických názorov, náboženskej alebo filozofickej orientácie, členstva v odboroch ani údaje týkajúce sa zdravotného stavu a sexuálneho života jednotlivca.“

11) Článok 27 sa nahrádza takto:

„Článok 27

1. Osobné údaje, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 24, sa začlenia do CIS len na účel týchto navrhovaných činností: pozorovanie a podávanie hlásení, diskrétny dohľad, osobitné kontroly alebo operačná analýza.

2. Osobné údaje, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 24, sa môžu začleniť do CIS len vtedy, ak existuje, najmä na základe predchádzajúceho protiprávneho konania alebo informácie poskytnutej v rámci spontánnej pomoci, dôvodné podozrenie, že príslušná osoba sa dopustila, dopúšťa alebo dopustí konania, ktorým porušuje colné alebo poľnohospodárske predpisy a ktoré je na úrovni Spoločenstva mimoriadne závažné.“

12) V článku 34 sa odsek 3 nahrádza takto:

„Článok 34

3. Na zabezpečenie správneho uplatňovania ustanovení tohto nariadenia týkajúcich sa ochrany osobných údajov, každý členský štát a Komisia považujú CIS za systém spracovania osobných údajov, na ktorý sa vzťahujú:

- vnútroštátne ustanovenia, ktorými sa vykonáva smernica (ES) č. 95/46/ES,

- ustanovenia nariadenia (ES) č. 45/2001/ES,

- a prísnejšie ustanovenia uvedené v tomto nariadení.“

13) Článok 35 sa nahrádza takto:

„Článok 35

1. S výhradou článku 30 ods. 1 nesmú partneri CIS používať osobné údaje z CIS na iné účely ako na účely uvedené v článku 23 ods. 2.

2. Údaje možno kopírovať len na technické účely, ak je takéto kopírovanie potrebné pre vyšetrovanie orgánov uvedených v článku 29.

3. Osobné údaje, ktoré sú vložené do CIS členským štátom alebo Komisiou, nie je možné kopírovať do systémov spracovania údajov, za ktoré sú zodpovedné členské štáty alebo Komisia, s výnimkou systémov riadenia rizika, ktoré slúžia na usmernenie colných kontrol na vnútroštátnej úrovni alebo systému operačnej analýzy umožňujúceho usmerňovať činnosti koordinácie na úrovni Spoločenstva.

V tomto prípade sú len analytici poverení vnútroštátnymi orgánmi každého členského štátu, ako aj analytici poverení útvarmi Komisie, splnomocnení spracovať osobné údaje z CIS, a to v rámci systému riadenia rizika, ktorý slúži na usmerňovanie colných kontrol alebo v rámci systému operačnej a/alebo strategickej analýzy, ktorý umožňuje usmerňovať činnosti spolupráce na úrovni Spoločenstva.

Každý členský štát zašle Komisii zoznam útvarov riadenia rizika, do ktorého patria analytici oprávnení získavať a spracovať osobné údaje z CIS. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty. Informuje tiež všetky členské štáty o zodpovedajúcich skutočnostiach, ktoré sa týkajú jej vlastných útvarov poverených operačnou a/alebo strategickou analýzou.

Zoznam vnútroštátnych orgánov a útvarov Komisie takto poverených uverejní Komisia pre informáciu v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Osobné údaje získané z CIS nemôžu byť uchovávané dlhšie ako jeden rok. Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na uskutočnenie analýzy sú bezodkladne zmazané alebo anonymizované.“

14) V článku 36 ods. 2 sa posledná veta nahrádza takto:

„V každom prípade je každej osobe, ktorej údaje sú alebo nie sú spracované v období, počas ktorého sa uskutočňujú činnosti na účely pozorovania a podávania hlásenia alebo diskrétneho dohľadu, ako aj v období, počas ktorého prebieha operačná analýza údajov alebo vyšetrovanie, prístup zakázaný.“

15). Článok 37 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Akákoľvek osoba môže požiadať akýkoľvek vnútroštátny dozorný orgán ustanovený v článku 28 smernice 95/46/ES alebo európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov ustanoveného v článku 41 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001, podľa toho, či údaje do CIS vložil členský štát alebo Komisia, o prístup k osobným údajom, ktoré sa jej týkajú, a to s cieľom skontrolovať ich presnosť a spôsob, ktorým tieto údaje boli alebo sú využívané. Na takéto právo sa vzťahujú zákony, iné právne predpisy a postupy členského štátu, v ktorom bola takáto žiadosť podaná a nariadenie (ES) č. 45/2001. Ak tieto údaje vložil iný členský štát alebo Komisia, kontrola sa uskutoční v úzkej koordinácii s vnútroštátnym dozorným orgánom daného členského štátu alebo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.“

b) odsek 4 sa ruší

16) V článku 38 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Všetky náležité technické a organizačné opatrenia, ktoré sú potrebné na zachovanie bezpečnosti, uskutočňujú:

a) členské štáty a Komisia, každý v takej miere, v ktorej sa ich týkajú, pokiaľ ide o terminály CIS umiestnené na ich územiach a v priestoroch Komisie,

b) výbor uvedený v článku 43, pokiaľ ide o CIS a terminály umiestnené v rovnakých priestoroch ako CIS a používané na technické účely a kontrolu, ktorú vyžaduje odsek 3,

c) Komisia v prípade častí Spoločenstva spoločnej komunikačnej siete.“

17) Vkladá sa táto hlava Va:

„HLAVA Va

IDENTIFIKAČNÁ DATABÁZA COLNÝCH SPISOV

Kapitola 1

Vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov

Článok 41a

1. CIS tiež zahŕňa osobitnú databázu s názvom „identifikačná databáza colných spisov“, ďalej len „FIDE“. S výhradou ustanovení tejto hlavy, všetky ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa CIS sa tiež uplatňujú na FIDE a všetky odkazy na CIS sa zároveň týkajú uvedenej databázy.

2. Cieľom FIDE je napomáhať predchádzaniu, uľahčovaniu a zrýchleniu vyšetrovania a stíhania operácií, ktoré porušujú colné a poľnohospodárske predpisy.

3. Cieľom FIDE je umožniť Komisii, ktorá začína konať v rámci koordinácie krokov podľa článku 18 alebo pripravuje misiu Spoločenstva v tretej krajine podľa článku 20, a príslušným orgánom členského štátu v oblasti vyšetrovania určeným v súlade s článkom 29, ktoré začínajú alebo vedú vyšetrovanie v prípade jednej alebo viacerých osôb alebo podnikov, identifikovať príslušné orgány iných členských štátov alebo útvarov Komisie, ktoré vo veci dotknutých osôb alebo podnikov vedú alebo viedli vyšetrovanie, aby prostredníctvom informácií o vyšetrovacích spisoch dosiahli ciele uvedené v odseku 2,

4. Ak členský štát alebo Komisia potrebuje v rámci získavania informácií z FIDE rozsiahlejšie informácie o zaregistrovaných vyšetrovacích spisoch týkajúcich sa osôb alebo podnikov, obrátia sa na základe tohto nariadenia so žiadosťou o pomoc na členský štát poskytujúci informácie.

5. Colné orgány členských štátov sú oprávnené používať FIDE v rámci colnej spolupráce uvedenej v hlave VI Zmluvy o Európskej únii. V takom prípade Komisia zabezpečí technické riadenie takéhoto vyšetrovacieho spisu.

Kapitola 2

Prevádzka a používanie FIDE

Článok 41b

1. Príslušné orgány vkladajú do FIDE údaje z vyšetrovacích spisov na účely vymedzené v článku 41a ods. 3. Tieto údaje sa vzťahujú iba na tieto kategórie:

a) osoby alebo podniky, ktoré sú alebo boli predmetom vyšetrovacieho spisu vedeného príslušným orgánom členského štátu a ktoré:

- sú podozrivé zo spáchania alebo z účasti na operácií, ktorá je v rozpore s colnými a poľnohospodárskymi predpismi alebo

– u ktorých bolo preukázané, že sa takejto operácie dopustili, alebo

– ktorým bola za takéto protiprávne konanie uložená sankcia správnym alebo súdnym orgánom.

b) oblasť, ktorej sa týka vyšetrovací spis,

c) meno, štátna príslušnosť a kontaktné údaje orgánu členského štátu zaoberajúceho sa prípadom, spolu s číslom spisu.

Údaje uvedené v písmenách a), b) a c) sa vkladajú oddelene pre každú osobu alebo podnik. Spájanie týchto údajov nie je povolené.

2. Osobné údaje uvedené v odseku 1 písm. a) pozostávajú iba z týchto údajov:

a) pre osoby: priezvisko, rodné priezvisko, krstné mená a prezývky, dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť a pohlavie,

b) pre podniky: obchodné meno, meno používané v obchodnom styku, miesto podnikania a identifikačné číslo pre DPH.

3. Údaje sa vkladajú na obmedzené obdobie v súlade s článkom 41d.

Článok 41c

1. Vkladaním údajov do FIDE a ich konzultáciou sú oprávnené výlučne orgány uvedené v článku 41a.

2. Akákoľvek konzultácia vo FIDE sa musí bezvýhradne týkať týchto osobných údajov:

a) pre osoby: krstné meno a/alebo priezvisko a/alebo rodné priezvisko a/alebo prezývky a/alebo dátum narodenia,

b) pre podniky: obchodné meno a/alebo meno používané v obchodnom styku a/alebo identifikačné číslo pre DPH.

Kapitola 3

Uchovávanie údajov

Článok 41d

1. Lehotu uchovávania údajov upravujú zákony, iné právne predpisy a postupy členského štátu, ktorý ich poskytuje. Uvedené lehoty, ktoré začínajú plynúť dňom vloženia údajov do vyšetrovacieho spisu, by sa mali dodržiavať.

a) údaje o spisoch z prebiehajúceho vyšetrovania sa nemôžu uchovávať dlhšie ako tri roky, pokiaľ sa nezistilo, že v tejto lehote došlo k protiprávnemu konaniu, pred uplynutím tejto lehoty sa údaje musia vymazať, ak uplynul jeden rok od posledného preukázania, že k takémuto konaniu došlo,

b) údaje týkajúce sa vyšetrovacích spisov, ktoré viedli k preukázaniu protiprávneho konania, ale dosiaľ neviedli k vydaniu odsudzujúceho rozsudku, uloženiu peňažnej sankcie alebo uplatneniu správnej sankcie sa neuchovávajú dlhšie ako šesť rokov,

c) údaje týkajúce sa vyšetrovacích spisov, ktoré viedli k vydaniu odsudzujúceho rozsudku, uloženiu peňažnej sankcie alebo správnej sankcie sa neuchovávajú dlhšie ako desať rokov,

2. Vo všetkých štádiách vyšetrovacieho spisu, ako sú uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c), ihneď ako je osoba, na ktorú sa vzťahuje článok 41b podľa zákonov, iných právnych predpisov a postupov členského štátu poskytujúceho informácie oslobodená spod podozrenia, musia byť údaje týkajúce sa tejto osoby bezodkladne vymazané.

3. Bezodkladne po uplynutí maximálnej lehoty uchovávania údajov podľa odseku 1 sa údaje vložené vo FIDE vymažú automaticky. V každom prípade kumulované lehoty uvedené v odseku 1 nemôžu presiahnuť desať rokov.“

18) Hlava VI sa nahrádza takto:

„Hlava VI

OCHRANA ÚDAJOV

Článok 42

1. V prípade, že Komisia a členské štáty spracúvajú pri uplatňovaní tohto nariadenia osobné údaje, zabezpečia dodržiavanie platných ustanovení Spoločenstva a vnútroštátnych ustanovení o ochrane údajov, najmä dodržiavanie smernice 95/46/ES a nariadenia (ES) č. 45/2001.

Vykonávacie pravidlá stanovené v rámci tohto nariadenia sa prijmú po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.

2. Ustanovenia vzťahujúce sa na automatizovanú výmenu a spracovanie údajov platia mutatis mutandis na neautomatizovanú výmenu a spracovanie údajov.“

19) Vkladá sa táto hlava VIa:

„HLAVA VIa

FINANCOVANIE

Článok 42a

1. Toto nariadenie je základným právnym predpisom, na ktorom je založené financovanie týchto výdavkov:

a) súhrn nákladov vynaložených na inštaláciu a prevádzku stálej technickej infraštruktúry, ktorá dáva členským štátom k dispozícii logistické, administratívne prostriedky a informačné technológie na zabezpečenie koordinácie spoločných colných operácií, najmä osobitného dohľadu uvedeného v článku 7,

b) náhrada cestovných nákladov, nákladov na ubytovanie a denných diét zástupcov členských štátov, ktorí sa zúčastňujú na misiách Spoločenstva uvedených v článku 20, na spoločných colných operáciách organizovaných spoločne s Komisiou alebo Komisiou, ako aj na odbornom vzdelávaní, stretnutiach ad hoc a na prípravných stretnutiach týkajúcich sa správneho vyšetrovania alebo operačných akcií, ktoré uskutočňujú členské štáty, ak sú organizované Komisiou alebo v spolupráci s Komisiou.

V prípade, ak sa stála technická infraštruktúra uvedená v písm. a) využíva v rámci colnej spolupráce uvedenej v hlave VI Zmluvy o Európskej únii, cestovné náklady, náklady na ubytovanie a denné diéty zástupcov členských štátov znášajú členské štáty.

c) výdavky súvisiace s nadobudnutím, výskumom, vývojom a prevádzkou informačnej technológie (hardvéru), softvéru a pripojenia na sieť, ktoré slúžia na predchádzanie a boj proti podvodom, ako aj so službami v oblasti výroby, podpory a príslušného odborného vzdelávania,

d) výdavky súvisiace s poskytovaním informácií a výdavky vynaložené na činnosti, ktoré s tým súvisia umožňujúce prístup k informáciám, údajom a zdrojom údajov v rámci boja proti podvodom v oblasti ochrany finančných a iných záujmov Spoločenstva,

e) výdavky spojené s využívaním colného informačného systému ustanoveného nástrojmi prijatými podľa hlavy VI Zmluvy o Európskej únii, a najmä podľa Dohovoru o využívaní informačných technológií na colné účely stanovenom v akte Rady z 26. júla 1995[27] za predpokladu, že tieto nástroje ustanovujú, že sú uvedené výdavky hradené z rozpočtu Spoločenstva.

2. Komisia môže po porade s výborom uvedeným v článku 43 rozhodnúť o vytvorení alebo prijatí ďalších systémov komunikácie a výmeny informácií, ktoré sú považované za potrebné.

3. Výdavky, ktoré súvisia s nadobudnutím, výskumom, vývojom a prevádzkou častí Spoločenstva spoločnej komunikačnej siete využívanej systémami uvedenými v uvedenom odseku 1 písm. c) sú tiež uhrádzané z rozpočtu Spoločenstva. Komisia uzatvorí v mene Spoločenstva potrebné zmluvy na zabezpečenie fungovania týchto častí.

4. Bez toho, aby boli dotknuté výdavky súvisiace s prevádzkou CIS, ako aj náhrada škody stanovená v článku 40, členské štáty a Komisia sa zrieknu uplatňovania akéhokoľvek nároku na náhradu nákladov súvisiacich s poskytovaním informácií alebo dokumentov a uskutočňovania správneho vyšetrovania alebo akejkoľvek inej operačnej činnosti vyplývajúcej z uplatňovania tohto nariadenia, ktoré sa uskutočňujú na základe žiadosti členského štátu alebo Komisie okrem prípadu, ktorý sa týka odmien pre odborníkov.“

20) Článok 43 sa mení a dopĺňa takto:

a) Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Výbor preverí všetky otázky súvisiace s uplatňovaním tohto nariadenia, ktoré môže vzniesť jeho predseda buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť zástupcu členského štátu, týkajúce sa najmä:

- všeobecného fungovania opatrení vzájomnej pomoci stanovených v tomto nariadení,

- prijatia praktických opatrení na poskytovane informácií uvedených v článkoch 15 až 17,

- informácií poskytnutých Komisii na základe článkov 17 až 18 na preskúmanie, či je z nich možné získať nejaké informácie, na prijatie rozhodnutia o opatreniach potrebných na zastavenie operácií, o ktorých sa zistilo, že porušujú colné alebo poľnohospodárske predpisy a ak je to vhodné, na navrhnutie zmien a doplnení platných ustanovení Spoločenstva alebo koncipovania doplňujúcich ustanovení,

- organizácie spoločných colných operácií, najmä osobitného dohľadu uvedeného v článku 7,

- stanoviska Spoločenstva vo výboroch a pracovných skupinách, ktoré boli zriadené medzinárodnými dohodami alebo ich uplatňovaním týkajúcimi sa vzájomnej administratívnej pomoci v colnej oblasti,

- prípravy vyšetrovaní, ktoré uskutočňujú členské štáty a koordinuje Komisia a misií Spoločenstva uvedených v článku 20,

- opatrení prijatých na zabezpečenie dôverného charakteru informácií, najmä osobných údajov, ktoré boli vymenené na základe tohto nariadenia, okrem tých, ktoré sú ustanovené v hlave V,

- realizácie a riadnej prevádzky CIS a všetkých technických a prevádzkových opatrení, potrebných na zaistenie bezpečnosti systému,

- potreby uchovávania informácií v CIS,

- opatrení prijatých na zabezpečenie dôverného charakteru informácií vložených do CIS na základe tohto nariadenia, najmä osobných údajov, a na zabezpečenie dodržiavania povinností tých, ktorí zodpovedajú za spracovanie údajov,

- opatrení prijatých podľa článku 38 ods. 2“,

b) V tretej vete odseku 5 sa „ombudsman uvedený v článku 37 ods. 4“ nahrádza týmto: „Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov uvedený v článku 41 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001“,

21) V článku 44 a v článku 45 ods. 2 sa „v hlave V o CIS“ nahrádza týmto: „v hlave V a Va“.

22) V článku 53 sa ruší odsek 2.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

Uplatňuje sa od ..............

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament Za Radu

Predseda Predseda

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1. NÁZOV NÁVRHU:

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach

2 RÁMEC ABM / ABB

Príslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:

24 02 Boj proti podvodom

3 ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

3.1. Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky BA)] vrátane ich názvov:

24 02 03 Informačný systém pre boj proti podvodom (AFIS)

3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:

Neobmedzené od dňa nadobudnutia účinnosti

3.3. Rozpočtové charakteristiky (v prípade potreby pridajte riadky) :

Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |

24 02 03 | Nepovinné | DRP | Nie | Nie | Nie | č. 1a) |

4. ZHRNUTIE ZDROJOV

4.1. Finančné zdroje

4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Druh výdavkov | Oddiel č. | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012- 2013 | Spolu |

Prevádzkové výdavky[28] |

Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a | 5,750 | 6,000 | 6,000 | 6,500 | 6,500 | 14,000 | 44,750 |

Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b | 4,900 | 5,100 | 5,300 | 5,500 | 5,700 | 22,500 | 44,750 |

Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[29] |

Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4 | c |

CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |

Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 5,750 | 6,000 | 6,000 | 6,500 | 6,500 | 14,000 | 44,750 |

Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 4,900 | 5,100 | 5,300 | 5,500 | 5,700 | 22,500 | 44,750 |

Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[30] |

Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 1,318 | 4,613 |

Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e | 0,850 | 0,850 | 0,850 | 0,850 | 0,850 | 1,700 | 5,950 |

Celkové orientačné finančné náklady na akciu

VRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | a+c+d+e | 7,259 | 7,509 | 7,509 | 8,009 | 8,009 | 17,018 | 55,313 |

PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | b+c+d+e | 6,409 | 6,609 | 6,809 | 7,009 | 7,209 | 21,268 | 55,313 |

Údaje o spolufinancovaní

Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky).

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012-2013 | Spolu |

…………………… | f |

VRP vrátane spolufinancovania spolu | a+c+d+e+f |

4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

X Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.

( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[31] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

Finančný vplyv na príjmy

X Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

NB: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.

v mil. EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)

Pred akciou [Rok n-1] | Stav po akcii |

Počet ľudských zdrojov spolu | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 |

5. CHARAKTERISTIKY A CIELE

Podrobnosti týkajúce sa kontextu návrhu sa vyžadujú v dôvodovej správe. V tomto oddiele legislatívneho finančného výkazu sa uvádzajú nasledujúce doplňujúce informácie:

5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

Aktualizácia technickej architektúry AFIS (hardware a software)

Vývoj a zavedenie identifikačnej databázy colných spisov (FIDE), ktorej cieľom je umožniť príslušným útvarom navzájom si vymieňať informácie o existencii colných spisov v procese vyšetrovania, alebo colných spisov, ktorých vyšetrovanie bolo uzavreté, bez toho, aby boli zverejnené bližšie informácie o obsahu a výsledku vyšetrovania, sú potrebné na dopracovanie aktuálnych systémov pre výmenu a uchovávanie údajov (AFIS/SID).

Vývoj spoločného rozhrania pre používateľov aplikácií AFIS/SID a komunikačných modulov vzájomnej pomoci (e-MA communication), správy používateľských práv (URT), spolupráce (Virtual OCU), štrukturalizovanej alebo neštrukturalizovanej výmeny informácií (AFIS Mailing), funkcií import/export údajov, oznamovania prípadov zabavenia tovaru a analýzy údajov SID.

Vývoj systému prístupu k informáciám, údajom a zdrojom údajov v rámci boja proti podvodom v oblasti ochrany finančných a iných záujmov Spoločenstva.

5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

Pridaná hodnota v prípade zapojenie Spoločenstva

V rámci boja proti podvodom, ktoré majú negatívny vplyv na rozpočet Európskej únie, a ostatným nezákonným činnostiam, bola chýbajúca kompatibilita a interoperabilita počítačových architektúr príslušných národných orgánov prekážkou v riadnom fungovaní mechanizmov administratívnej spolupráce a vzájomnej pomoci.

Bolo preto potrebné nájsť spoločný menovateľ v rámci národných systémov. Tento cieľ sa dosiahol vytvorením jednotnej technickej infraštruktúry, ktorá je známa pod názvom „Anti Fraud Information System (Informačný systém pre boj proti podvodom) (AFIS)“, a ktorá slúži ako základ pre rôzne počítačové aplikácie Spoločenstva určené na boj proti podvodom.

Tieto počítačové aplikácie, ktoré vychádzajú z právnych predpisov Spoločenstva v oblasti colníctva a poľnohospodárstva, sa stali spolu s národnými systémami spoločným rozhraním, čo uľahčuje prístup používateľov príslušných orgánov členských štátov k týmto aplikáciám.

V rámci týchto odvetvových právnych predpisov je cieľom tejto infraštruktúry pomôcť príslušným orgánom pri predchádzaní, odhaľovaní a stíhaní operácií, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi v oblasti colníctva a poľnohospodárstva prostredníctvom rýchlejšieho šírenia informácií, účinných postupov spolupráce a kontroly, ako aj lepšou výmenou informácií tak medzi týmito orgánmi, ako aj medzi týmito orgánmi a Úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

Zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

Celá suma rozpočtových prostriedkov v článku 24 02 03 „Informačný systém pre boj proti podvodom AFIS“ rozpočtu Európskej únie je určená na vývoj a údržbu infraštruktúry AFIS a na jej používanie, ako aj pre súvisiace výrobné služby.

5.3 Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM

Cieľom je vyvinúť a rozšíriť novú infraštruktúru AFIS, ktorá zahŕňa tak novú technológiu orientovanú na internet (hardware), ako aj nové aplikácie (software) .

Ukazovatele výsledkov:

- zavedenie nového portálu AFIS a súvisiacich nástrojov riadenia, napr. User Registration Tool (URT) (cieľ splnený: áno alebo nie)

- vývoj a zavedenie týchto nových aplikácií (cieľ splnený: áno alebo nie):

- neštrukturalizovaná výmena informácií (AFIS mailing)

- štrukturalizovaná výmena informácií (MARINFO, YACHTINFO, CIGINFO, e-AM)

- nástroje spolupráce (Virtual OCU: CONSUR, MARSUR, VIASUR)

- uchovávanie informácií (FIDE a CIS web) (cieľ splnený: áno alebo nie)

- zavedenie aktualizovaných verzií týchto aplikácií (cieľ splnený: áno alebo nie):

- Mutual Information System (systém vzájomnej výmeny informácií) (MIS)

- the Electronic Communication Registry (evidencia elektronickej komunikácie) (ECR)

- vývoj a zavedenie systému operačnej analýzy podvodov v oblasti colníctva (COAS) a rozšírenie zamerania colného informačného systému na kontrolu hotovosti pri vstupe do EÚ a výstupe z EÚ (cieľ dosiahnutý: áno alebo nie)

- zabezpečenie opravnej údržby a vývoja infraštruktúry AFIS a jej aplikácií (počet prípadov alebo žiadostí o zmenu)

- vyhodnotenie skupiny používateľov externých databáz (počet oznámení)

Ukazovatele vplyvu:

- zlepšenie spolupráce v rámci siete používateľov AFIS (počet zaslaných alebo zaznamenaných správ)

- uspokojenie požiadaviek používateľov v členských štátoch, pokiaľ ide o novú infraštruktúru, prostredníctvom aplikácie, ktorá umožňuje merať stupeň spokojnosti používateľov

- zviditeľnenie pridanej hodnoty prístupu založeného na poskytovaní informácií na európskej úrovni

5.4. Spôsob implementácie (orientačný)

Uveďte vybraný spôsob[33] implementácie akcie.

( Centralizované hospodárenie

X priamo na úrovni Komisie

( nepriamo delegovaním právomocí na:

( výkonné agentúry

( subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách

( národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme

( Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie

( s členskými štátmi

( s tretími krajinami

( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

Poznámky:

6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE

6.1. Systém monitorovania

Každé tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia pripraví Komisia správu o jeho uplatňovaní pre Európsky parlament, Dvor audítorov a Radu.

6.2. Hodnotenie

6.2.1. Hodnotenie ex-ante

Predmetom výročnej správy Komisie z roku 2004 – Ochrana finančných záujmov Európskych spoločenstiev – bolo predovšetkým hodnotenie implementácie opatrení vzájomnej administratívnej pomoci v oblasti colníctva členskými štátmi a Komisiou v rokoch 2002 – 2004. Cieľom navrhovanej zmeny a doplnenia je zohľadniť toto hodnotenie.

6.2.2. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)

Výbor v prípade potreby príjme nariadenie podľa komitologického postupu, ktorým sa stanovia príslušné vykonávacie pravidlá.

6.2.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

Každé tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia pripraví Komisia správu o uplatňovaní opatrení stanovených týmto nariadením pre Európsky parlament, Dvor audítorov a Radu.

7. Opatrenia proti podvodom

S cieľom chrániť finančné záujmy Európskych spoločenstiev pred podvodmi a inými nezrovnalosťami môže Komisia v rámci tohto programu a v súlade s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste[34]. Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) uskutoční v prípade potreby vyšetrovanie, ktoré sa riadi nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999[35].

Útvary Komisie budú pravidelne uskutočňovať kontroly na základe dokumentov a na mieste.

8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Používanie komunikačnej siete CCN/CSI pre počítačové aplikácie AFIS | 2,65 mil. EUR | 3,05 mil. EUR | 3,05 mil. EUR | 3,05 mil. EUR | 3,05 mil. EUR | 3,4 mil. EUR |

8.2. Administratívne výdavky

8.2.1 Počet a druh ľudských zdrojov

Druhy pracovných miest | Zamestnanci poverení riadením akcie za využitia existujúcich a/alebo dodatočných zdrojov (počet pracovných miest/plných pracovných úväzkov) |

2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012-2013 |

Úradníci alebo dočasní zamestnanci[38] (24 02 03) | A*/AD | 2,1A | 2,1A | 2,1A | 2,1A | 2,1A | 2,1A |

B*, C*/AST | 3B 1C | 3B 1C | 3B 1C | 3B 1C | 3B 1C | 3B 1C |

Zamestnanci financovaní[39] podľa článku XX 01 02 |

Iní zamestnanci financovaní[40] podľa článku XX 01 04/05 |

SPOLU | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 | 6,1 |

8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie

Riadenie počítačových projektov AFIS, konkrétne zabezpečovanie rozhrania medzi používateľmi („Business owner“) a externými zmluvnými stranami.

8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)

( Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.

( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n.

( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR.

( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).

( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.

8.2.4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtová položka (číslo a názov) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012-2013 | SPOLU |

1. Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich nákladov na zamestnancov) |

Výkonné agentúry[41] |

Iná technická a administratívna pomoc |

- intra muros |

- extra muros |

Technická a administratívna pomoc spolu |

8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Druh ľudských zdrojov | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012-2013 |

Úradníci alebo dočasní zamestnanci (XX 01 01) | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 1,318 |

Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |

Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) spolu | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 0,659 | 1,318 |

Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci

V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

6,1 x108 000 = 658 800 EUR

Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02

V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

8.2.6. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012-2013 | SPOLU |

XX 01 02 11 01 – Služobné cesty |

XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |

24 01 06 0001 02 11 03 - Výbory[42] | 0,120 | 0,120 | 0,120 | 0,120 | 0,120 | 0,240 | 0,840 |

XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |

XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |

2. Iné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |

3. Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) 24 01 06 00 02 01 kontroly, štúdie, analýzy a špecifické činnosti Európskeho úradu pre boj proti podvodom | 0,600 | 0,600 | 0,600 | 0,600 | 0,600 | 1,200 | 4,200 |

Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 0,720 | 0,720 | 0,720 | 0,720 | 0,720 | 1,440 | 5,040 |

Výbor pre vzájomnú pomoc (R.515/97) uvedený v článku 43 nariadenia Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 (uplatňovanie článkov 5 a 6 rozhodnutia 1999/468/ES).

Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume

Na základe vykonávania v roku 2004, 2005 a plánov na rok 2006.[pic]

[1] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1.

[2] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1.

[3] Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004.

[4] Ú. v. EÚ L 349, 25.11.2004.

[5] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[7] Ú. v. ES L 82, 22.3.1997.

[8] Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003.

[9] Ú. v. ES C 316, 27.11.1995.

[10] 7273/2/95 ENFOCUSTOM 17.

[11] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[12] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[13] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[14] Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003).

[15] Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 20.

[16] Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 34.

[17] Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 34.

[18] Ú. v. EÚ C 139, 13.6.2003, s. 1.

[19] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) 885/2004 (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004).

[20] Ú. v. EÚ C 247, 15.10.2003, s.1.

[21] Ú. v. ES C 362, 18.12.2001, s. 1.

[22] Ú. v. ES L 281, 28.11.1995, s.31.

[23] Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37.

[24] Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s.1.

[25] Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.

[26] Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 9.

[27] Ú. v. ES C 316, 27.11.1995.

[28] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly xx 01 príslušnej hlavy xx.

[29] Výdavky, ktoré spadajú do článku xx 01 04 hlavy xx.

[30] Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01 okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.

[31] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

[32] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.

[33] V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Poznámky“ tohto bodu.

[34] Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

[35] Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

[36] Ako je uvedené v oddiele 5.3.

[37] K týmto výdavkom patria aj výdavky spojené s používaním spoločnej komunikačnej siete / spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI), ktoré už pokrýva návrh Komisie na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013), (KOM(2006) 201, konečné znenie zo 17. mája 2006).

[38] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

[39] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

[40] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

[41] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.

[42] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.