25.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 203/1


STANOVISKO č. 1/2006

k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2013)

(podľa článku 248 ods. 4 druhého pododseku Zmluvy o ES)

(2006/C 203/01)

OBSAH

1 – 8

ÚVOD

9 – 13

VŠEOBECNÉ PRIPOMIENKY

9 – 12

Návrh Komisie nevyužil príležitosť na radikálnu zmenu

13

Kľúčové návrhy na dosiahnutie väčšej flexibility a zjednodušenia pre účastníkov

14 – 90

OSOBITNÉ PRIPOMIENKY

14

Súlad s medziinštitucionálnymi dohodami o právnych návrhoch

15 – 16

Povinnosť Komisie monitorovať súlad s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj

17

Použiteľnosť pravidiel účasti na aktivity financované v rámci Európskej rady pre výskum (ERV)

18 – 19

Rozdiel medzi vnútornou kontrolou a externým auditom

20 – 21

Kapitola I: Úvodné ustanovenia (článok 1 až 3)

22 – 81

Kapitola II: Účastníci (článok 4 až 38)

22 – 26

Oddiel 1: Minimálne podmienky (článok 4 až 12)

27 – 57

Oddiel 2: Postupy (článok 13 až 28)

58 – 81

Oddiel 3: Finančný príspevok Spoločenstva (článok 29 až 38)

82 – 86

Kapitola III: Šírenie a využívanie a prístupové práva (článok 39 až 52)

87 – 89

Kapitola IV: Európska investičná banka (článok 53)

90

Kapitola V: Záverečné ustanovenia (článok 54)

91 – 94

ZÁVER

PRÍLOHA: Pravidlá účasti

EURÓPSKY DVOR AUDÍTOROV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 248 ods. 4 a článok 279,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 160C ods. 4 a článok 183,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), a najmä na jeho článok 183,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 1261/2005 z 20. júla 2005 (2), ktorým sa mení nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (3),

so zreteľom na Rámec spoločenstva pre štátnu pomoc na výskum a rozvoj (4) a článok 8 Dohody Organizácie svetového obchodu (WTO) o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach (5),

so zreteľom na návrh Komisie „nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2013) (6), ďalej len „pravidlá účasti“,

so zreteľom na žiadosť Komisie o stanovisko k tomuto návrhu v citáciách pravidiel účasti,

so zreteľom na žiadosť Európskeho parlamentu o stanovisko k tomuto návrhu, ktoré boli predložené Európskemu dvoru audítorov 2. marca 2006,

keďže podľa článku 163 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva cieľom Spoločenstva je posilňovať vedeckú a technologickú základňu priemyslu Spoločenstva a podporovať rozvoj jeho konkurencieschopnosti na medzinárodnej úrovni pri podpore všetkých výskumných aktivít, ktoré sa pokladajú za nevyhnutné v iných kapitolách tejto zmluvy;

keďže podľa článku 164 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva Spoločenstvo pri plnení týchto cieľov uskutočňuje nasledujúce činnosti, ktoré doplňujú činnosti členských štátov:

a)

plní programy rozvoja výskumu, technologického rozvoja a demonštračných programov podporou spolupráce s podnikmi, výskumnými strediskami, univerzitami a medzi nimi navzájom;

b)

podporuje spoluprácu s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami v oblasti výskumu, technologického rozvoja a pilotných projektov Spoločenstva;

c)

šíri a využíva výsledky činnosti výskumu, technologického rozvoja a pilotných projektov Spoločenstva;

d)

stimuluje prípravu a mobilitu výskumných pracovníkov v Spoločenstve;

keďže podľa článku 167 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na uskutočnenie viacročného rámcového programu Rada stanoví pravidlá účasti podnikov, výskumných stredísk a univerzít a pravidlá pre šírenie výsledkov výskumu;

keďže podľa článku 274 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva Komisia je zodpovedná za plnenie rozpočtu podľa zásad správneho finančného hospodárenia;

keďže v oblasti osobitných programov uvedených v článku 164 písm. a) a v článku 166 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva je možné rozpočet implementovať v rámci priameho a nepriameho centralizovaného hospodárenia Komisie v súlade s článkom 53 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, a článkami 36 a 37 pravidiel na vykonávanie tohto nariadenia;

keďže Dvor audítorov vo svojom stanovisku č. 2/2004 (7) načrtol princípy integrovaného rámca vnútornej kontroly, na základe ktorého by vnútorné kontroly mali poskytnúť primerané uistenie o tom, že príjmy a výdavky sú spravované v súlade so zásadami správneho finančného hospodárenia;

keďže Dvor audítorov dospel vo svojej osobitnej správe č. 1/2004 (8) k záveru, že pravidlá pre nastavenie finančnej účasti Spoločenstva v rámcových programoch výskumu a technického rozvoja (VTR) by sa mali preskúmať od prvých princípov s cieľom v nadchádzajúcom siedmom rámcovom programe odstrániť zbytočnú zložitosť tak, aby sa nezhoršila efektívna a adekvátna kontrola nad výdavkami,

PRIJAL TOTO STANOVISKO:

ÚVOD

Hlavné znaky návrhu Komisie o pravidlách účasti

1.

Právny základ siedmeho rámcového programu je:

rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady týkajúce sa siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné aktivity a rozhodnutie Rady týkajúce sa siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) pre jadrový výskum a vzdelávacie aktivity (2007 až 2011) – Budovanie znalostnej Európy (9), ďalej len „rozhodnutie“,

celý rad rozhodnutí Rady týkajúcich sa osobitných programov (10), t. j. Spolupráca (spoločný výskum (11), spoločné technologické iniciatívy a technologické platformy, ako aj koordinácia medzi národnými programami), Myšlienky, Ľudia a Kapacity, pri opatreniach Spoločného výskumného centra a pri jadrovom výskume a vzdelávacích aktivitách podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom),

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu, ďalej len „pravidlá účasti“, a nariadenie Rady pre takéto opatrenia podľa Zmluvy o Euratome.

2.

Návrh Komisie o pravidlách účasti v podstate zachováva rámec, ktorý bol vytvorený pre predchádzajúce rámcové programy výskumu a technického rozvoja s výnimkou:

určitých aspektov súvisiacich so založením Európskej rady pre výskum (ERV) na účely vyčlenenia finančných prostriedkov Spoločenstva na bádateľské akcie výskumu na hraniciach súčasného poznania [pozri odvôvodnenie 4a, článok 1 ods. 6 a článok 9. Pozri tiež prílohu III časť a) 4 k rozhodnutiu. Individuálne projekty],

udelenia grantu Európskej investičnej banke (EIB) na financovanie „finančného prostriedku na rozdelenie rizika“, ktorý má prispieť k poskytovaniu a prideľovaniu kapitálu na financovanie pôžičiek a záruk EIB pri európskych opatreniach VTR [pozri odôvodnenie 23 a článok 53. Pozri tiež prílohu III časť b) k rozhodnutiu].

3.

Návrh Komisie je okrem toho zameraný na väčšie zjednodušenie systémov finančného hospodárenia a kontroly hlavne prostredníctvom:

využívania paušálnych súm, paušálnych sadzieb a taríf jednotkových nákladov na zjednodušenie preplácania oprávnených nákladov (pozri článok 30),

vytvorenia jednotného systému nákladov a zvýšenia horných limitov financovania (pozri článok 33),

vytvorenia záručného fondu na krytie finančného rizika spojeného s vykonávaním nepriamych opatrení VTR (pozri článok 38).

4.

V dôvodovej správe k návrhu pravidiel účasti Komisia na zaistenie účinnejšej správy siedmeho rámcového programu navrhuje celý rad dodatočných opatrení, ako je napríklad zavedenie hodnotenia na diaľku, elektronické predkladanie návrhov a zriadenie jednotného registračného systému a helpdesku v Komisii a v Národných kontaktných miestach (NKM). V návrhu Komisie však tieto opatrenia nie sú špecifikované. Pokiaľ nie sú uvedené v právnom základe, neexistuje žiadna záruka, že budú implementované [pozri zmeny a doplnenia navrhované Dvorom audítorov v článku 15 ods. 1 písm. b), v článku 16 ods. 3 písm. a) a v článku 17 písm. a)].

Stanovisko Dvora audítorov

5.

Dvor audítorov vo svojom stanovisku venuje mimoriadnu pozornosť dôsledkom opatrení navrhovaných Komisiou, pokiaľ ide o dosiahnutie správneho finančného riadenia nepriamych akcií financovaných v rámci siedmeho rámcového programu (2007 až 2013). Rovnako berie do úvahy predchádzajúce uznesenia Európskeho parlamentu a Rady, hlavne v súvislosti s udeľovaním absolutória za plnenie všeobecného rozpočtu na rozpočtový rok 2003 (12) a 2006 (13). Pripomienky Dvora audítorov v tomto stanovisku sa v niektorých prípadoch vzťahujú aj na návrh rozhodnutia predložený Komisiou, ktorý sa týka siedmeho rámcového programu, a najmä na jeho prílohu III, ktorá definuje rôzne schémy financovania (pozri odôvodnenie 1).

6.

Keď Komisia v decembri 2005 prijala návrh pravidiel účasti, prebiehajúce série úprav nariadenia o rozpočtových pravidlách a vykonávacích predpisov k tomuto nariadeniu, ktoré nadobudnú účinnosť v roku 2007, boli prijaté Radou len čiastočne (pozri odôvodnenie 2). Za týchto okolností a so zreteľom na pripomienky uvedené v stanovisku Dvora audítorov č. 10/2005 (14) Dvor audítorov považuje za nemožné určiť, či toto sektorové nariadenie bude vyhovovať všeobecným zásadám a podrobným ustanoveniam revidovaného nariadenia o rozpočtových pravidlách.

7.

Analogicky, pripomienky a závery Dvora audítorov uvedené v tomto stanovisku by sa tiež mali vzťahovať na návrh nariadenia Rady ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011) (15) vypracovaný Komisiou.

8.

Podrobné návrhy o tom, ako by sa mal zmeniť a doplniť návrh Komisie so zreteľom na toto stanovisko, sú uvedené v prílohe.

VŠEOBECNÉ PRIPOMIENKY

Návrh Komisie nevyužil príležitosť na radikálnu zmenu

9.

Rámcové programy VTR Európskej únie sú najväčšie nadnárodné výskumné programy na svete, čo sa týka financovania a účasti. Tvoria významnú časť verejného financovania výskumných projektov v členských štátoch a v pridružených krajinách. Pre mnoho verejných výskumných subjektov, ako sú univerzity, sú často jedným z hlavných zdrojov financovania tretími stranami.

10.

Na každom rámcovom programe VTR sa podieľa niekoľko tisíc právnických osôb, pričom využívajú značné množstvo rôznych typov nepriamych opatrení. Väčšinou ide o akcie s viacerými partnermi, ktoré vykonáva konzorcium zložené z niekoľkých účastníkov. Komisia pre každú nepriamu akciu uzatvára zmluvy alebo dohody o grante s každým z účastníkov, pričom väčšina dohôd má z rozpočtu Spoločenstva vyčlenený len pomerne nízky finančný príspevok. Z auditov Dvora audítorov vyplýva, že v dôsledku takéhoto veľkého množstva opatrení a značného počtu individuálnych grantov sú vysoké transakčné náklady na jedno vynaložené euro (16).

11.

Účastníci okrem toho oznámili Dvoru audítorov, že sa domnievajú, že granty Spoločenstva sú spravované príliš ťažkopádnym spôsobom, najmä preto, že nie sú k dispozícii vhodné usmernenia Komisie. Príprava návrhov a zhromažďovanie účastníkov konzorcia je nákladná a časovo náročná úloha, hlavne vzhľadom na nízku priemernú mieru úspešnosti. Účastníci sa takisto sťažujú, že postupy Komisie na udelenie grantov sú príliš dlhé a využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva nie je natoľko pružné, aby bolo možné zohľadniť rýchle zmeny vo vede. Nie je preto zriedkavosť, že pre tie najinovačnejšie projekty nie sú predkladané žiadosti o financovanie v rámci európskych rámcových programov VTR.

12.

Určitý stupeň zložitosti je nevyhnutný, čo je samozrejmé, no Dvor audítorov sa domnieva, že návrh Komisie nevyužil príležitosť na zavedenie radikálnych zmien do administratívnych a finančných pravidiel pre siedmy rámcový program. Podľa stanoviska Dvora audítorov by sa mal zákonodarca pri schvaľovaní právneho základu pre siedmy rámcový program riadiť nasledovnými všeobecnými princípmi:

Výskum ženú dopredu vedecké vedomosti a odborné znalosti individuálnych bádateľov. Tak ako väčšina príjemcov verejných finančných prostriedkov, aj bádatelia uprednostňujú financovanie s minimálnymi byrokratickými podmienkami alebo obmedzeniami. Domnievajú sa, že len takéto flexibilné granty im umožnia vykonávať skutočne nádejný výskum a v takýchto prípadoch je pravdepodobnejšie, že si vypestujú zmysel pre vlastníctvo, ktorý je potrebný na to, aby uspeli. V snahe zabezpečiť toto základné vybavenie bádateľskej komunity by sa mal siedmy rámcový program zamerať na flexibilnejšie využívanie grantov Spoločenstva konzorciami, ktoré implementujú nepriame opatrenia.

Majúc toto na mysli, konzorciá musia zároveň mať dostatok prostriedkov, aby mohli rýchlo reagovať na externé a interné zmeny počas životnosti projektu. To naznačuje, že bude nutné posilniť rozhodovacie právomoci koordinátora. Koordinátor by mal niesť vedeckú a finančnú zodpovednosť a musí byť schopný rozhodovať nielen vo veci vedeckého programu, ale aj o rozdeľovaní finančných zdrojov v súlade so stanovenými pravidlami, ktoré boli vopred dohodnuté všetkými účastníkmi v konzorciu. Koordinátor musí zároveň Komisii garantovať, že vedecký rozsah a právne požadovaný európsky charakter opatrenia bude zachovaný počas celého trvania projektu. V praxi by to malo znamenať, že účastníka môžu nahradiť len subjekty s ekvivalentnou bádateľskou spôsobilosťou a vedeckou reputáciou.

Zvýšená flexibilita musí byť vyvážená vedeckou a finančnou zodpovednosťou voči Komisii, a to pri prebiehajúcich nepriamych opatreniach, ako aj po ich dokončení. Táto zodpovednosť by však nemala znamenať nadmerné predkladanie správ Komisii, ale skôr by mala byť založená na mechanizme vzájomného hodnotenia (peer review), najskôr prostredníctvom vypočúvaní. Komisia by na základe výsledkov takýchto kontrol mala možnosť prerušiť nefunkčné opatrenia, aby sa nemrhalo verejnými peniazmi.

Podľa Dvora audítorov by pravidlá účasti mali odrážať predpoklad, že bádateľom, ktorí sa zúčastňujú na európskych rámcových programoch VTR, je možné dôverovať, že verejné peniaze využijú najlepšie za predpokladu, že to zostane v medziach ustanovených právnym základom, aby sa zabezpečila efektívna a adekvátna kontrola Komisie. Pri rozhodovaní o týchto kontrolách by sa však malo uznať, že neúspech je neodmysliteľnou črtou výskumných aktivít.

Kľúčové návrhy na dosiahnutie väčšej flexibility a zjednodušenia pre účastníkov

13.

V súlade s uvedenými skutočnosťami a následnými odporúčaniami Dvora audítorov vydanými pri predošlých príležitostiach v tomto stanovisku je označený celý rad oblastí, pre ktoré návrh Komisie nemusí byť dostatočný na to, aby sa pre účastníkov siedmeho rámcového programu dosiahla požadovaná flexibilita a zjednodušenie. Za najdôležitejšie z týchto oblastí sa považuje:

zavedenie centralizovaného predbežného overovania právnických osôb (pozri odseky 34 až 36),

požiadavka, aby oddelenia Komisie využívali spoločné databázy a aby sa údaje vymieňali elektronicky (pozri odseky 41 a 42),

vytvorenie flexibilnejšej riadiacej štruktúry pre nepriame opatrenia, v rámci ktorej Komisia uzatvorí dohodu o grante s koordinátorom, ktorý koná v mene ostatných účastníkov, alebo udelí grant rozhodnutím Komisie bez toho, aby bola uzatvorená zmluva na základe súkromného práva (pozri odseky 45 až 55),

využívanie kontrol (alebo vypočúvaní) vykonávaných rovnocennými partnermi ako monitorovacieho nástroja pre nepriame opatrenia (pozri odsek 56),

zavedenie jednotného systému preplácania nákladov, ktorý účastníkom umožňuje vypočítať finančný príspevok Spoločenstva transparentným a spoľahlivým spôsobom, ktorý nie je náročný z administratívneho hľadiska (pozri odseky 63 až 70), a

podpora využívania a šírenia výsledkov nepriamych akcií a prevod vlastníctva (pozri odseky 82 až 84).

OSOBITNÉ PRIPOMIENKY

Súlad s medziinštitucionálnymi dohodami o právnych návrhoch

14.

Čitateľnosť tohto nariadenia by sa mohla zlepšiť, keby boli všetky príslušné definície zoskupené v článku 2 vo vymedzení pojmov (17). Aby sa predišlo nejasnosti a vytváraniu rôznych definícií, znenie definícií by sa malo meniť v porovnaní s predchádzajúcimi rámcovými programami VTR len vtedy, ak je skutočne zamýšľaná zmena podstaty.

Povinnosť Komisie monitorovať súlad s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj

15.

Podľa článkov 87 a 88 Zmluvy o ES je Komisia zodpovedná za zabezpečenie neustálej kontroly všetkých systémov pomoci existujúcej v členských štátoch, pretože v zásade je štátna pomoc zakázaná (pozri odôvodnenie 3). So zreteľom na horné limity ustanovené v odseku 5.12 rámca Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj je v tomto odseku uvedené: „Ak sa financovanie Spoločenstvom a štátna pomoc kombinujú, celková oficiálna podpora nesmie prekročiť 75 % v prípade priemyselného výskumu a 50 % v prípade predbežných konkurenčných rozvojových aktivít“ (pozri tiež odseky 72 a 73).

16.

Osobitný program Kapacity v rámci siedmeho rámcového programu výslovne ustanovuje financovanie verejných a súkromných výskumných infraštruktúr. Okrem toho v prílohe III k rozhodnutiu sa uvádza, že financovanie takýchto infraštruktúr bude zlučovať prostriedky z rámcového programu VTR a iných nástrojov EÚ (hlavne štrukturálnych fondov) a vnútroštátnych nástrojov (18). Ako vyplýva z auditov Dvora audítorov, existujúce mechanizmy Komisie na monitorovanie celkovej výšky štátnej podpory na výskum a vývoj sú nedostatočné na zaistenie súladu s prahmi definovanými v rámci Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj pre aktivity spolufinancované v rámci siedmeho rámcového programu. Okrem toho, ako je uvedené v predchádzajúcom stanovisku Dvora audítorov, ktoré sa týka štrukturálnych opatrení (19), Komisia už nemá podrobné informácie o implementácii týchto aktivít v rámci spoločného riadenia, za ktoré sú zodpovedné národné alebo regionálne orgány, ako je napríklad financovanie výskumných projektov, podpora inovácie a transferu technológie alebo výskumných infraštruktúr. Ako už Dvor audítorov uviedol v stanovisku, ktoré sa týka nariadenia o rozpočtových pravidlách (20), Komisia by mala venovať mimoriadnu pozornosť potenciálnym rizikám, ktoré vyplývajú z akumulácie rôznych grantov z rozpočtu Spoločenstva na jedno opatrenie. Dvor audítorov preto odporúča, aby Komisia vyvinula vhodné monitorovacie nástroje na zabezpečenie súladu s pravidlami štátnej pomoci v prípadoch financovania výskumných aktivít z viacerých zdrojov.

Použiteľnosť pravidiel účasti na aktivity financované v rámci Európskej rady pre výskum (ERV)

17.

Podľa návrhu Komisie bude Európska rada pre výskum (ERV) pôsobiť ako poradný orgán doplnený výkonnou agentúrou na zabezpečovanie administratívnej štruktúry v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 z 19. decembra 2002 (21). Dvor audítorov súhlasí s Komisiou, že pravidlá účasti by sa mali takisto uplatňovať na aktivity financované ERV (22), aby sa zabezpečilo, že tie isté princípy sa budú uplatňovať na všetky typy financovania Spoločenstva pri rôznych schémach ustanovených v prílohe III časti a) k rozhodnutiu. Dvor audítorov sa rovnako domnieva, že navrhovaná štruktúra poskytne dostatočnú záruku vedeckej nezávislosti ERV a že jej riadiaca štruktúra môže byť dohodnutá a implementovaná dostatočne rýchlo (23). Dvor audítorov však odporúča, aby bola použiteľnosť pravidiel účasti výslovne spomenutá v právnom základe (pozri odôvodnenie 4a a článok 1).

Rozdiel medzi vnútornou kontrolou a externým auditom

18.

Práva Dvora audítorov ako externého audítora Európskej únie sú priamo odvodené z článku 248 ods. 2 Zmluvy o ES a Dvor audítorov ako externý audítor Komisie by nemal byť považovaný za prvok vnútornej kontroly. Preto by rôzne mechanizmy vnútornej kontroly a externého auditu (24) mali byť v pravidlách účasti jasne oddelené (pozri odôvodnenie 16).

19.

Dvor audítorov ďalej odporúča vložiť odkazy na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (25), na nariadenie (ES, Euratom) č. 2185/1996 (26), ktoré sa týka kontrol na mieste a kontrol vykonávaných Komisiou, a na nariadenie (ES) č. 1073/1999 (27) a nariadenie (Euratom) č. 1074/1999 (28), ktoré sa týka vyšetrovaní vykonaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF). Treba spomenúť, že tieto nariadenia sa vzťahujú len na Komisiu [pozri odôvodnenie 15 a 16 a článok 19 ods. 8 písm. a)].

Kapitola I: Úvodné ustanovenia (článok 1 až 3)

Je potrebné objasniť definíciu pojmu „nepriama akcia“

20.

Vykonávacie predpisy k finančnému nariadeniu v odôvodnení 38 vyžadujú, aby boli špecifikované typy priamych a nepriamych akcií, ktoré môžu byť financované Spoločenstvom. Podľa názoru Dvora audítorov však definícia pojmu „nepriama akcia“ uvedená v článku 1 nie je úplne presná, pretože toto nariadenie sa má vzťahovať nielen na finančné schémy identifikované v prílohe III časti a) k rozhodnutiu. So zreteľom na finančné schémy ustanovené v prílohe III časti b) Komisia však navrhuje, aby sa toto nariadenie vzťahovalo len na granty pre EIB.

21.

V minulosti Dvor audítorov identifikoval riziko obchádzania bežných postupov pri zadávaní verejných zákaziek tým, že sa využijú nepriame akcie VTR. Tým sa môže skomplikovať možnosť overiť, či Komisia dodržiava strop stanovený pre administratívne výdavky pre každý program (29). Dvor audítorov preto odporúča objasnenie definície pojmu „nepriama akcia“ v článku 2 uvedením rôznych foriem, ktoré môže nepriama akcia nadobúdať v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách, t. j. granty, štipendiá a ceny, honoráre a členské poplatky, ale aj verejné obstarávanie (30) (pozri článok 1, článok 2 ods. 12, článok 13 ods. 1, článok 14 a článok 53). V súlade s tým by sa mala pozmeniť príloha III k rozhodnutiu (31) (pozri tiež odsek 27). V opačnom prípade by právny základ mohol vytvoriť nejednoznačnú situáciu, pokiaľ ide o to, ktoré ustanovenia sa týkajú rôznych foriem nepriamych akcií, najmä v prípade verejného obstarávania.

Kapitola II: Účastníci (článok 4 až 38)

Oddiel 1: Minimálne podmienky (článok 4 až 12)

Je potrebné objasniť minimálne podmienky účasti

22.

Podľa názoru Dvora audítorov veľký počet účastníkov v konzorciách často znamená zbytočnú byrokraciu a nadmerné administratívne zaťaženie. Ide hlavne o prípad koordinátorov integrovaných projektov a sietí excelencie (32). Preto sa odporúča, aby bolo v pravidlách účasti objasnené, že hlavným hľadiskom by mala byť zásada účinnej implementácie, hlavne v tých prípadoch, kde počet a typy účastníkov prekračujú minimálne právne požiadavky (pozri odôvodnenie 9).

23.

Návrh Komisie týkajúci sa minimálnych právnych požiadaviek na počet nezávislých právnych subjektov zúčastňujúcich sa na nepriamych opatreniach a ich usadenia je príliš reštriktívny alebo by tak mohol byť interpretovaný. Dvor audítorov odporúča opísať tieto podmienky jasnejšie (pozri článok 5 a 7).

24.

Komisia by okrem toho mala v článku 10 objasniť podmienky, ktoré musia splniť jediní účastníci nepriamych akcií. Predovšetkým je nutné objasniť, či sa toto ustanovenie uplatňuje len na európske hospodárske záujmové skupiny (EEIG) a medzinárodné európske záujmové organizácie alebo či sa vzťahuje aj na iné typy právnych subjektov.

Absencia ustanovení, ktoré by garantovali prenosnosť financovania ERV

25.

Podľa návrhu Komisie budú dohody o grante v zásade podpisované správnymi subjektmi, nie s jednotlivými výskumnými pracovníkmi. Na rozdiel od ostatných častí siedmeho rámcového programu sú granty pre projekty bádateľského výskumu na hraniciach súčasných možností v rámci ERV určené na financovanie výskumných aktivít špecifického výskumného pracovníka alebo výskumného tímu. V súvislosti s tým vzniká problém, ako zaistiť, aby grant pre projekty bádateľského výskumu na hraniciach súčasných možností mohol byť realizovaný, ak konkrétny výskumný pracovník prejde do inej výskumnej organizácie (pozri článok 9 ods. 2).

26.

Podľa názoru Dvora audítorov by to malo byť upravené v dohodách o grante podpísaných Komisiou a právnym subjektom, ktorý zamestnáva výskumného pracovníka (výskumných pracovníkov), alebo v rozhodnutí Komisie o udelení grantu. Tieto dokumenty by mali obsahovať klauzulu, v ktorej sa stanoví, že udelenie grantu je podmienené tým, že u tohto právneho subjektu pracuje konkrétny výskumný pracovník a že pokiaľ tento konkrétny výskumný pracovník prejde do inej organizácie so sídlom v členskom štáte alebo pridruženej krajine, bude rovnako prevedený aj tento grant, ak o to výskumný pracovník požiada, a v závislosti na úspešnom overení a certifikácii prevádzkovej a finančnej spôsobilosti nového účastníka Komisiou (pozri odseky 34 až 36).

Oddiel 2: Postupy (článok 13 až 28)

Nejasnosť pravidiel používaných na financovanie Spoločenstva inými prostriedkami než grantmi udelenými na základe výziev na predkladanie návrhov

27.

V návrhu Komisie sa v prílohe III k rozhodnutiu ustanovujú výnimky pre využitie grantov v súlade s článkom 160 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 229 ods.3 vykonávacích predpisov). Tieto výnimky sa vzťahujú na všetky formy financovania Spoločenstva realizované inak než vo forme grantov, vrátane grantov udelených na základe výziev na predkladanie návrhov, konkrétne na:

verejné obstarávanie tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk,

štipendiá na štúdium, výskum alebo vzdelávanie a ceny na základe súťaží (33),

členské poplatky platené organizáciám,

honoráre pre nezávislých expertov.

28.

Tieto výnimky, ktoré automaticky podliehajú pravidlám ustanoveným v nariadení o rozpočtových pravidlách, by mali byť jasne vymenované v rozhodnutí v prílohe III časti a) 3 Koordinačné a podporné akcie (pozri poznámku pod čiarou 31) a v článku 14 pravidiel účasti (pozri tiež odsek 21). Dvor audítorov ďalej odporúča, aby Komisia určila, ktoré ustanovenia nariadenia o rozpočtových pravidlách sa použijú na každú z výnimiek uvedených v článku 14, a takisto aby objasnila, v akom rozsahu sa ostatné ustanovenia tohto nariadenia nebudú uplatňovať.

Horizontálne kritériá výberu a udelenia grantu nie sú v pravidlách účasti špecifikované

29.

Podľa názoru Dvora audítorov kritériá výberu a udelenia definované v návrhu osobitných programov Komisie nie sú pevným základom na hodnotenie (pozri napríklad článok 6 ods. 3 osobitného programu s názvom Spolupráca (34)). V dôsledku toho budú musieť byť tieto kritériá a ich používanie špecifikované v neskoršom štádiu v (ročných) pracovných programoch pre každý z osobitných programov bez toho, aby Európsky parlament mal možnosť prispieť k ich definícii.

30.

V záujme koherentnejších a transparentnejších pravidiel by Dvor audítorov uvítal, keby boli v tomto nariadení objasnené horizontálne kritériá výberu a udelenia na hodnotenie návrhov. Tieto horizontálne kritériá by potom mohli byť doplnené v osobitných programoch alebo pracovných programoch.

31.

V súvislosti so zásadami hodnotenia a kritériami výberu a pridelenia uvedenými v článku 15 Dvor audítorov odporúča vypracovať ustanovenie pre:

špecifické kritériá projektov bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania financované ERV [pozri tiež prílohu III časť a) 4 k rozhodnutiu. Individuálne projekty],

vyhodnotenia na diaľku (t. j. decentralizované na pracovisku hodnotiteľov) ako prostriedky na prilákanie prvotriednych hodnotiteľov, ktorí by sa podieľali na hodnotení a urýchlili ich, ako je uvedené v dôvodovej správe,

vylúčenie návrhov kedykoľvek aj vo fáze prerokúvania (t. j. po postupe hodnotenia), ak sú v rozpore so základnými etickými zásadami.

Komisia musí vypracovať a prijať vykonávacie pravidlá a postupy

32.

Dvor audítorov súhlasí s návrhom, že Komisia musí vypracovať podrobnejšie pravidlá a postupy, ktorými sa budú riadiť rôzne kroky vedúce k udeleniu grantov a využívaniu nezávislých odborníkov. Aby sa predišlo zbytočnej byrokracii, tieto pravidlá a postupy by mali primerane zohľadňovať rozdiely medzi jednotlivými finančnými mechanizmami a typmi nepriamych akcií. Podľa názoru Dvora audítorov Komisia musí takéto pravidlá prijať ako orgán, aby sa stali záväznými pre všetky oddelenia Komisie, ktoré implementujú siedmy rámcový program, a musí ich v záujme transparentnosti uverejniť (35) (pozri odôvodnenie 13).

33.

Na rozdiel od návrhu Komisie Dvor audítorov okrem toho odporúča, aby takéto pravidlá zahrňovali fázu prerokúvania, ktorá sa uskutočňuje po výbere návrhov na báze porovnávacieho hodnotenia nezávislými odborníkmi a pred poskytnutím grantu (36) [pozri článok 16 a článok 17 ods. 4 písm. a)]. Tieto pravidlá musia zaistiť, aby Komisia v priebehu prerokúvania nezmenila vedecký zámer, pokiaľ to neodporúčajú výsledky hodnotenia.

Odporúča sa centralizované a predbežné overovanie a certifikácia právnych subjektov

34.

Dvor audítorov rovnako súhlasí s návrhom, že Komisia by mala ustanoviť konkrétnejšie pravidlá a postupy na overovanie existencie, právneho statusu a prevádzkovej a finančnej spôsobilosti účastníkov rámcových programov VTR [pozri odôvodnenie 14 a článok 16 písm. a)]. Pritom treba venovať pozornosť tomu, aby žiadosti o dokumenty a súvisiace kontroly boli úmerné k príslušnému finančnému riziku. Rovnako musí existovať tolerancia, pokiaľ ide o spôsobilosť niektorých právnych subjektov (ako napríklad verejných orgánov alebo malých a stredných podnikov), aby sa vyprodukovali požadované informácie. Dvor audítorov sa domnieva, že takéto pravidlá by Komisia mala prijať hromadne, aby sa vytvoril spoločný rámec a aby sa stali záväznými pre všetky oddelenia Komisie (a výkonné agentúry), ktoré implementujú siedmy rámcový program. Na zabezpečenie úplného súladu s nariadením o rozpočtových pravidlách musí existovať ustanovenie, v súlade s ktorým sa Komisia bude môcť presvedčiť o existencii a právnom postavení účastníkov a rovnako overí aj ich prevádzkovú a finančnú spôsobilosť.

35.

Takmer všetky právne subjekty, ktoré sa zúčastňujú na rámcových programoch VTR, sa zúčastňujú na niekoľkých nepriamych akciách, ktoré sú často riadené rôznymi útvarmi Komisie. Ako dokladajú výsledky auditov Dvora audítorov, často to vedie k tomu, že tie isté informácie sa vyžadujú znova a znova. Dvor audítorov preto odporúča, aby sa vytvoril centralizovaný predbežný systém overovania. Takýto systém by mal umožniť vykonať overenie nezávisle od hodnotení návrhov (37). Podľa názoru Dvora audítorov by sa mali uplatňovať tieto všeobecné princípy:

overovanie by malo byť založené na náležitých podporných dokumentoch, ktoré poskytol právny subjekt, ktoré umožnia overiť jeho existenciu a právny status, ako aj jeho finančnú a prevádzkovú spôsobilosť,

tieto dokumenty musia byť periodicky alebo na požiadanie Komisie aktualizované (38) právnym subjektom,

aby sa predišlo dvojitému overovaniu, Komisia by mala osvedčiť úspešné overenie a toto osvedčenie by potom až do ďalšieho oznámenia uznávali ako postačujúce všetky útvary Komisie (a výkonné agentúry), ktoré implementujú siedmy rámcový program, a to pri všetkých návrhoch predložených tým istým právnym subjektom.

36.

Komisia by týmto vytvorila spoločný rámec prispievajúci k jednotnému a súdržnému prístupu k hodnoteniu rizika vykonávanému subdelegovanými povoľujúcimi úradníkmi v súlade s článkom 118 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 182 vykonávacích predpisov). To by viedlo k obmedzeniu potreby bankových záruk. Navrhovaná úprava okrem toho zabezpečí koherentný prístup v rámci Komisie, čím sa predíde zbytočnej byrokracii pre účastníkov v rámcovom programe VTR a urýchli sa prerokovávanie vybraných návrhov. Vytvorenie centrálnej databázy ako súčasti takéhoto overovacieho systému by bolo takisto efektívnejšie pri ochrane finančného záujmu Spoločenstiev [pozri odôvodnenie 20 a článok 16 písm. a)].

Prideľovanie grantov na základe rozhodnutia Komisie

37.

Od roku 2002 Komisia zaviedla série opatrení na zjednodušenie postupov prideľovania grantov v rámci rámcových programov VTR (39). Komisia by mala hlavne splnomocnením hromadne delegovať potrebné rozhodovacie právomoci na špecifických členov Komisie s ďalším subdelegovaním na generálnych riaditeľov. Komisia pre siedmy rámcový program navrhuje ďalšie zjednodušenie postupu prideľovania grantov, podľa ktorého by sa už rozhodnutie Komisie nevyžadovalo (pozri článok 16 ods. 8).

38.

Dvor audítorov sa však domnieva, že granty by mali byť prideľované na základe rozhodnutí Komisie, pretože podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách (40) je použitie rozhodovacieho postupu Komisie podmienkou odsúhlasenia dohodnutých paušálnych sadzieb pre nepriame náklady, ktoré sú stanovené podľa obvyklých postupov nákladového účtovníctva účastníka, prevyšujúcich 7 % ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách (pozri odseky 69 a 70).

Objasnenie pravidiel pre nezávislých odborníkov

39.

Komisia využíva nezávislých odborníkov na hodnotenie a monitorovanie návrhov nepriamych akcií, prebiehajúcich akcií a návrhov, realizácie a výsledkov rámcových programov a ich osobitných programov. Preto sa podľa názoru Dvora audítora musí do článku 17 pridať odkaz na „monitorovacie aktivity“, aby bol konzistentný s návrhom v článku 27.

40.

Vzhľadom na špecifickosť financovania ERV Dvor audítorov odporúča vložiť do článku 17 osobitnú klauzulu týkajúcu sa vymenovania odborníkov na hodnotenie návrhov projektov bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania. Podľa názoru Dvora audítorov by to malo patriť do kompetencie vedeckej rady ERV alebo jej kompetentných podvýborov. Takýto rozdielny prístup by nemal len odlišovať financovanie ERV od tých častí rámcového programu, ktoré riadi priamo Komisia, ale mal by takisto objasňovať zodpovednosť vedeckej rady pri výbere návrhov (pozri tiež odsek 17).

V pravidlách účasti je potrebné upresniť používanie spoločných databáz a elektronickej výmeny údajov

41.

Podľa názoru Dvora audítorov by počítačové systémy Komisie mali vo všetkých fázach riadenia (41) umožniť elektronické spracovanie transakcií. Napriek dlhodobému záväzku zaviesť takýto systém tak Komisia doteraz neurobila (42).

42.

Preto Dvor audítorov odporúča, aby sa v pravidlách účasti špecifikovala povinnosť vytvoriť integrované databázy a spoločný počítačový systém [pozri článok 17 písm. a)]. V tejto súvislosti Dvor audítorov víta zámer Komisie umožniť elektronické predkladanie a vytvoriť jednotný registračný systém (37), ako je uvedené v dôvodovej správe, a odporúča, aby bolo toto ustanovenie zahrnuté do pravidiel účasti [pozri článok 16 a článok 17 písm. a)].

Vzorové dohody o grante by mali zohľadňovať špecifiká systémov financovania

43.

So zreteľom na mimoriadne rôznorodý charakter schém financovania navrhovaných v prílohe III k rozhodnutiu Dvor audítorov odporúča vypracovať špecifické vzorové dohody pre rôzne typy činností VTR a nepriamych akcií (pozri článok 19).

44.

Okrem toho sa Dvor audítorov v súlade s článkom 17 ods. 4, ktorý stanovuje, že Komisia prijme vzorovú menovaciu listinu pre nezávislých odborníkov, domnieva, že pravidlá účasti musia upravovať formálne prijatie špecifických vzorových dohôd o grante Komisiou, aby sa zabezpečila konzistentnosť vo všetkých útvaroch Komisie (43).

Príliš zložitá riadiaca štruktúra pre nepriame akcie

45.

Spoločenstvo používa od začiatku európskych rámcových programov VTR zmluvy na základe súkromného práva (alebo dohody o grante), aby vytvorila vzťah medzi účastníkmi nepriamej akcie a Komisiou. Pôvodne bolo zámerom tohto prístupu posilnenie koordinácie medzi právnymi subjektmi z rôznych krajín a ďalšia nadnárodná spolupráca. To však viedlo k situácii, že účastníci sa sami považujú za zmluvné strany Komisie alebo že Komisia sa považuje za aktívneho partnera v konzorciu. To fakticky vytvorilo právo veta pre každého účastníka nepriamej akcie, čo v praxi často viedlo k strate flexibility požadovanej pre úspešný výskum.

46.

Podľa názoru Dvora audítorov by nemalo byť úlohou Komisie priamo sa angažovať na riadení individuálnych nepriamych akcií. Takáto interpretácia úlohy Komisie významne prispieva k ťaživej byrokracii odsudzovanej mnohými osobami podieľajúcimi sa na rámcových programoch VTR. Do zodpovednosti každého konzorcia by malo patriť definovanie jeho rozhodovacej štruktúry podľa vlastných špecifických potrieb a jednotliví účastníci by sa mali vzájomne dohodnúť na všetkých relevantných záležitostiach týkajúcich sa riadenia nepriamej akcie.

47.

Dvor audítorov preto v súlade s predchádzajúcimi návrhmi (44) odporúča zjednodušenú riadiacu štruktúru pre konzorciá, ktoré vykonávajú nepriame akcie. Podľa názoru Dvora audítorov by mali byť špecifické práva a povinnosti každého jednotlivého účastníka voči akémukoľvek inému účastníkovi v konzorciu definované v dohode o konzorciu alebo v prípade potreby v akejkoľvek inej písomnej dohode. V súvislosti s poskytovaním grantu sa Dvor audítorov domnieva, že Komisia by mala uzatvoriť dohodu o grante s koordinátorom, ktorý koná v mene ostatných účastníkov (pozri článok 23).

48.

Hlavný nedostatok súčasného návrhu Komisie tkvie v tom, že informácie uvedené v dohode o grante, sú špecifické pre jednotlivých účastníkov, a tým sa zbytočne komplikuje spravovanie grantov a v prípade zmien účastníkov znásobuje potreba dodatkov. Podľa návrhu Komisie sú všetci účastníci zmluvnou stranou dohody o grante uzatvorenej s Komisiou, čo každému účastníkovi fakticky dáva právo veta.

49.

Dvor audítorov preto odporúča zmeniť a doplniť článok 19, aby v dohode o grante boli zahrnuté len prvky, ktoré sú nevyhnutné pre nepriamu akciu ako celok, napríklad:

obdobie trvania,

vedecké a technické záväzky,

rozpočet celkových odhadovaných nákladov,

maximálny príspevok Spoločenstva.

Všetky ostatné hľadiská vrátane finančných aspektov špecifických pre jednotlivých účastníkov by mali byť upravené v dohode o založení konzorcia. V dôsledku toho by mala byť dohoda o založení konzorcia uzatvorená po prerokovaní vybraného návrhu, ale pred podpisom dohody o grante alebo pred pridelením grantu na základe rozhodnutia Komisie (pozri článok 23 a článok 24 ods. 2).

50.

Podľa návrhu Komisie nie je jasné, ako z právneho hľadiska pristúpia účastníci k dohode o grante. Predovšetkým, nie je jasné, ako môže dohoda o grante nadobudnúť účinnosť, pokiaľ všetci účastníci nesplnomocnia (t. j. nepoveria mandátom) koordinátora ešte pred podpisom dohody o grante. V alternatívnej štruktúre, ktorú navrhuje Dvor audítorov, by táto dohoda medzi koordinátorom a účastníkmi (ktorí splnomocnili koordinátora, aby konal ako právny zástupca ostatných účastníkov a uzatvoril právne záväznú dohodu o grante v ich mene) mala byť sformulovaná v dohode o založení konzorcia.

Práva a povinnosti medzi účastníkmi v súlade s dohodou o grante je potrebné stanoviť v dohode o založení konzorcia

51.

V súlade s vyššie uvedeným by sa malo v pravidlách účasti jasne stanoviť, že dohoda o grante nie je výhradným zdrojom práv a povinností v súvislosti s účasťou, ale že ďalšie práva a povinnosti týkajúce sa vzťahov medzi samotnými účastníkmi môžu byť stanovené v dohode o založení konzorcia (pozri článok 24). V súlade so vzorovou dohodou o grante by dohody o založení konzorcia mali obsahovať predovšetkým:

ustanovenia týkajúce sa právneho zastúpenia, vnútornej organizácie konzorcia, dohôd o dodržiavaní dôverného charakteru a riešení interných sporov vrátane odstúpenia, vylúčenia alebo výmeny účastníkov,

všetky podrobné finančné aspekty špecifické pre jednotlivých účastníkov vrátane rozdelenia rozpočtu odhadovaných nákladov, rozdelenia maximálneho finančného príspevku Spoločenstva, použitých foriem grantov a ustanovení týkajúcich sa vykazovania a výpočtu nákladov každého účastníka,

dodatočné pravidlá upravujúce vlastníctvo prioritných údajov v rámci nepriamej akcie, prevod tohto vlastníctva, prístupové práva a šírenie a využívanie vrátane prípadných dohôd o právach duševného vlastníctva.

52.

Dvor audítorov odporúča, aby Komisia vypracovala špecifické vzorové dohody o založení konzorcia, a tým poskytla spoločnú formu. Konzorciá by však mali mať možnosť túto vzorovú dohodu podľa svojich potrieb ľubovoľne upraviť. Na rozdiel od vzorových dohôd o grante formálne prijatie vzorových dohôd o konzorciu Komisiou sa preto nepovažuje za nevyhnutné (pozri článok 24 ods. 3). Komisia by však pravdepodobne počas fázy prerokúvania mala poskytnúť informácie, podporu a školenie o tom, ako takéto dohody o založení konzorcia vypracovať.

Koordinátori by mali mať možnosť zadať správne a riadiace činnosti subdodávateľom

53.

Vzhľadom na zložitosť administratívnych opatrení v rámci rámcových programov VTR niektoré právne subjekty (vrátane subjektov, ktoré sú hlavnými účastníkmi z vedeckého hľadiska) nechcú prevziať úlohu koordinátora. To platí hlavne pri štátnych vysokých školách a malých a stredných podnikoch, ktorým často chýbajú potrebné administratívne podporné štruktúry. Podľa názoru Dvora audítorov by preto koordinátor mal mať možnosť zadať správne a riadiace úlohy externým poskytovateľov služieb pod podmienkou, že ostatní účastníci takéto externé poskytovanie služieb odsúhlasia v dohode o založení konzorcia (pozri článok 25 ods. 3) (45).

Zmeny v zložení konzorcia sa musia uskutočniť spravodlivým, transparentným a konkurenčným spôsobom

54.

Dvor audítorov zastáva názor, že požiadavka zverejňovať súťažné výzvy (46) bude príliš nákladná a časovo náročná, a zároveň uznáva, že právne subjekty, ktoré sa pripájajú k prebiehajúcej akcii, by sa mali vyberať spravodlivým, transparentným a konkurenčným spôsobom. V praxi by sa väčšine konzorcií nepodarilo zmeniť svoje zloženie, ak by uplatňovala takýto postup. Dvor audítorov preto odporúča zrušenie článku 26 ods. 3. Podľa názoru Dvora audítorov by sa však povinnosť vyberať právne subjekty, ktoré sa pripoja k prebiehajúcej akcii, spravodlivým, transparentným a konkurenčným spôsobom, mala uviesť vo vzorových dohodách o grante [pozri článok 19 ods. 1 písm. a)].

55.

Len v tých prípadoch, keď je vedecký rozsah a právne požadovaný európsky charakter akcie ohrozený zmenou zloženia konzorcia, by Komisia mala mať právo namietať voči takejto zmene. Vo všetkých ostatných prípadoch by to malo zostať v zodpovednosti právnych subjektov, ktoré sa zúčastňujú nepriamej akcie (pozri článok 26 ods. 4).

Využívanie kontrol ako monitorovacieho nástroja pre nepriame akcie má byť výslovne ustanovené v pravidlách účasti

56.

Dvor audítorov odporúča objasniť právnu povinnosť Komisie monitorovať nepriame akcie a implementáciu programu s ohľadom na predchádzajúce rámcové programy VTR (pozri tiež článok 7 rozhodnutia) (47). Podľa názoru Dvora audítorov by monitorovacia aktivita Komisie mala výslovne zahŕňať kontroly (alebo vypočutia) ako alternatívny prístup k monitorovaniu (pozri článok 19 ods. 4 a článok 27 ods. 2). Tieto kontroly by okrem toho mohli byť využité, keď je nutné posúdiť možné ukončenie akcie alebo účasti špecifického právneho subjektu (pozri článok 18 ods. 5). Pokiaľ ide o vymenovanie odborníkov na hodnotenie návrhov (pozri odsek 40), Dvor audítorov sa domnieva, že monitorovanie projektov bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania financovaných ERV by malo patriť do pôsobnosti vedeckej rady alebo jej príslušných podvýborov (pozri článok 27 ods. 6).

Výsledky aktivít monitorovania programu musia byť predložené programovému výboru zloženému zo zástupcov členských štátov

57.

Ako preukázali audity Dvora audítorov, programové výbory hrajú dôležitú úlohu pri monitorovaní rámcových programov VTR. Dvor audítorov sa preto domnieva, že v pravidlách účasti by malo byť stanovené, že výsledky aktivít monitorovania programov Komisie vrátane výsledkov, ktoré sa týkajú predchádzajúcich rámcových programov VTR, sa musia predkladať programovému výboru zloženému zo zástupcov členských štátov v súlade s článkom 202 Zmluvy o ES (pozri odôvodnenie 17 a článok 27).

Oddiel 3: Finančný príspevok Spoločenstva (článok 29 až 38)

Dvor audítorov víta návrhy na zjednodušenie systémov financovania

58.

Dvor audítorov víta návrhy na zjednodušenie finančných systémov (48). Komisia by však v pravidlách účasti mala objasniť, pre ktoré typy akcií, formy grantov, špecifické aktivity a druhy nákladov (t. j. priame alebo nepriame) sa bude uplatňovať financovanie paušálnou sumou vrátane taríf jednotkových nákladov alebo financovanie jednorazovou sumou. Podľa názoru Dvora audítorov musí byť právny základ v tomto ohľade explicitne vyjadrený, čím sa účastníkom poskytne právna istota týkajúca sa finančných pravidiel od začiatku siedmeho rámcového programu (pozri článok 30).

Jednorazové financovanie na celé akcie by sa malo používať len tam, kde je to vhodné

59.

Vzhľadom na rozsah väčšiny nepriamych akcií sa Dvor audítorov domnieva, že jednorazové sumy sú vhodné pre jasne definované pracovné moduly v rámci každého projektu, prípadne spojené s dosiahnutím určitých míľnikov. Takéto jednorazové sumy by mali byť taktiež stanovené na základe dôkladného prerokovania. Praktický problém s využívaním jednorazových súm nastáva v čase úhrady, keď Komisia bude musieť posúdiť rozsah, v akom boli tieto pracovné moduly dokončené v súlade s dohodou. Ťažkosti s implementáciou takejto schémy by vznikli predovšetkým v situáciách, keď došlo k oneskoreniu pracovných modulov, alebo ak by boli dokončené len čiastočne či nahradené inými činnosťami. So zreteľom na jednorazové sumy na celé akcie vrátane súm navrhovaných pre „siete excelencie“ v článku 35 Dvor audítorov odporúča obozretnejší prístup (pozri tiež odseky 78 a 79).

60.

Vzhľadom na to, že zo strany Komisie neexistuje podrobnejší návrh, Dvor audítorov navrhuje, aby sa používanie jednorazových súm na celé akcie obmedzilo na koordinačné a podporné akcie a akcie na vzdelávanie a rozvoj kariéry výskumných pracovníkov ustanovené v prílohe III časti a) k rozhodnutiu (pozri článok 30 ods. 1 pravidiel účasti). Dvor audítorov odporúča Komisii, aby ďalej uvážila rozsiahlejšie využitie jednorazových súm na celé akcie. Mohlo by to byť začlenené do právnej bázy po predbežnom vyhodnotení pravidiel účasti (pozri článok 54).

61.

Návrh Komisie v článku 30 ods. 2 o výpočte finančného príspevku Spoločenstva navyše nie je konzistentný a mal by sa objasniť s využitím presnej terminológie (t. j. „maximálny finančný príspevok Spoločenstva“, ktorý sa stanoví na základe „rozpočtu odhadovaných nákladov“) (49).

Súlad so zásadou neziskovosti sa musí zabezpečiť

62.

Na základe návrhu revidovaného nariadenia o rozpočtových pravidlách predloženého Komisiou bude možné za príjemcu grantu považovať nepriamu akciu ako celok, čím sa v zásade umožní, aby v prípade akcií, na ktorých sa podieľali viacerí partneri, jednotliví účastníci dosahovali zisk (50). Preto by sa mala v článku 31 pravidiel účasti objasniť použiteľnosť zásady neziskovosti na každého účastníka nepriamej akcie.

Pravidlá upravujúce preplácanie nákladov by mali byť založené na účtovných zásadách každého účastníka a jeho postupoch nákladového účtovníctva

63.

Dvor audítorov odporúča, aby sa článok 31 ods. 3 písm. c) vzťahoval na účtovné princípy krajiny, v ktorej má právny subjekt sídlo, a na obvyklé postupy nákladového účtovníctva účastníka. Podľa názoru Dvora audítorov je odkaz na jediný účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávané výsledky dostatočný na to, aby sa zabezpečilo, že sú uhradené len náklady nevyhnutné na vykonanie akcie.

64.

Podľa názoru Dvora audítorov by sa mali za neoprávnené náklady považovať len vymáhateľné nepriame dane. V praxi nemajú niektoré typy zúčastnených právnych subjektov (ako napríklad mimovládne organizácie, nadácie, združenia) a fyzické osoby možnosť vrátenia nepriamych daní, ako je napríklad daň z pridanej hodnoty (DPH) (51). Tieto nepriame dane preto predstavujú pre účastníka náklady a v takýchto prípadoch by sa mali nevymáhateľné nepriame dane preplácať [pozri článok 31 ods. 3 písm. e)].

65.

Princípy správneho finančného hospodárenia v nariadení o rozpočtových pravidlách však nie sú nevyhnutnou súčasťou účtovných zásad účastníka a jeho postupov nákladového účtovníctva. Preto Dvor audítorov odporúča druhú polovicu vety v článku 31 ods. 3 písm. c) zrušiť.

Alternatívny návrh na určovanie finančného príspevku Spoločenstva transparentným, spoľahlivým a z hľadiska správy jednoduchým spôsobom

66.

Dvor audítorov niekoľkokrát navrhoval zjednodušený systém preplácania oprávnených nákladov v rámci rámcových programov VTR (52). Podľa jeho názoru by sa mal systém výpočtu a vykazovania nákladov a určovania finančného príspevku Spoločenstva zakladať na jednotnom systéme nákladov (pozri odsek 94), mal by sa uplatňovať na všetky finančné schémy a mal by byť dostatočne flexibilný, aby ho mohli využívať všetky typy právnych subjektov, ktoré sa zúčastňujú na nepriamych akciách. Aby bol systém transparentný, spoľahlivý a z hľadiska správy jednoduchý, mali by sa pri vykazovaní vzniknutých nákladov pokiaľ možno použiť obvyklé postupy (nákladového) účtovníctva.

Tri kategórie priamych nákladov

67.

Takýto zjednodušený systém by mal obsahovať tri kategórie priamych nákladov („náklady na personál“, „cestovné náklady a denné diéty“ a „ostatné špecifické náklady“), ktoré by boli jednoducho identifikovateľné v systéme (nákladového) účtovníctva akéhokoľvek účastníka a ktoré by sa z neho dali zistiť.

Náklady na personál sú hlavnou kategóriou priamych nákladov, ktoré vznikajú pri vykonávaní nepriamych akcií. Táto kategória nákladov má zahŕňať odmeňovanie a súvisiace výdavky na personál, ktorý je priamo zamestnávaný zúčastneným právnym subjektom, a to v rámci obmedzení a za podmienok ustanovených v pracovných zmluvách. Pre systém, ktorý je založený na preplácaní skutočne vzniknutých nákladov, je nevyhnutné doložiť pracovnú dobu personálu, ktorý sa podieľal na nepriamej akcii, aby bolo možné príslušné náklady na personál správne prideliť. Pokiaľ ide o zaznamenávanie pracovného času, Komisia by mala definovať minimálne požiadavky platné pre všetkých účastníkov. V súlade s návrhom Komisie Dvor audítorov taktiež odporúča, aby sa poskytol príspevok na vypracovanie zjednodušenej metódy výpočtu, napr. použitia rozpočtových nákladov, priemerných nákladov alebo taríf jednotkových nákladov, špecifických sadzieb pre určité kategórie, za predpokladu, že sú stanovené v súlade s bežnými postupmi nákladového účtovníctva účastníka a že sa výrazne neodchyľujú od skutočných nákladov.

Cestovné náklady a denné diéty sú navrhované ako druhá kategória najmä preto, že takéto náklady môžu pri niektorých špecifických akciách predstavovať veľkú časť celkových nákladov. Dvor audítorov opäť odporúča zjednodušenú metódu výpočtu s použitím taríf jednotkových nákladov za predpokladu, že sú stanovené v súlade s obvyklými postupmi nákladového účtovníctva účastníka a že sa výrazne neodchyľujú od skutočných nákladov, alebo prípadne, ak takéto tarify jednotkových nákladov boli ustanovené Komisiou.

Dvor audítorov odporúča zaviesť tretiu kategóriu ostatné špecifické náklady pre všetky ostatné priame náklady. Túto kategóriu by bolo možné použiť pre mimoriadne položky, ako sú napríklad predmety dlhodobej spotreby, nákladný spotrebný materiál, subdodávky, ale aj užívateľské poplatky, ktoré majú byť účtované, ak bol pre takéto položky v dohode o grante stanovený rozpočet odhadovaných oprávnených nákladov. V tomto zmysle sa bude oprávnenosť, nevyhnutnosť a primeranosť takýchto nákladov posudzovať počas hodnotenia a prerokovávania návrhov a bude odsúhlasená Komisiou v dohode o grante. V dôsledku toho budú mať účastníci právnu istotu, že sa im takéto vzniknuté náklady uhradia, pokiaľ nebude rozpočet odhadovaných nákladov prekročený. Prípadne by bolo možné používať na financovanie položiek zahrnutých do tejto kategórie nákladov jednorazové sumy.

Nepriame náklady založené na dohodnutých paušálnych sadzbách

68.

Návrh Komisie je nejasný, pokiaľ ide o to, aká paušálna sadzba sa bude používať na pokrytie nepriamych oprávnených nákladov (t. j. či táto paušálna sadzba zodpovedá 20 % sadzbe pre paušálnu sadzbu úplných priamych nákladov v rámci šiesteho rámcového programu alebo 7 % paušálnej sadzbe stanovenej v nariadení o rozpočtových pravidlách ako štandardný režim). Rovnako nie sú jasné podmienky, za ktorých sa účastníci môžu rozhodnúť pre takýto systém paušálneho financovania.

69.

Na rozdiel od návrhu Komisie sa Dvor audítorov domnieva, že účastníci by mali byť schopní účtovať paušálne sadzby ustanovené v súlade s ich bežnými postupmi nákladového účtovníctva (pozri odsek 38). Primeranosť takýchto sadzieb by bolo potrebné preukázať počas prerokovania návrhu na základe účtovných informácií účastníkov, a mal by ju osvedčiť nezávislý audítor osvedčením o audite [pozri článok 34 písm. a)].

70.

Podľa názoru Dvora audítorov by používanie takýchto dohodnutých paušálnych sadzieb výrazne zjednodušilo vykazovanie nákladov Komisii. Len tým, že sa účastníkom umožní využívať ich vlastný systém nákladového účtovníctva na výpočet a vykazovanie skutočných vzniknutých nákladov, budú sa môcť zúčastňovať v plnej zhode so vlastnými vnútornými pravidlami a pravidlami účasti. V praxi by to znamenalo, že účastníci môžu účtovať sadzby pre nepriame náklady, ktoré výrazne prekračujú 20 % priamych nákladov, v rámci predchádzajúcich rámcových programov VTR (53).

Zvýšenie horných limitov financovania je odôvodnené len ustanovením jednotného systému nákladov

71.

Na rozdiel od predchádzajúcich rámcových programov VTR Komisia v článku 33 navrhuje zvýšiť horné limity financovania (t. j. refundačné sadzby) z 50 % na 75 % pre verejné orgány, stredoškolské a vysokoškolské inštitúcie, výskumné organizácie a malé a stredné podniky, a zároveň zaviesť jednotný systém preplácania nákladov pre siedmy rámcový program. V praxi to znamená, že systém dodatočných nákladov, ktorý využívajú hlavne verejné orgány a vysokoškolské inštitúcie, a systém úplných nákladov sa prestane používať. Dvor audítorov v minulosti kritizoval systém dodatočných nákladov, pretože neumožňuje overovanie podielu účastníkov na spolufinancovaní a pri realizácii v praxi často diskriminoval tie právne subjekty, ktoré využívali systém úplných nákladov (54).

72.

Dvor audítorov preto plne podporuje návrh Komisie, pokiaľ:

horné limity financovania zostanú v medziach stanovených pravidlami pre štátnu pomoc (pozri odsek 15);

celkový dosah na financovanie účastníkov bude neutrálny alebo dokonca výhodnejší pre tie právne subjekty, ktoré spĺňali pravidlá systému dodatočných nákladov v predchádzajúcich rámcových programoch VTR.

Účinky zrušenia tradičného systému dodatočných nákladov na financovanie účastníkov budú kompenzované zvýšením horných limitov financovania. Týmto spôsobom návrh Komisie predchádza situácii, aby siedmy rámcový program jednoducho poskytoval viac finančných prostriedkov ako predchádzajúce rámcové programy VTR na v podstate rovnakú výskumnú prácu.

73.

So zreteľom na návrh Komisie financovať niektoré činnosti v rámci nepriamej akcie až do výšky 100 % oprávnených nákladov sa Dvor audítorov domnieva, že takúto percentuálnu mieru je možné odôvodniť len pri riadiacich a vzdelávacích aktivitách a že pravidlá účasti by mali jasne uvádzať, že túto výšku nemožno v žiadnom prípade zovšeobecňovať (pozri článok 33 ods. 4).

Ustanovenia týkajúce sa vykazovania nákladov a osvedčení o audite nie sú dostatočne jasné

74.

Podľa názoru Dvora audítorov by mali byť všetky náklady vykazované za každé obdobie, čím by sa zaručilo, že Komisia bude mať prostriedky na overovanie efektívneho spolufinancovania nepriamej akcie (pozri článok 34).

75.

Dvor audítorov sa domnieva, že pravidlá účasti by mali špecifikovať rozsah a obsah osvedčení o audite [pozri článok 34 písm. a)] (55). V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách (56) a pravidlami účasti musia osvedčenia o audite poskytovať záruku, že:

náklady oznámené účastníkom sú oprávnené,

náklady, úroky vzniknuté z predbežného financovania a príjmy boli správne určené a sú podložené dostatočnými podpornými dokumentmi.

76.

Osvedčenie o audite vystavuje nezávislý audítor alebo v prípade verejných orgánov poverený štátny úradník. Nezávislý audítor musí spĺňať požiadavky stanovené v súlade s ôsmou smernicou Rady 84/253/EHS z 10. apríla 1984 (57). Kompetencie štátnych úradníkov určia príslušné orgány podľa vnútroštátnych právnych predpisov. Nezávislý audítor alebo v prípade verejných orgánov poverený štátny úradník, ktorý poskytol osvedčenie o audite, musí byť nezávislý od účastníka povereného výberom audítora.

77.

Osvedčenia o audite sú základným prvkom vnútorných kontrol Komisie. Podľa názoru Dvora audítorov je potrebné, aby mala Komisia prístup k dokumentácii a pracovným dokumentom nezávislých audítorov. Táto povinnosť poskytovať prístup by mala byť vložená do vzorových dohôd o grante a do pracovných podmienok nezávislého audítora.

Na „siete excelencie“ by sa nemali vzťahovať žiadne špecifické pravidlá financovania

78.

Podľa názoru Dvora audítorov by sa na „siete excelencie“ nemali vzťahovať žiadne špecifické pravidlá, a preto by sa mal článok 35 zrušiť (pozri tiež odsek 59). Takisto nie je jasné, ako Komisia stanovila jednorazovú sumu vo výške 23 500 EUR ročne na výskumného pracovníka. Neexistuje žiaden náznak, že táto suma bola stanovená na základe posúdenia na základe dôkazov s ohľadom na štruktúru nákladov pokračujúcich „sietí excelencie“ v rámci šiesteho rámcového programu. Stanovenie umelo určených čiastok diskriminuje tie právne subjekty, ktoré majú sídlo v členských štátoch alebo pridružených krajinách s vyššou úrovňou nominálnej mzdy.

79.

Navrhovaný finančný mechanizmus okrem toho nie je v súlade s cieľom podpory integrácie subjektov zapojených do siete, ako je uvedené v rozhodnutí v prílohe III časti a) 2 „Siete excelencie“. Ako sa v súčasnosti navrhuje v pravidlách účasti, tento mechanizmus nepriamo umožňuje stanovuje spolufinancovanie výskumných činností, a nie činností, ktoré prispievajú k integrácii aktivít vykonávaných v rámci dlhodobej spolupráce.

Záručný fond nevyrieši ťažkosti príjemcov

80.

Podľa skúseností Dvora audítorov sú hlavnými administratívnymi problémami účastníkov pri rokovaniach s Komisiou neštandardizované požiadavky útvarov Komisie pri overovaní právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov a nadmerné, a často sa opakujúce žiadosti o informácie (pozri odseky 34 až 36).

81.

Vytvorenie záručného fondu však nevyrieši tieto ťažkosti účastníkov a okrem toho je nepravdepodobné, že by bol rentabilný (pozri odôvodnenie 20 a článok 38) (58):

Po prvé vytvorením takéhoto mechanizmu nie je možné obísť povinnosti podľa článku 118 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 182 vykonávacích predpisov) (59), ktoré sa týkajú bankových záruk. Tieto povinnosti vznikajú primárne v súvislosti s predbežným financovaním poskytnutým Spoločenstvom (spravidla 80 % ročných splátok).

Po druhé záručný fond, ktorý je mechanizmom poistného typu, by znamenal, že účastníci so stabilnou finančnou situáciou by kryli riziká súvisiace s účastníkmi potenciálne neplniacimi svoje záväzky, väčšinou malými a strednými podnikmi. Tieto riziká by boli rozložené na všetky akcie financované v rámci rámcového programu VTR, dokonca aj mimo akcie, na ktorých by sa tí, ktorí do fondu platia, podieľali.

Po tretie návrh Komisie silne diskriminuje rôzne typy právnych subjektov, čím odrádza neverejné subjekty od účasti na rámcových programoch VTR (60). Znižuje rovnako aj výšku financovania, ktoré je k dispozícii pre výskum.

Po štvrté počet skutočných prípadov, keď právne subjekty porušili svoje povinnosti voči Spoločenstvám v rámci predchádzajúcich rámcových programov, je mimoriadne nízky.

Po piate záručný fond by pokrýval finančné riziko tretej strany s ohľadom na rozpočet Spoločenstva tým, že by odvádzal finančné prostriedky od vedy.

Napokon návrh Komisie nevysvetľuje, čo sa stane, ak nebude potrebné z fondu hradiť straty spôsobené účastníkmi, ktorí nesplnia svoje záväzky. Podľa názoru Dvora audítorov a v súlade so zásadou zročnosti a zásadou všeobecnosti, ktoré sú základom nariadenia o rozpočtových pravidlách, prebytočné finančné prostriedky, ktoré nemožno prideliť k rámcovému programu ako príjmy, by takisto neboli k dispozícii pre výskum (61).

Preto Dvor audítorov odporúča zrušiť odôvodnenie 20 a článok 38.

Kapitola III: Šírenie a využívanie a prístupové práva (článok 39 až 52)

Zaistenie prístupových práv k prioritným údajom pre pridružené subjekty

82.

V prípade priemyselných účastníkov často nie sú príslušné základné údaje pre nepriamu akciu vo vlastníctve zúčastnených právnych subjektov, ale iného subjektu v rámci priemyselnej skupiny. Podľa mienky Dvora audítorov a v súlade s povinnosťou využívať prioritné údaje uvedené v článku 46 ods. 1, mali by byť prístupové práva k prioritným údajom udelené aj pridruženým subjektom účastníkov nepriamej akcie v závislosti od určitých podmienok (pozri články 42, 49 a 50). Pridružená spoločnosť musí predovšetkým :

mať sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine,

poskytnúť vzájomné prístupové práva s ohľadom na akékoľvek základné údaje, ktoré vlastní a ktoré sú potrebné na využívanie prioritných údajov,

plniť povinnosti týkajúce sa dôvernosti v súlade s článkom 3.

Návrh Dvora audítorov týkajúci sa vzájomných prístupových práv pre pridružené subjekty by odstránil túto špecifickú prekážku, a mohol by preto zvýšiť účasť priemyslu na rámcových programoch VTR.

Podpora využívania spoločne vlastnených prioritných údajov

83.

Dvora audítorov zastáva názor, že ustanovenie, podľa ktorého spoluvlastníci môžu využívať spoločne vlastnené prioritné údaje, je konštruktívne, pretože zabraňuje, aby vznikla situácia, keď by sa spoločne vlastnené vedomosti nemohli vôbec využívať v dôsledku neochoty určitých členov konzorcia dať povolenie na ochranu poznatkov. Návrh Komisie by však mohol zvýšiť riziko, že ak nie je uzatvorená žiadna predchádzajúca dohoda, účastníci budú svoju prácu čo možno najviac štruktúrovať, aby zabránili spoločnému vlastníctvu, čo následne znamená, že účastníci môžu byť menej ochotní spolupracovať. Podľa názoru Dvora audítorov by malo byť ponechané na konzorcium, aby sa dohodlo na riešení takéhoto spoločného vlastníctva v súlade s týmto nariadením, dohodou o grante a dohodou o konzorciu. Dvor audítorov preto odporúča pripojiť v článku 40 ods. 1 povinnosť uzatvoriť dohodu o spoločnom vlastníctve a zrušiť článok 40 ods. 2 písm. b), čím sa vytvorí stimul pre účastníkov, aby uzatvorili dohodu o spoločnom vlastníctve.

Oznámenie prevodu vlastníctva Komisii by malo byť požadované len za špecifických okolností

84.

Dvor audítorov zastáva názor, že vo všeobecnosti nie je potrebné, aby Komisia bola informovaná o prevode vlastníctva. Ak je však prevod v rozpore s rozvojom konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva alebo sa nezlučuje s etickými princípmi, Komisia by mala byť o tom vopred informovaná oznámením. Dvor audítorov odporúča, aby Komisia vypracovala pravidlá, ktoré budú v týchto prípadoch smerodajné. Vo všetkých ostatných prípadoch by otázky prevodu vlastníctva mali riešiť účastníci (pozri články 42 a 43).

Žiadne obmedzovanie alebo vylúčenie prístupových práv po pridelení grantu

85.

Podľa názoru Dvora audítorov je rozporuplné a zbytočné umožniť, aby sa základné údaje (t. j. všetky práva duševného vlastníctva potrebné na implementáciu nepriamej akcie alebo využívanie výsledkov), na ktoré sa vzťahujú prístupové práva, ďalej obmedzovali alebo vylučovali (pozri článok 48). Takéto obmedzenie alebo vylúčenie špecifických základných údajov by mohlo znamenať, že nepriame akcie nemožno zrealizovať tak, ako bolo pôvodne navrhované, alebo že výsledné prioritné údaje nemôžu byť rozširované.

86.

Prístupové práva by sa okrem iného mali udeliť a priori všetkým účastníkom nepriamej akcie (pozri článok 49). Len v prípade, že sa pre takéto prístupové práva vyžadujú ďalšie podmienky, je potrebná výslovná žiadosť a ďalšia dohoda medzi dotknutými stranami. Podľa názoru Dvora audítorov by sa mali prístupové práva udeliť pridruženým subjektom na recipročnej báze tak, ako je uvedené vyššie (pozri odsek 82).

Kapitola IV: Európska investičná banka (článok 53)

Objasnenie potrebné s ohľadom na finančný nástroj na rozdelenie rizika

87.

Ako navrhuje Komisia v prílohe III časti b) k rozhodnutiu, schéma financovania finančného nástroja na rozdelenie rizika spočíva v pridelení grantu Európskej investičnej banke (EIB). Podľa názoru Dvora audítorov je však potrebné ďalšie objasnenie, pokiaľ ide o rozsah úverových a záručných finančných aktivít EIB (62) (pozri odôvodnenie 23 a článok 53).

88.

So zreteľom na schému financovania finančného nástroja na rozdelenie rizika Dvor audítorov takisto odporúča objasniť, ktoré časti pravidiel účasti sa vzťahujú na granty pre EIB (vrátane ustanovení kapitoly III Šírenie a využívanie, prístupové práva).

89.

Podľa návrhu Komisie sa finančná podpora Spoločenstva pre EIB poskytne len na základe ustanovení nariadenia o rozpočtových pravidlách. Je však nutné ďalšie objasnenie pravidiel, podľa ktorých bude EIB úvery a záruky poskytovať. Podľa názoru Dvora audítorov by EIB mala poskytovať a spravovať úvery a záruky v súlade so svojimi vlastnými pravidlami s prihliadnutím na všeobecné usmernenia a princípy stanovené Komisiou v dohode o grante (pozri článok 53 ods. 2 a 3).

Kapitola V: Záverečné ustanovenia (článok 54)

90.

Vzhľadom na sedemročné programové obdobie siedmeho rámcového programu by pravidlá účasti mali stanoviť kontrolu a prípadnú revíziu, ktoré sa vykonajú po určitom čase. Navrhované predbežné hodnotenie by malo posúdiť najmä to, či sa dosiahlo plánované zjednodušenie administratívnych a finančných aspektov, a ak je to potrebné, navrhnúť, aké dodatočné opatrenia by sa mali prijať (pozri článok 54).

ZÁVER

91.

Dvor audítorov sa domnieva, že návrh Komisie predstavuje v mnohých oblastiach významný krok k zjednodušeniu a flexibilite, ktoré sú potrebné na hospodárnu, efektívnu a účinnú realizáciu siedmeho rámcového programu.

92.

Z uvedených dôvodov neboli vždy dodržané zásady a kritériá, ktorými by sa mali tieto zmeny riadiť, a v dôsledku toho Komisia nevyužila príležitosť na dosiahnutie požadovaného zjednodušenia. Podľa názoru Dvora audítorov niektoré návrhy Komisie nie sú odôvodnené a hrozí, že spravovanie siedmeho rámcového programu zbytočne skomplikujú.

93.

V ostatných oblastiach, kde je potrebné ďalšie zjednodušenie a väčšia flexibilita, Dvor audítorov odporúča dodatočné zmeny, ako je napríklad:

zabezpečenie centralizovaného a predbežného overovania a certifikácie zúčastnených právnych subjektov (pozri odseky 34 až 36),

požiadavka, aby útvary Komisie využívali spoločné databázy a vymieňali si údaje elektronicky (pozri odseky 41 a 42),

používanie pružnejšej riadiacej štruktúry na nepriame akcie (pozri odseky 45 až 55),

využívanie kontrol (alebo vypočúvaní), v ideálnom prípade rovnocennými partnermi, ako nástroja monitorovania nepriamych akcií (pozri odsek 56),

stanovenie jednotného systému preplácania nákladov, ktorý umožní účastníkom určiť finančný príspevok Spoločenstva transparentným, spoľahlivým a z hľadiska správy jednoduchým spôsobom (pozri odseky 63 až 70),

podpora využívania a šírenia výsledkov nepriamych akcií a prevod vlastníctva (pozri odseky 82 až 84).

94.

Návrh Komisie o pravidlách účasti upravuje niektoré prvky takéhoto zjednodušeného systému, najmä zavedením jednotného systému nákladov, ale nevytvára transparentný, spoľahlivý a z hľadiska správy jednoduchý systém na výpočet a vykazovanie nákladov a určovanie finančného príspevku Spoločenstva. Navrhovaný systém preplácania nákladov povedie k vytvoreniu systému, ktorý je nadmerne komplikovaný a v podstate je pre Komisiu ťažko overiteľný. Okrem toho neexistuje dostatočná vzájomná súvislosť medzi navrhovanou štruktúrou preplácania nákladov a informáciami o (nákladovom) účtovníctve na úrovni jednotlivých účastníkov. V dôsledku tejto situácie a za predpokladu, že zákonodarca neprijme podstatné zmeny, nespokojnosť účastníkov bude pretrvávať a miera a frekvencia nadhodnotenia nákladov účastníkmi bude v rámci siedmeho programu naďalej významná.

Toto stanovisko prijal Dvor audítorov v Luxemburgu na svojom zasadnutí 5. apríla 2006.

Za Dvor audítorov

Hubert WEBER

predseda


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002 (v znení zmien a doplnení Ú. v. ES L 25, 30.1.2003).

(2)  Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(4)  Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5.

(5)  Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 156.

(6)  KOM(2005) 705, konečné znenie.

(7)  Ú. v. EÚ C 107, 30.4.2004, s. 1. Pozri tiež akčný plán Komisie zameraný na integrovaný rámec interných kontrol, KOM(2006) 9, konečné znenie zo 17. januára 2006 (hlavne opatrenie č. 1 v prílohe č. 1).

(8)  Ú. v. EÚ C 99, 23.4.2004, s. 1.

(9)  Pozri návrh Komisie KOM(2005) 119, konečné znenie.

(10)  Pozri návrhy Komisie KOM(2005) 439, KOM(2005) 440, KOM(2005) 441, , KOM(2005) 442, KOM(2005) 443, KOM(2005) 444, KOM(2005) 445, konečné znenia z 21. septembra 2005.

(11)  Návrh Komisie zaraďuje spoluprácu vo výskume do deviatich čiastkových programov: Zdravie, Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia, Informačné a komunikačné technológie, Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie, Energia, Životné prostredie (vrátane klimatických zmien), Doprava (vrátane aeronautiky), Sociálno-ekonomické vedy a humanitné vedy a Bezpečnosť a vesmír.

(12)  Pracovný dokument Komisie Následné opatrenia k rozhodnutiam o udelení absolutóriu na plnenie rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2003: odporúčania Rady č. 5665/05 [KOM(2005) 448, konečné znenie z 19. septembra 2005) a odporúčania Európskeho parlamentu – Wynnova správa [KOM(2005) 449, konečné znenie z 19. septembra 2005].

(13)  Európsky parlament vo svojom návrhu zmien č. 740 umiestnil 10 % rozpočtových prostriedkov v referenčnom rozpočtovom riadku 02 01 02 11 „Iné správne výdavky“ do rezervy, ktorá bude uvoľnená, keď Komisia preukáže uspokojivú snahu o zjednodušenie a zefektívnenie jej postupov v súlade s odporúčaniami osobitnej správy Dvora audítorov č. 1/2004.

(14)  Ú. v. EÚ C 13, 18.1.2006. Pozri odsek 12.

(15)  KOM(2006) 42, konečné znenie zo 7. februára 2006.

(16)  Pozri osobitnú správu č. 1/2004, odseky 74, 78 a 79.

(17)  V návrhu Komisie je niekoľko definícií uvedených v iných článkoch pravidiel účasti (napr. definícia termínov „šírenie“, „prístupové práva“ alebo „využitie“ v článku 1 alebo termínu „právny subjekt“ v článku 4), z ktorých niektoré však nie sú úplne konzistentne používané v ďalších častiach právnej bázy (napr. navrhovaná definícia „nepriamej akcie“ v článku 1). V ostatných prípadoch sú termíny použité v právnom základe, ale chýba ich definícia (ako napríklad definícia „projektov v oblasti bádateľského výskumu“ na „hraniciach súčasného poznania“ v článku 9, „koordinátora“ v článku 23 a v článku 25, „príjmov“ v článku 31).

(18)  V prípade účasti subjektov z kandidátskych krajín sa v prílohe III uvádza, že za podobných podmienok by bolo možné poskytnúť dodatočný príspevok z predvstupových finančných nástrojov.

(19)  Pozri stanovisko Dvora audítorov č. 2/2005, odseky 10 a 11.

(20)  Pozri stanovisko Dvora audítorov č. 10/2005 odseky 46 a 47.

(21)  Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 1.

(22)  Pozri prílohu III časť a) 4 k rozhodnutiu. Individuálne projekty.

(23)  Pri poverovaní výkonnej agentúry ERV výkonnými právomocami, ktoré Komisia využíva na základe zmlúv, sa použijú ustanovenia článku 54 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Najmä delegované vykonávacie úlohy musia byť jasne definované a plne kontrolované (pozri tiež odsek 40).

(24)  Rôzne úlohy externého auditu a vnútornej kontroly pozrite v návrhu integrovaného rámca vnútornej kontroly Dvora audítorov opísanom v stanovisku Dvora audítorov č. 2/2004.

(25)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(26)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(27)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(28)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 8.

(29)  Pozri osobitnú správu č. 1/2004 odseky 18 a 78.

(30)  Pozri článok 160 finančného nariadenia (článok 229 ods. 3 vykonávacích pravidiel).

(31)  Posledná veta v časti a) 3. Koordinačné a podporné akcie znie takto: „Tieto akcie môžu byť realizované aj inými prostriedkami, ako sú výzvy na predkladanie návrhov.“ Mala by sa nahradiť znením: „Tieto akcie môžu byť realizované aj prostredníctvom: verejného obstarávania tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk; štipendií na štúdium, výskum alebo vzdelávanie a cien na základe súťaží; členstva v organizáciách vo forme členského poplatku alebo honorárov pre nezávislých expertov.

(32)  Pozri tiež návrh Dvora audítorov týkajúci sa zjednodušenej riadiacej štruktúry konzorcií, ktoré vykonávajú nepriame akcie s viacerými partnermi (pozri odseky 45 až 52).

(33)  V návrhu článku 14 vypracovanom Komisiou však chýba špecifické ustanovenie týkajúce sa štipendií a cien (pozri tiež článok 30 ods.1).

(34)  Pozri článok 6 ods. 3 návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe Spolupráca [KOM(2005) 440, konečné znenie z 21. septembra 2005]: „V pracovnom programe sa špecifikujú kritériá, podľa ktorých sa hodnotia návrhy na nepriame akcie patriace do príslušných systémov financovania a vyberajú projekty. Kritériá sú vysoká úroveň, dosah a realizácia a v tomto rámci možno ďalej špecifikovať alebo dopĺňať do pracovného programu dodatočné požiadavky, váhy a prahy.

(35)  Pozri tiež osobitnú správu č. 1/2004, odseky 88, 92 a 128.

(36)  Termín „výber“ sa vzťahuje na zostavenie zoznamu návrhov zo strany Komisie (na základe výsledkov hodnotenia), ktoré splnili minimálne prahy hodnotenia (prípadne zoznamu náhradných projektov v prípade, že v čase prerokúvania budú k dispozícii ďalšie finančné prostriedky), a zoznamu návrhov, ktoré budú zamietnuté (neoprávnené návrhy, návrhy, ktoré nedosiahli minimálne prahy hodnotenia, návrhy, ktoré nie je možné financovať pre obmedzené rozpočtové prostriedky).

(37)  Osobitná správa č. 1/2004, odseky 92 a 122.

(38)  Ako východiskový bod by Komisia mohla vypracovať prvý súbor podpornej dokumentácie, pričom môže využiť svoj archív týchto dokumentov vyžadovaných od všetkých právnych subjektov, ktoré sa zúčastnili na predchádzajúcich rámcových programov VTR.

(39)  Osobitná správa č. 1/2004, odsek 66.

(40)  Pozri článok 117 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 181 vykonávacích pravidiel).

(41)  Tieto fázy zahŕňajú predovšetkým: elektronické podávanie návrhov, určenie a výber odborníkov, hodnotenie a výber návrhov, prerokovanie návrhov, pridelenie a spravovanie grantov, príjem výsledkov projektu (napr. správy a finančné výkazy) a komunikáciu s účastníkmi.

(42)  Osobitná správa č. 1/2004, odseky 86 a 138; výročná správa Dvora audítorov za rozpočtový rok 2004, odsek 6.10.

(43)  Osobitná správa č. 1/2004, odsek 111.

(44)  Osobitná správa č. 1/2004, odsek 115.

(45)  Tieto subdodávateľsky obstarané služby by potom mala Komisia preplatiť podľa sadzieb definovaných pre riadiace a vzdelávacie aktivity, ako je ustanovené v článku 33 ods. 4.

(46)  Termín „súťažná výzva“ sa už použil v šiestom rámcovom programe, ale nebol právne definovaný. Odvtedy Komisia ustanovila neformálne smernice k tomu, ako sa má realizovať takáto súťažná výzva (všeobecne povedané procedúra podobná výzve na prekladanie návrhov). Komisia neuviedla žiadne informácie o počte prípadov, v ktorých bol doposiaľ tento postup skutočne realizovaný.

(47)  Osobitná správa č. 1/2004, odsek 62.

(48)  Výročná správa Dvora audítorov za rozpočtový rok 2004, odsek 6.47; Osobitná správa č. 1/2004, odseky 36 až 39 a odsek 139.

(49)  Treba poznamenať, že výpočet treba urobiť pri zohľadnení rôznych činností vykonávaných jednotlivými účastníkmi (napr. riadiace a vzdelávacie činnosti, ktoré majú rozdielnu mieru spolufinancovania), používanie jednorazových súm alebo paušálnych sadzieb v závislosti od špecifických činností, špecifické nákladové štruktúry zúčastnených právnych subjektov a rozličné horné limity financovania vymedzené v článku 33. Tento základný princíp sa samozrejme taktiež vzťahuje na preplácanie oprávnených nákladov, ako je uvedené v článku 31.

(50)  Stanovisko Dvora audítorov č. 10/2005, odsek 44.

(51)  Návrh Komisie, aby sa neoprávnenými stali len identifikovateľné nepriame dane, môže presvedčiť účastníkov, aby DPH pri vykazovaní svojich nákladov zatajili.

(52)  Výročná správa Dvora audítorov za rozpočtový rok 2001, odsek 4.47; Osobitná správa č. 1/2004, odseky 36 až 40 a odsek 115, a stanovisko č. 3/2005, odsek 13.

(53)  Osobitná správa č. 1/2004, odseky 30 až 33.

(54)  Osobitná správa č. 1/2004, odseky 23 až 26.

(55)  Stanovisko č. 2/2004, odsek V: „Systémy internej kontroly by mali mať vo svojom základe reťazec kontrolných postupov, pričom každá úroveň by mala mať definované ciele, ktoré zohľadňujú prácu ostatných. Nárokovanie výdavkov alebo nákladov nad určitý prah by mal byť doplnený certifikátom o nezávislom audite a správou založenou na bežných štandardoch prístupu a obsahu.

(56)  Pozri článok 117 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 180 ods. 2 vykonávacích predpisov).

(57)  Ú. v. ES L 126, 12.5.1984, s. 20.

(58)  Stanovisko č. 2/2004, odsek VIII: „Systémy vnútornej kontroly si vyžadujú príslušnú rovnováhu medzi nákladmi na kontroly a konkrétnu rozpočtovú oblasť a prínosmi, ktoré kontroly prinášajú, s ohľadom na obmedzenie rizika straty nečestného konania na prijateľnú úroveň.

(59)  Zmeny navrhované Dvorom audítorov týkajúce sa zvýšenia autonómie konzorcií (pozri články 18, 19, a 23 až 26) a overovanie existencie, právneho statusu a prevádzkovej a finančnej spôsobilosti účastníkov vykonávané Komisiou (pozri článok 16a) by mali znížiť potenciálne riziko pre rozpočet Spoločenstva v takom rozsahu, aby sa povoľujúci úradník nemusel odvolávať na spoločnú záruku tretej strany alebo na neodvolateľnú a bezpodmienečnú spoločnú záruku (ktorá je podľa článku 182 ods. 3 vykonávacích predpisov nariadenia o rozpočtových pravidlách povinná, ak predbežné financovanie predstavuje viac ako 80 % celkovej výšky grantu).

(60)  Hodno poznamenať, že Komisia navrhuje v článku 38 ods. 2, aby do záručného fondu neprispievali tieto subjekty: verejné orgány, právne subjekty, ktorých účasť v nepriamej akcii je zaručená členským štátom alebo pridruženou krajinou, vysokoškolské a stredoškolské inštitúcie, účastníci akcií na podporu vzdelávania a profesného rozvoja výskumných pracovníkov, akcie bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcie v prospech špecifických skupín s výnimkou akcií v prospech malých a stredných podnikov.

(61)  Pozri tiež stanovisko č. 10/2005, odseky 20 a 22.

(62)  Tiež by sa hlavne malo objasniť na základe znenia v prílohe III k rozhodnutiu, či sa to rozširuje na akcie mimo rozsah siedmeho rámcového programu, ako sú napríklad projekty Eureka, alebo či akcie iné ako tie, ktoré sú uvedené v prílohe III (t. j. spoločné technologické iniciatívy, veľké projekty vrátane projektov Eureka a nové výskumné infraštruktúry), by mohli byť prijímateľmi úverových a záručných finančných aktivít EIB.


PRÍLOHA

„PRAVIDLÁ ÚČASTI“

KOM(2005) 705 konečné znenie – Nariadenie

Návrh

NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2013)

(Text s významom pre EHP)

Zmeny navrhnuté

DVOROM AUDÍTOROV

v stanovisku č. 1/2006

(pozri odsek stanoviska č. 1/2006)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

 

 

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 167 a článok 172 druhý odsek,

 

 

so zreteľom na návrh Komisie (1),

 

 

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

 

 

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (3),

 

 

konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy (4),

 

 

KEĎŽE:

 

 

(1)

Siedmy rámcový program bol prijatý rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady […/…/ES] o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti (2007 – 2013) (5).

 

5

 

Realizácia rámcového programu a jeho osobitných programov vrátane s nimi súvisiacich finančných aspektov spadá do zodpovednosti Komisie.

 

6

(2)

Siedmy rámcový program sa realizuje v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6), ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a s nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (7), ďalej len „vykonávacie predpisy“.

(2)

Siedmy rámcový program sa má realizovať sa realizuje v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6), ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a s nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (7), ďalej len „vykonávacie predpisy“.

 

(3)

Siedmy rámcový program sa realizuje aj v súlade s pravidlami štátnej pomoci, najmä s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj (8).

(3)

Siedmy rámcový program sa realizuje aj má realizovať v súlade s pravidlami štátnej pomoci, najmä s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj (8).

15, 16

(4)

Pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl majú poskytovať koherentný a transparentný rámec na zabezpečenie efektívnej realizácie a uľahčenia prístupu pre všetkých účastníkov siedmeho rámcového programu.

 

 

 

[nové odôvodnenie (4a)] Toto nariadenie sa má tiež uplatňovať na aktivity financované v rámci Európskej rady pre výskum (ERV).

2, 17

(5)

Siedmy rámcový program má podporovať účasť z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, ako aj zo širokého spektra podnikov, výskumných centier a vysokých škôl.

 

 

(6)

Definícia veľmi malých, malých a stredných podnikov (MSP) uvedená v odporúčaní Komisie 2003/361/ES (9) sa má uplatňovať z dôvodov koherentnosti a transparentnosti.

 

 

(7)

Je preto vhodné povoliť účasť nielen právnických osôb za predpokladu, že sú oprávnené uplatňovať práva a prijímať povinnosti, ale aj fyzických osôb. Účasťou fyzických osôb sa zabezpečí, že vytváranie a rozvíjanie vedeckej excelentnosti a schopnosti sa nebude obmedzovať len na finančnú podporu Spoločenstva pre projekty realizované výlučne právnickými osobami, ale zabezpečí aj účasť malých a stredných podnikov, ktoré nie sú právnickými osobami.

(7)

Je preto vhodné povoliť účasť nielen právnických osôb za predpokladu, že sú oprávnené uplatňovať práva a prijímať povinnosti, ale aj fyzických osôb za predpokladu, že sú oprávnené uplatňovať práva a prijímať povinnosti , ale aj fyzických osôb. Účasťou fyzických osôb sa zabezpečí, že vytváranie a rozvíjanie vedeckej excelentnosti a schopnosti sa nebude obmedzovať len na finančnú podporu Spoločenstva pre projekty realizované výlučne právnickými osobami, ale zabezpečí aj účasť malých a stredných podnikov, ktoré nie sú právnickými osobami.

 

(8)

Je nevyhnutné stanoviť minimálne podmienky účasti ako všeobecné pravidlo a takisto s prihliadnutím na špecifické osobitosti nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu. Je potrebné najmä zaviesť pravidlá týkajúce sa počtu účastníkov a miesta ich sídla.

 

 

(9)

Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum má zabezpečiť efektívnu realizáciu príslušnej nepriamej akcie.

(9)

Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum minimálne právne požiadavky nemá brániť zabezpečiť efektívnu efektívnej realizáciu realizácii príslušnej nepriamej akcie.

22, 23, 24

(10)

Medzinárodné organizácie zaoberajúce sa rozvojom spolupráce v oblasti výskumu v Európe a vytvárané väčšinou členskými štátmi alebo pridruženými krajinami treba podnietiť k účasti na siedmom rámcovom programe.

 

 

(11)

V súlade s cieľmi medzinárodnej spolupráce opísanými v článkoch 164 a 170 Zmluvy treba rátať s účasťou právnych subjektov so sídlom v tretích krajinách, ako aj s účasťou medzinárodných organizácií. Je však náležité požadovať, aby takáto účasť bola opodstatnená, pokiaľ ide o takto uskutočnený zvýšený príspevok k cieľom, o ktoré usiluje siedmy rámcový program.

 

 

 

[nové odôvodnenie (11a)] Komisia by mala realizovať siedmy rámcový program v súlade s princípmi integrovaného rámca vnútornej kontroly.

 

(12)

V súlade s uvedenými cieľmi je nevyhnutné stanoviť podmienky poskytovania finančnej podpory Spoločenstva účastníkom nepriamych akcií.

(12)

V súlade s uvedenými cieľmi je nevyhnutné stanoviť podmienky poskytovania finančnej podpory Spoločenstva účastníkom nepriamych akcií, ako je to uvedené v časti a) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program.

 

(13)

Je nevyhnutné, aby Komisia okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch zaviedla ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie, výber a priznávanie návrhov. Majú sa najmä zaviesť pravidlá, ktorými sa riadi využívanie nezávislých expertov.

(13)

Je nevyhnutné, aby Komisia okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, v jeho vykonávacích predpisoch a v tomto nariadení zaviesť zaviedla a prijať ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie, výber a prerokovanie priznávanie návrhov a priznávanie grantov. Majú sa najmä zaviesť Tieto pravidlá by mali obsahovať ustanovenia, ktorými sa riadi využívanie nezávislých expertov.

32, 33

(14)

Je vhodné, aby Komisia okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch zaviedla ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť hodnotenie právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

(14)

Je vhodné, aby Komisia zaviedla by mala okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch zaviesť a prijať ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť overovanie existencie, právneho statusu a operačnej a finančnej spôsobilosti hodnotenia právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

34, 35, 36

(15)

V tejto súvislosti sa nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi riadi, okrem iného, ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie čiastok dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisiou a Dvorom audítorov na základe článku 248 ods. 2 zmluvy.

(15)

V tejto súvislosti sa nariadením o rozpočtových pravidlách, a jeho vykonávacími predpismi a nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2 988 /1995  (10) riadi okrem iného ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie čiastok dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisioua Dvorom audítorov na základe článku 248 ods. 2 zmluvy.

19

(16)

Dohody uzavreté pre každú akciu majú zabezpečiť dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou, ako aj audity vykonávané Dvorom audítorov a nárazové kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (ES) č. 2185/96.

(16)

Dohody uzavreté pre každú akciu majú zabezpečiť dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou, ako aj audity vykonávané Dvorom audítorov a kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96, (ES) č. 1073/99 a (Euratom) č. 1074/99.

Podobne tieto dohody majú zabezpečiť audity vykonávané Dvorom audítorov, ktorý podľa článku 248 ods. 2 zmluvy môže vykonávať svoje audity podľa vlastných pravidiel.

18, 19

(17)

Komisia má monitorovať nepriame akcie vykonávané tak v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

(17)

Komisia monitorovať realizáciu nepriame akcie vykonávané tak v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov a dokončenie predchádzajúcich rámcových programov.

Komisia predkladá výsledky svojich monitorovacích aktivít výboru zloženému zo zástupcov členských štátov, ktorému predsedá Komisia.

57

(18)

Pravidlá, ktorými sa riadi šírenie výsledkov výskumu majú zabezpečiť, aby v prípade vhodnosti účastníci chránili duševné vlastníctvo vytvárané v rámci akcií a využívali a šírili tieto výsledky.

(18)

Pravidlá, ktorými sa riadi šírenie výsledkov výskumu, majú zabezpečiť, aby v prípade vhodnosti účastníci a ich pridružené subjekty chránili duševné vlastníctvo vytvárané v rámci akcií a využívali a šírili tieto výsledky.

 

(19)

Pri rešpektovaní práv vlastníkov na duševné vlastníctvo, majú byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov k informáciám, ktoré vnášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.

(19)

Pri rešpektovaní práv vlastníkov na duševné vlastníctvo majú byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov a ich pridružených subjektov k informáciám, ktoré vnášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.

 

(20)

Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov ustanovenej v šiestom rámcovom programe preberať zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok môže sa časť finančného príspevku Spoločenstva zadržať na krytie dlhovaných súm a neuhradiť partnerom, ktorí neplnia svoje záväzky. Účastníci, ktorí by boli povinní niesť finančnú zodpovednosť za ostatných účastníkov, by prispeli k zabráneniu rizikám, ktoré Komisia zadrží v čase vykonávania platieb.

(20)

Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov ustanovenej v šiestom rámcovom programe preberať zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok môže sa časť finančného príspevku Spoločenstva zadržať na krytie dlhovaných súm a neuhradiť partnerom, ktorí neplnia svoje záväzky. Účastníci, ktorí by boli povinní niesť finančnú zodpovednosť za ostatných účastníkov, by prispeli k zabráneniu rizikám, ktoré Komisia zadrží v čase vykonávania platieb.

34, 35, 36, 80, 81

(21)

Príspevky Spoločenstva do spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry utvorenej na základe článku 171 zmluvy alebo na základe článku 169 zmluvy nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

(21)

Príspevky Spoločenstva do spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry utvorenej na základe článku 171 zmluvy alebo na základe článku 169 zmluvy nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

 

(22)

V tomto nariadení sa rešpektujú základné práva a zohľadňujú zásady zakotvené predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie.

(22)

Všetky akcie, ktoré upravuje toto nariadenie, V tomto nariadení sa rešpektujú by mali rešpektovať základné práva a zohľadňujú zohľadňovať zásady zakotvené predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie.

 

(23)

Spoločenstvo môže udeliť grant Európskej investičnej banke (EIB) s cieľom podporiť investície súkromného sektora do prijateľne veľkých akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja zvýšením spôsobilosti banky riadiť riziká, čím sa umožní i) väčší objem úverovania zo strany EIB pre určitú úroveň rizika a ii) financovanie rizikovejších akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja, ako by to bolo možné bez takejto pomoci od Spoločenstva.

(23)

Spoločenstvo môže udeliť grant Európskej investičnej banke (EIB) s cieľom podporiť investície súkromného sektora do prijateľne veľkých akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja uvedených v časti b) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, zvýšením spôsobilosti banky riadiť riziká, čím sa umožní i) väčší objem úverovania zo strany EIB pre určitú úroveň rizika a ii) financovanie rizikovejších akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja, než by to bolo možné bez takejto pomoci od Spoločenstva.

2

(24)

Spoločenstvo môže poskytovať finančnú pomoc, ako sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách, okrem iného aj prostredníctvom:

(24)

Spoločenstvo môže poskytovať finančnú pomoc, ako sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách, okrem iného aj prostredníctvom:

 

a)

verejného obstarávania, vo forme cien tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk;

a)

verejného obstarávania, vo forme cien tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk;

 

b)

grantov;

b)

grantov;

 

c)

členstva v organizácii vo forme členského poplatku;

c)

členstva v organizácii vo forme členského poplatku;

 

d)

honorárov pre nezávislých expertov uvedených v článku 17 tohto nariadenia.

d)

honorárov pre nezávislých expertov uvedených v článku 17 tohto nariadenia.

 

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

 

 

KAPITOLA I

Úvodné ustanovenia

 

 

Článok 1

Článok 1

 

Predmet úpravy

Predmet a rozsah úpravy

 

V tomto nariadení sa uvádzajú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl a iných právnych subjektov na akciách vykonávaných jedným alebo viacerými účastníkmi prostredníctvom systémov financovania uvedených v časti a) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, ďalej len „nepriame akcie“.

[1.] V tomto nariadení sa uvádzajú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl a iných právnych subjektov na akciách vykonávaných jedným alebo viacerými účastníkmi prostredníctvom systémov financovania uvedených v časti a) prílohy prílohe III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, ďalej len nepriame akcie, s výnimkou uvedenou v odseku 8 tohto článku.

20, 21

Zavádzajú sa v ňom aj pravidlá v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002, ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a v nariadení (ES, Euratom) č. 2 342/2002, ďalej len „vykonávacie predpisy“, ktoré sa týkajú finančného príspevku Spoločenstva pre účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

[2.] Zavádzajú sa v ňom aj pravidlá v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002, ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a v nariadení (ES, Euratom) č. 2342/2002, ďalej len „vykonávacie predpisy“, ktoré sa týkajú finančného príspevku Spoločenstva pre účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

 

Pokiaľ ide o výsledky výskumu vykonávaného v rámci siedmeho rámcového programu, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá pre uverejňovanie prioritných údajov akýmikoľvek vhodnými prostriedkami okrem prioritných údajov vyplývajúcich z formalít na ich ochranu, vrátane publikovania prioritných údajov v akomkoľvek médiu, ďalej len „šírenie“.

[3.] Pokiaľ ide o výsledky výskumu vykonávaného v rámci siedmeho rámcového programu, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá pre uverejňovanie prioritných údajov akýmikoľvek vhodnými prostriedkami okrem prioritných údajov vyplývajúcich z formalít na ich ochranu, vrátane publikovania prioritných údajov v akomkoľvek médiu, ďalej len „šírenie“.

 

Okrem toho sa týmto nariadením zavádzajú pravidlá pre priame alebo nepriame využívanie prioritných údajov v iných výskumných činnostiach ako tých, ktoré sú zahrnuté do príslušnej nepriamej akcie, alebo pre vývoj, vytvorenie a predaj výrobku alebo procesu, alebo pre vytvorenie a poskytovanie služby, ďalej len „využitie“.

[4.] Okrem toho sa týmto nariadením zavádzajú pravidlá pre priame alebo nepriame využívanie prioritných údajov v iných výskumných činnostiach ako tých, ktoré sú zahrnuté do príslušnej nepriamej akcie, alebo pre vývoj, vytvorenie a predaj výrobku alebo procesu, alebo pre vytvorenie a poskytovanie služby, ďalej len „využitie“.

 

Pokiaľ ide o prioritné údaje i základné údaje, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá týkajúce sa povolení a užívateľských práv na ne, ďalej len „prístupové práva“.

[5.] Pokiaľ ide o prioritné údaje i základné údaje, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá týkajúce sa povolení a užívateľských práv na ne, ďalej len „prístupové práva“.

 

 

[6.] Toto nariadenie sa bude uplatňovať na akcie financované Európskou radou pre výskum (ERV).

2, 17

 

[7.] Toto nariadenie sa bude uplatňovať na granty pre Európsku investičnú banku (EIB) ako príspevok k poskytovaniu a vyčleneniu kapitálu na financovanie jej pôžičiek a záruk, na akcie uvedené v prílohe III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program.

 

 

[8. presunuté z odôvodnenia 21] Príspevky Spoločenstva do spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry utvorenej na základe článku 171 zmluvy alebo na základe článku 169 zmluvy , uvedených v časti b) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, nebudú patriť nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

 

Článok 2

 

14

Vymedzenie pojmov

 

 

Na účely tohto nariadenia sa okrem definícií uvedených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch používajú tieto definície:

 

 

1.

„prioritné údaje“ znamenajú výsledky vrátane informácií nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ktoré sú vytvárané v rámci akcií. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom, projektové práva, patentové práva, práva súvisiace s odrodami rastlín, alebo podobné formy ochrany;

 

 

2.

„základne údaje“ znamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, žiadosť o ktoré bola podaná pred ich pristúpením k dohode o grante a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;

2.

„základne údaje“ znamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred uzatvorením pristúpením k dohode dohody o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva alebo žiadosti o ne súvisiace s týmito informáciami, žiadosť o ktoré bola podaná pred ich pristúpením k dohode o grante a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov prioritných údajov výsledkov nepriamej akcie;

 

3.

„výskumná organizácia“ znamená neziskovú organizáciu vykonávajúcu vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ;

3.

„výskumná organizácia“ znamená právny subjekt registrovaný ako nezisková organizácia neziskovú organizáciu vykonávajúca vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ;

 

4.

„tretia krajina“ znamená štát, ktorý nie je členským štátom;

 

 

5.

„pridružená krajina“ znamená tretiu krajinu, ktorá je stranou medzinárodnej dohody so Spoločenstvom, v rámci podmienok, alebo na základe ktorej finančne prispieva k celému siedmemu rámcovému programu alebo k jeho časti;

 

 

6.

„medzinárodná organizácia“ znamená medzivládnu organizáciu inú ako Európske spoločenstvo, ktorá má právnu subjektivitu podľa medzinárodného verejného práva, ako aj špecializované agentúry utvorené touto medzinárodnou organizáciou;

 

 

7.

„medzinárodná európska záujmová organizácia“ znamená medzinárodnú organizáciu, ktorej väčšinu členov tvoria členské štáty a pridružené krajiny a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;

7.

„medzinárodná európska záujmová organizácia“ znamená medzinárodnú organizáciu, ktorej väčšinu členov tvoria členské štáty a pridružené krajiny alebo verejné výskumné organizácie alebo národné finančné agentúry týchto štátov a krajín a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;

 

8.

„partnerská krajina medzinárodnej spolupráce“ znamená tretiu krajinu, ktorú Európska komisia klasifikuje ako krajinu s nízkymi príjmami, so stredne nízkymi príjmami alebo so stredne vysokými príjmami a ktorá je takto označená v pracovných programoch;

 

 

(9)

„verejná inštitúcia“ znamená akýkoľvek právny subjekt definovaný vnútroštátnym verejným právom ako taký a medzinárodné organizácie;

 

 

(10)

„MSP“ znamená veľmi malé, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES v jeho znení zo 6. mája 2003;

 

 

(11)

„pracovný program“ znamená plán prijatý Komisiou na realizáciu osobitného programu uvedeného v článku 3 rozhodnutia […/…/ES];

 

 

(12)

„systémy financovania“ znamenajú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií ustanovených v časti a) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES] Spoločenstvom;

(12)

„Systémy financovania“ znamenajú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií ustanovených v časti a) prílohy v prílohe III k rozhodnutiu […/…/ES] Spoločenstvom;

20, 21

(13)

„vykonávateľ VTR“ znamená právny subjekt vykonávajúci činnosti spojené s výskumom a technologickým rozvojom v prospech osobitných skupín v rámci výskumných projektov v záujme týchto skupín.

(13)

„Vykonávateľ VTR“ znamená právny subjekt vykonávajúci činnosti spojené s výskumom a technologickým rozvojom v prospech osobitných skupín v rámci výskumných projektov v záujme týchto skupín , ako je uvedené v časti a) odseku 6 prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES].

 

Článok 3

 

 

Dôverný charakter

 

 

V súlade s podmienkami uvedenými v dohode o grante, menovacom liste alebo zmluve Komisia a účastníci zachovávajú dôverný charakter všetkých údajov, poznatkov a dokumentov, ktoré im boli oznámené ako dôverné.

 

 

KAPITOLA II

Účasť

 

 

ODDIEL 1

MINIMÁLNE PODMIENKY

 

 

Článok 4

 

 

Všeobecné zásady

 

 

1.

Na nepriamej akcii sa môže zúčastňovať každý podnik, vysoká škola alebo výskumné centrum alebo iný právny subjekt so sídlom buď v členskom štáte, alebo v pridruženej krajine, alebo v tretej krajine za predpokladu, že boli splnené minimálne podmienky uvedené v tejto kapitole, vrátane akýchkoľvek podmienok špecifikovaných podľa článku 12.

 

 

V prípade nepriamej akcie uvedenej v článku 5 ods. 1, článkoch 7, 8 alebo 9, v rámci ktorej je možné, aby boli minimálne podmienky splnené bez účasti právneho subjektu so sídlom v členskom štáte, je však potrebné týmto zlepšiť dosahovanie cieľov vytýčených v článkoch 163 a 164 zmluvy.

V prípade nepriamej akcie uvedenej v článku 5 ods. 1, článkoch 7, 8 alebo 9, v rámci ktorej je možné, aby boli minimálne podmienky splnené bez účasti právneho subjektu so sídlom v členskom štáte, je však potrebné týmto zlepšiť dosahovanie cieľov vytýčených v článkoch 163 a 164 zmluvy.

 

Právny subjekt je akákoľvek fyzická osoba alebo akákoľvek právnická osoba utvorená na základe vnútroštátnych právnych predpisov miesta svojho sídla, podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo medzinárodných právnych predpisov, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže, konajúc vo svojom vlastnom mene, uplatňovať práva a plniť povinnosti.

[ Právny subjekt je akákoľvek fyzická osoba alebo akákoľvek právnická osoba utvorená na základe vnútroštátnych právnych predpisov miesta svojho sídla, podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo medzinárodných právnych predpisov, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže, konajúc vo svojom vlastnom mene, uplatňovať práva a plniť povinnosti. ]

 

 

V prípade nepriamej akcie, ako je uvedené v článkoch 5 ods. 1, v článkoch 7, 8 alebo 9, podľa ktorých je možné, aby boli minimálne podmienky splnené bez účasti právneho subjektu zriadeného v členskom štáte, však dosiahnutie cieľov ustanovených v článkoch 163 a 164 Zmluvy o ES musí týmto byť posilnené.

 

2.

V prípade fyzických osôb sa odkazy na sídlo považujú za odkazy na obvyklé miesto pobytu.

[2.

V prípade fyzických osôb sa odkazy na sídlo považujú za odkazy na obvyklé miesto pobytu.]

 

3.

Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, ďalej len „JRC“, sa môže zúčastňovať na nepriamych akciách na rovnakom základe a s rovnakými právami a povinnosťami ako právny subjekt so sídlom v členskom štáte.

 

 

Článok 5

 

22, 23, 24

Minimálne podmienky

 

 

1.

Minimálne podmienky pre nepriame akcie sú tieto:

1.

Minimálne podmienky pre účasť na nepriamych akciách nepriame akcie sú tieto:

 

a)

musia sa zúčastniť najmenej tri právne subjekty, každý z nich so sídlom v členskom štáte alebo pridruženej krajine, a žiadne dva z nich nemôžu mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;

a)

musia sa zúčastniť najmenej tri právne subjekty, každý z nich so sídlom v členskom štáte alebo pridruženej krajine, a žiadne dva z nich nemôžu mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej;

 

 

b)

krajiny, v ktorých sú tieto právne subjekty založené, musia zahŕňať aspoň tri rôzne členské štáty alebo pridružené krajiny;

 

b)

všetky tri právne subjekty musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.

b c)

najmenej všetky tri právne subjekty musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.

 

2.

Na účely odseku 1 písm. a), ak jedným z účastníkov je JRC alebo medzinárodná európska záujmová organizácia, alebo subjekt utvorený na základe právnych predpisov Spoločenstva, predpokladá sa, že tento účastník má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine inom/inej ako ktorýkoľvek členský štát alebo pridružená krajina, v ktorom/ktorej má sídlo iný účastník tej istej akcie.

 

 

Článok 6

 

 

Nezávislosť

 

 

1.

Dva právne subjekty sú považované za navzájom nezávislé, ak ani jeden z nich nie je pod priamou alebo nepriamou kontrolou druhého, subjektu alebo pod tou istou priamou alebo nepriamou kontrolou ako druhý subjekt.

 

 

2.

Na účely odseku 1 môže mať kontrola jednu z týchto foriem:

 

 

a)

priame alebo nepriame vlastnenie viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného akciového kapitálu príslušného právneho subjektu alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov daného subjektu;

 

 

b)

priame alebo nepriame, skutočné alebo zo zákona, vlastnenie rozhodovacích právomocí príslušného právneho subjektu.

 

 

3.

Uvedené vzájomné vzťahy medzi právnymi subjektmi sa však ako také nepovažujú za vzťahy vytvárajúce riadiace vzťahy:

 

 

a)

tá istá verejná investičná spoločnosť, inštitucionálny investor alebo spoločnosť so špekulatívnym kapitálom priamo alebo nepriamo vlastní viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného akciového kapitálu alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov;

 

 

b)

príslušné právne subjekty sú vlastnené alebo kontrolované tou istou verejnou inštitúciou.

 

 

Článok 7

 

22, 23, 24

Nepriame akcie súvisiace s partnerskými krajinami medzinárodnej spolupráce

 

 

Na projekty spolupráce súvisiace s účasťou partnerských krajín medzinárodnej spolupráce v parite s členskými štátmi alebo pridruženými krajinami uvedenými v pracovnom programe sa vzťahujú tieto minimálne podmienky:

Na projekty spolupráce, ako je uvedené v časti a) oddiele 1 prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktoré rátajú súvisiace s účasťou partnerských krajín medzinárodnej spolupráce v parite s členskými štátmi alebo pridruženými krajinami uvedenými v pracovnom programe, sa vzťahujú tieto minimálne podmienky:

 

a)

musia sa zúčastňovať najmenej štyri právne subjekty;

a)

musia sa zúčastňovať najmenej štyri právne subjekty;

 

b)

najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia mať sídlo v členských štátoch alebo pridružených krajinách, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;

b)

krajiny, v ktorých najmenej dva z právnych subjektov uvedených zúčastnené právne subjekty uvedené v písmene a) majú musia mať sídlo, musia zahŕňať aspoň dva v členské štáty alebo pridružené krajiny, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;

 

c)

najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia mať sídlo v partnerských krajinách medzinárodnej spolupráce, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tej istej partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce;

c)

krajiny, v ktorých najmenej dva z právnych subjektov uvedených zúčastnené právne subjekty uvedené v písmene a) majú musia mať sídlo, musia zahŕňať aspoň dve v partnerské krajiny medzinárodnej spolupráce, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tej istej partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce;

 

d)

všetky štyri právne subjekty uvedené v písmene a) musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.

d)

všetky aspoň štyri zúčastnené právne subjekty uvedené v písmene a) musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.

 

Článok 8

 

 

Koordinačné a podporné akcie, odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov

 

 

Minimálnou podmienkou pre koordinačné a podporné akcie a pre akcie zamerané na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov je účasť jedného právneho subjektu.

 

 

Prvý odsek sa neuplatňuje v prípade akcií, ktoré slúžia na koordináciu výskumných projektov.

 

 

Článok 9

 

2

Projekty v oblasti bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania

 

 

V prípade nepriamych akcií je minimálnou podmienkou podpory projektov v oblasti bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania financovaných Európskou radou pre výskum účasť jedného právneho subjektu so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

[1.] V prípade nepriamych akcií je minimálnou podmienkou podpory projektov v oblasti bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania financovaných Európskou radou pre výskum, ako je uvedené v časti a) oddiele 4 prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], účasť jedného právneho subjektu so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

 

 

[2.] Komisia prijme vhodné opatrenia, aby zabezpečila prenosnosť grantov pre projekty v oblasti bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania financovaných Európskou radou pre výskum medzi právnymi subjektmi so sídlom v členských štátoch alebo pridružených krajinách.

25, 26

Článok 10

 

24

Jediní účastníci

 

 

Ak sú minimálne podmienky nepriamej akcii splnené, pokiaľ ide o počet právnych subjektov, ktoré spoločne vytvárajú jeden právny subjekt, tento môže byť jediným účastníkom nepriamej akcie za predpokladu, že má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

Ak sú minimálne podmienky nepriamej akcii splnené, pokiaľ ide o počet právnych subjektov, ktoré spoločne vytvárajú jeden právny subjekt, ako napríklad Európske hospodárske záujmové skupiny (EEIG) alebo medzinárodné európske záujmové organizácie, tento môže byť jediným účastníkom nepriamej akcie za predpokladu, že má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

 

Článok 11

 

 

Medzinárodné organizácie a právne subjekty so sídlami v tretích krajinách

 

 

Účasť na nepriamych akciách je otvorená pre medzinárodné organizácie a právne subjekty so sídlami v tretích krajinách potom, čo boli splnené minimálne podmienky uvedené v tejto kapitole, ako aj podmienky špecifikované v osobitných programoch alebo v príslušných pracovných programoch.

 

 

Článok 12

 

 

Dodatočné podmienky

 

 

Okrem minimálnych podmienok uvedených v tejto kapitole môžu osobitné programy alebo pracovné programy zaviesť podmienky týkajúce sa minimálneho počtu účastníkov.

 

 

V súlade s charakterom a cieľmi nepriamej akcie môžu tiež zaviesť dodatočné podmienky, ktoré treba splniť, pokiaľ ide o druh účastníka a prípadne miesto jeho sídla.

 

 

ODDIEL 2

POSTUPY

 

 

PODODDIEL 1

VÝZVY NA PREDKLADANIE NÁVRHOV

 

 

Článok 13

 

 

Výzvy na predkladanie návrhov

 

 

1.

Komisia vydáva výzvy na predkladanie návrhov na nepriame akcie v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch.

1.

Komisia vydáva výzvy na predkladanie návrhov na nepriame akcie v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch.

20, 21

Okrem uverejňovania špecifikovaného vo vykonávacích predpisoch Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na internetových stránkach siedmeho rámcového programu cez osobitné informačné kanály a na národných kontaktných miestach zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami.

 

 

2.

Tam, kde je to vhodné, Komisia špecifikuje vo výzvach na predkladanie návrhov, že účastníci nemusia uzavrieť dohodu o konzorciu.

 

 

Článok 14

 

20, 21, 27, 28

Výnimky

 

 

Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a vykonávacími predpismi k tomuto nariadeniu Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

 

a)

koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, keď je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť užívateľov v súlade s vykonávacími predpismi;

a)

koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, kde keď je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť užívateľov, v súlade s vykonávacími predpismi;

 

b)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z kúpy alebo služby v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými v nariadení o rozpočtových pravidlách;

b)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z kúpy tovaru alebo služby na základe zmluvy, ktoré boli vybrané v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými v nariadení o rozpočtových pravidlách;

 

 

c)

koordinačné a podporné akcie súvisiace s pridelením štipendií na štúdie, výskum a školenie a cien po zrealizovaní súťaží;

 

c)

koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých expertov;

c d)

koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých expertov;

 

d)

iné akcie, ak sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách alebo jeho vykonávacích predpisoch.

d e)

iné akcie realizované na základe rozhodnutí Rady a Európskeho parlamentu (alebo Rady po porade s Európskym parlamentom) uvedené v časti b) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program , ak sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách alebo jeho vykonávacích predpisoch.

 

PODODDIEL 2

VYHODNOTENIE NÁVRHOV

PODODDIEL 2

VYHODNOTENIE, VÝBER, PREROKOVANIE NÁVRHOV A PRIZNÁVANIE GRANTOV

 

Článok 15

Článok 15

30, 31

Vyhodnotenie, výber a priznávanie

Vyhodnotenie, výber a priznávanie Zásady vyhodnotenia a výberu a kritériá priznávania

 

1.

Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre vyhodnotenie a kritérií na výber a priznávanie uvedených v osobitných programoch a v pracovnom programe.

1.

Komisia vyhodnotí všetky návrhy nepriamych akcií predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad vyhodnotenia pre vyhodnotenie a kritérií na výber a priznávanie uvedených v tomto nariadení v osobitných programoch a v pracovnom programe.

 

V pracovnom programe sa môžu stanoviť osobitné kritériá alebo ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

 

 

 

[1a.] Špecifické kritériá na výber a priznávanie môžu byť definované najmä pre bádateľský výskum na hraniciach súčasného poznania financovaný Európskou radou pre výskum.

31

 

[1b.] Ak je to uvedené v pracovných programoch alebo výzvach na predkladanie návrhov, je možné vykonať vyhodnotenia na diaľku.

4, 31

2.

Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a priznávania.

2.

Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, nebude oprávnený zúčastniť sa a  sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a priznávania.

31

3.

Návrhy sa vyberajú na základe výsledkov vyhodnocovania.

3.

Návrhy sa vyberajú na základe výsledkov vyhodnocovania.

 

Článok 16

Článok 16

32, 33

Postupy predkladania, vyhodnocovania, výberu a priznávania návrhov

Postupy predkladania, vyhodnocovania, výberu, prerokovania a priznávania návrhov

 

1.

Komisia prijme a uverejní pravidlá, ktorými sa riadi postup predkladania návrhov, ako aj s tým súvisiace postupy ich vyhodnocovania, výberu a priznávania. Zavedie najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania a pravidlá pre dvojstupňový postup vyhodnocovania.

1.

Komisia prijme a uverejní pravidlá, ktorými sa riadi postup predkladania návrhov, ako aj s tým súvisiace postupy ich vyhodnocovania, výberu, prerokovania a priznávania. Zavedie najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania a pravidlá pre dvojstupňový postup vyhodnocovania.

 

2.

Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup predkladania, pre druhý stupeň sa môžu v plnom rozsahu predložiť len návrhy spĺňajúce hodnotiace kritériá pre prvý stupeň.

 

 

3.

Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postúpia len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia obmedzenej sady kritérií.

 

 

 

[3a.] Pokiaľ nie je uvedené inak v pracovnom programe, návrhy nepriamych akcií musia byť predložené elektronicky.

4

4.

Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

4.

Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

 

 

[4a.; presunuté z článku 15 ods. 3] Návrhy nepriamych akcií sa vyberajú na základe porovnávacej analýzy výsledkov vyhodnocovania.

 

 

[5.] Účastníci budú o výsledku vyhodnotenia informovaní písomne.

V prípade nepriamych akcií navrhnutých konzorciom môže byť výsledok vyhodnotenia a informácie týkajúce sa výberu návrhu oznámené len koordinátorovi.

 

 

[ 6.] Pri vybraných návrhoch sa môže Komisia dohodnúť s účastníkmi, ak to bude nevyhnutné, aby upravili vedecké, prevádzkové a finančné aspekty nepriamej akcie v rámci obmedzení pracovného programu a výzvy na predkladanie návrhov, berúc pritom do úvahy výsledky vyhodnotenia návrhu.

 

 

[7.] Uplatňovaním postupu overovania uvedeného v článku 16a Komisia zabezpečí, že účastníci budú mať prevádzkovú a finančnú spôsobilosť potrebnú na vykonanie nepriamej akcie podľa potreby.

 

 

[8.] Komisia prizná granty tým návrhom, pri ktorých boli rokovania úspešne ukončené.

Všetky ostatné návrhy budú zamietnuté.

37, 38

 

Článok 16a

34, 35, 36, 42

 

Overovanie existencie, právneho statusu a prevádzkovej a finančnej spôsobilosti účastníkov v nepriamych akciách

 

 

Komisia bude zodpovedná za overovanie existencie, právneho statusu a prevádzkovej a finančnej spôsobilosti účastníkov nepriamych akcií.

Overovanie bude založené na vhodných podporných dokumentoch predložených účastníkom, ktoré umožnia zistiť jeho existenciu a právny status, ako aj finančnú a prevádzkovú spôsobilosť.

Tieto dokumenty musia byť periodicky alebo na požiadanie Komisie aktualizované.

Aby sa predišlo dvojitému overovaniu, Komisia osvedčí úspešné overenie, ktoré bude do ďalšieho oznámenia považované za dostatočné pre všetky návrhy predložené tým istým účastníkom.

Na tento účel Komisia zriadi jediný overovací a certifikačný systém a prijme a zverejní špecifické pravidlá.

 

Článok 17

 

39

Vymenovanie nezávislých expertov

 

 

1.

Komisia vymenuje nezávislých expertov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení požadovanom podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

1.

Komisia vymenuje nezávislých expertov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení nepriamych akcií a pri monitorovacích aktivitách požadovaných požadovanom podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

 

V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 14, sa nezávislí experti vymenujú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 14, sa nezávislí experti vymenujú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

 

2.

Nezávislí experti sa vyberajú na základe posúdenia schopností a vedomostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú.

 

 

Výber nezávislých expertov sa uskutoční na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

 

 

Ak to bude Komisia považovať za náležité, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi schopnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.

 

 

Prijímajú sa príslušné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti pri vymenúvaní skupín nezávislých expertov.

 

 

 

[2a.] Pre vyhodnocovanie a monitorovanie bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania budú experti vymenovaní Komisiou na základe návrhu vedeckej rady Európskej rady pre výskum.

40

3.

Pri vymenúvaní nezávislého experta Komisia urobí všetky nevyhnutné kroky, ktorými zabezpečí, že expert nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od experta vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.

3.

Pri vymenúvaní nezávislého experta Komisia urobí všetky nevyhnutné kroky príslušné opatrenia, aby zabezpečila, že expert nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od experta vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.

 

4.

Komisia prijme vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét“, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý expert nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by v priebehu poskytovania svojho stanoviska alebo plnenia svojich povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohodne menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým expertom.

 

44

 

[ 4a.] Komisia prijme a zverejní pravidlá, ktorými sa bude riadiť vymenovávanie a využívanie nezávislých expertov.

32, 33

5.

Komisia periodicky uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam nezávislých expertov, ktorí jej pomáhali pri každom osobitnom programe.

5.

Komisia periodicky uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam a funkciu nezávislých expertov, ktorí jej pomáhali pri každom rámcovom programe a jeho osobitnom programe.

 

 

Článok 17a

4, 41, 42

 

Databázy a elektronická výmena údajov

 

 

[1.] Komisia prijme príslušné opatrenia, aby zabezpečila, že údaje súvisiace so všetkými nepriamymi akciami financovanými v rámci siedmeho rámcového programu budú zaznamenávané a spracované v integrovaných databázach a spoločnom počítačovom systéme.

 

 

[2.] Komisia podporí elektronickú výmenu údajov pri všetkých aspektoch týkajúcich sa manažmentu návrhov a grantov.

 

PODODDIEL 3

DOHODY O IMPLEMENTÁCII A GRANTE

PODODDIEL 3

DOHODY O IMPLEMENTÁCII NEPRIAMYCH AKCIÍ A GRANTE

 

Článok 18

Článok 18

 

Všeobecné ustanovenia

Všeobecné ustanovenia Ustanovenia týkajúce sa implementácie dohôd o grante

 

1.

Účastníci realizujú nepriamu akciu a na tento účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Účastníci tej istej nepriamej akcie vykonávajú prácu spoločne a nerozdielne vo vzťahu k Spoločenstvu.

 

 

2.

Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 19 ods. 7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania vystaví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.

2.

Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 19 ods. 7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania vystaví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.

 

3.

Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú nezlučiteľné s dohodou o grante.

 

 

4.

Ak účastník neplní svoje povinnosti, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

 

 

5.

Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.

5.

Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie v súlade s článkom 21.

56

6.

Účastníci zabezpečia, aby Komisia bola informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť realizáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

 

 

Článok 19

Článok 19

43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

Všeobecné ustanovenia na zahrnutie do dohody o grante

Všeobecné ustanovenia týkajúce sa na zahrnutie do dohody dohody o grante

 

1.

V dohode o grante sa ustanovujú práva a povinnosti účastníkov vzhľadom na Spoločenstvo v súlade s rozhodnutím […/…/ES], s týmto nariadením, s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi v súlade so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva.

 

 

V súlade s tými istými podmienkami sa v nej ustanovujú aj práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré sa stávajú účastníkmi v priebehu nepriamej akcie.

V súlade s tými istými podmienkami sa v nej ustanovujú aj práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré sa stávajú účastníkmi v priebehu nepriamej akcie.

 

 

[1a. presunuté z článku 18 ods. 2] Pri každej nepriamej akcii s výnimkou akcií uvedených v článku 14 Komisia na základe s využitím vzoru vzorov uvedeného uvedených v článku 19 ods. 7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania, vystaví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a koordinátorom konajúcim v mene účastníkov účastníkmi .

 

2.

Ak je to vhodné, v dohode o grante sa určuje, ktorá časť finančného príspevku Spoločenstva sa bude zakladať na uhradení oprávnených nákladov a ktorá časť sa bude zakladať na paušálnych sumách (vrátane stupnice jednotkových nákladov) alebo na jednorazových sumách.

2.

Ak je to vhodné, V dohode o grante sa uvádza trvanie akcie, vedeckej a technickej práce, ktorá má byť vykonaná, rozpočet celkových odhadovaných nákladov a určuje, ktorá časť finančného príspevku  maximálny finančný príspevok Spoločenstva na nepriamu akciu sa bude zakladať na uhradení oprávnených nákladov a ktorá časť sa bude zakladať na paušálnych sumách (vrátane stupnice jednotkových nákladov) alebo na jednorazových sumách.

 

3.

V dohode o grante sa špecifikuje, ktoré zmeny v zložení konzorcia sa musia uverejniť pred výzvou na súťaž.

3.

V dohode o grante sa špecifikuje, ktoré zmeny v zložení konzorcia sa musia uverejniť pred výzvou na súťaž.

 

4.

V dohode o grante sa vyžaduje, aby sa Komisii predkladali periodické správy o postupe prác týkajúce sa realizácie príslušnej nepriamej akcie.

4.

V dohode o grante sa vyžaduje, aby sa Komisii predkladali periodické správy o postupe prác týkajúce sa realizácie príslušnej nepriamej akcie a, ak je to nevyhnutné, takisto sa môžu vyžadovať kontroly na posúdenie implementácie príslušnej nepriamej akcie.

56

5.

Ak je to vhodné, v dohode o grante sa môže ustanoviť, že Komisia má byť v predstihu vyrozumená o každom plánovanom prevode vlastníctva prioritných údajov tretej strane.

5.

Ak je to vhodné, v dohode o grante sa môže ustanoviť, že Komisia má byť v predstihu vyrozumená o každom plánovanom prevode vlastníctva prioritných údajov tretej strane.

 

6.

Ak sa v dohode o grante vyžaduje, aby účastníci vykonávali činnosti prinášajúce prospech tretím stranám, účastníci zabezpečia významnú mieru propagácie tejto informácie a transparentne, spravodlivo a nestranne určia, vyhodnotia a vyberú tretie strany. Ak je to ustanovené v pracovnom programe, v dohode o grante sa určia kritériá na výber takýchto tretích strán. Komisia si vyhradzuje právo namietať proti výberu tretích strán.

 

 

7.

Komisia ustanoví vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením.

7.

Komisia ustanoví a prijme vzorovú dohodu o grante špecifickú pre každé finančnú schému uvedenú v časti a) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, v súlade s týmto nariadením.

 

8.

Vo vzorovej dohode o grante sú zaznamenané zásady stanovené v Európskej charte pre výskumníkov a v Kódexe správania pri nábore výskumníkov (11). Dohoda sa primerane zameriava na súčinnosti so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumného spoločenstva; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu.

8.

Vo vzorovej dohode o grante sú zaznamenané zásady stanovené v Európskej charte pre výskumníkov a v Kódexe správania pri nábore výskumníkov (11). Dohoda sa primerane zameriava na súčinnosti so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumného spoločenstva; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu.

 

 

[8a. presunuté z odôvodnenia 16] Vzorové dohody o grante uzavreté pre každú akciu majú zabezpečiť zabezpečia dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou, ako aj audity vykonávané Dvorom audítorov a kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupom ustanoveným v nariadeniach Rady (ES) č. 2185/96 , (ES, Euratom) č. 1073/99 a (Euratom) č. 1074/99.

19

Článok 20

 

 

Ustanovenia týkajúce sa prístupových práv, využívania a šírenia

 

 

1.

V dohode o grante sa ustanovujú príslušné povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

1.

V dohode o grante sa ustanovujú príslušné práva a povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto práva a povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

 

Na tieto účely sa vyžaduje, aby sa Komisii predložil plán využívania a šírenia prioritných údajov.

 

 

2.

V dohode o grante sa môžu špecifikovať podmienky, za ktorých môžu účastníci namietať proti technologickému auditu využívania a šírenia prioritných údajov vykonávanému určitými splnomocnenými predstaviteľmi Komisie.

 

 

Článok 21

 

 

Ustanovenia týkajúce sa ukončenia

 

 

V dohode o grante sa uvádzajú dôvody na jej úplné alebo čiastočné ukončenie, najmä v dôsledku nedodržiavania tohto nariadenia, neplnenia alebo porušenia, ako aj dôsledky pre účastníkov v prípade nedodržiavania na strane iného účastníka.

 

 

Článok 22

 

 

Osobitné ustanovenia

 

 

1.

V prípade nepriamych akcií na podporu existujúcich výskumných infraštruktúr, prípadne nových výskumných infraštruktúr, sa v dohode o grante môžu zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa dôverného charakteru, uverejňovania a prístupových práv, ako aj záväzkov, ktoré by mohli ovplyvniť používateľov infraštruktúry.

 

 

2.

V prípade nepriamych akcií na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa dôverného charakteru, prístupových práv a záväzkov týkajúce sa výskumníkov užívajúcich výhody z akcie.

 

 

3.

V prípade nepriamych akcií v oblasti bezpečnosti a kozmického výskumu, môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia o dôvernom charaktere, klasifikácii informácií, prístupových právach, prevode vlastníctva prioritných údajov a ich využívaní.

 

 

4.

Tam, kde je to vhodné, dohoda o grante pre nepriame akcie zaoberajúce sa otázkami bezpečnosti inými, ako sú otázky bezpečnosti uvedené v odseku 3, môže zahŕňať aj takéto osobitné ustanovenia.

 

 

 

[5.; presunuté z článku 47] V prípade akcií v oblasti bádateľského výskumu „ na hranici súčasného poznania účastníci aktívne zabezpečujú šírenie dohoda o grante môže obsahovať špecifické ustanovenia týkajúce sa šírenia prioritných údajov s prihliadnutím na potrebu zaručiť práva duševného vlastníctva, prínosy rýchleho šírenia, dôverný charakter a oprávnené záujmy účastníkov .

 

Článok 23

Článok 23

45, 46, 47, 48, 49, 50

Podpis a pristúpenie

Podpis a pristúpenie v prípade nepriamych akcií s viacerými partnermi

 

Dohoda o grante vstupuje do platnosti po jej podpísaní koordinátorom a Komisiou.

[1.] Dohoda o grante vstupuje do platnosti po jej podpísaní koordinátorom, konajúcim v mene ostatných účastníkov, a Komisiou.

 

Uplatňuje sa na každého účastníka, ktorý k nej formálne pristúpil.

Uplatňuje sa na každého účastníka, ktorý k nej formálne pristúpil k dohode o konzorciu.

 

 

[2.] [ Zmeny v zložení konzorcia budú podliehať písomnému odsúhlaseniu Komisiou v súlade s článkom 26 ods. 4. ]

 

PODODDIEL 4

KONZORCIÁ

 

 

Článok 24

 

51, 52

Dohody o konzorciách

 

 

Pokiaľ nie je uvedené inak vo výzve na predkladanie návrhov, všetky právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, skoncipujú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu“ , ktorou sa bude riadiť:

[1.] Pokiaľ nie je vo výzve na predkladanie návrhov uvedené inak, všetky právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, uzavrú skoncipujú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu“, ktorou sa bude riadiť.

 

 

Môže ustanoviť ďalšie práva a povinnosti účastníkov v nepriamej akcii v súlade s ustanoveniami uvedenými v dohode o grante, ktorou sa bude riadiť:

 

a)

vnútorná organizácia konzorcia;

a)

právne zastúpenie a vnútorná organizácia konzorcia, dohody o dôvernom charaktere a riešení vnútorných sporov vrátane ustanovení týkajúcich sa vystúpenia, vylúčenia alebo výmeny akýchkoľvek účastníkov;

 

b)

rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;

b)

rozdeľovanie rozpočtu odhadovaných nákladov, rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva, formy grantov použité v súlade s článkom 30 ods. 1 a ustanovenia týkajúce sa vykazovania a výpočtu nákladov v súlade s článkom 30 ods. 2;

 

c)

dodatočné pravidlá o šírení a využívaní informácií, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva;

c)

dodatočné pravidlá o vlastníctve prioritných údajov vytvorených nepriamou akciou, o prevode takéhoto vlastníctva, o prístupových právach, o šírení a využívaní informácií, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva.

 

d)

riešenie vnútorných sporov.

d)

riešenie vnútorných sporov.

 

 

[2.] Dohodu o konzorciu uzatvoria všetci účastníci, ktorí majú záujem zúčastniť sa na nepriamej akcii skôr, ako koordinátor podpíše dohodu o grante.

 

 

[3.] V súlade s týmto nariadením Komisia vytvorí vzorové dohody o konzorciu špecifické pre každú finančnú schému uvedenú v časti a) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program.

 

Článok 25

 

45, 46, 47, 48, 49, 50

Koordinátor

 

 

1.

Právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, nariadením o rozpočtových pravidlách, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:

1.

Právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a koordinátora, ktorý bude vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, nariadením o rozpočtových pravidlách, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:

 

a)

zabezpečí, aby právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené;

a)

zabezpečí, že právne subjekty zúčastnené na nepriamej akcii budú dodržiavať svoje povinnosti podľa dohody o grante a dohody o konzorciu uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené;

 

b)

prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho;

b)

prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho podľa ustanovení uvedených v dohode o konzorciu;

 

c)

udržiava v poriadku finančné účtovníctvo, vedie evidenciu a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 36;

c)

udržiava v poriadku finančné účtovníctvo, vedie evidenciu a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 24 písm. b) a článkom 36;

 

d)

zabezpečuje efektívne a správne spojenie medzi účastníkmi a Komisiou.

d)

zabezpečuje efektívne a správne vykazovanie vedeckých a technických výsledkov a postupu prác spojenie medzi účastníkmi v súlade s článkom 19 ods. 4 a Komisiou Komisii;

 

 

e)

ukončuje účasť právnych subjektov, ak účastník neplní svoje povinnosti podľa dohody o grante alebo dohody o konzorciu.

2.

Koordinátor je uvedený v dohode o grante.

2.

Koordinátor je uvedený v dohode o grante dohode o konzorciu.

 

Vymenovanie nového koordinátora vyžaduje písomný súhlas Komisie.

Vymenovanie nového koordinátora vyžaduje písomný súhlas Komisie.

 

 

[3.] Ak tak uvádza dohoda o konzorciu, koordinátor môže zmluvne dohodnúť subdodávky svojich administratívnych a manažérskych aktivít v súlade s článkom 33 ods. 4.

53

Článok 26

 

54, 55

Zmeny v konzorciu

 

 

1.

Účastníci nepriamej akcie môžu navrhnúť zaradenie nového účastníka alebo vyradenie existujúceho účastníka.

1.

Účastníci nepriamej akcie môžu odsúhlasiť pridanie navrhnúť zaradenie nového účastníka alebo vyradiť vyradenie existujúceho účastníka v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenými v dohode o konzorciu.

 

2.

Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.

2.

Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante a dohode o konzorciu.

 

3.

Ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejní výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a brožúrok, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami pre informácie a podporu.

3.

Ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejní výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a brožúrok, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami pre informácie a podporu.

55

Konzorcium vyhodnotí ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila začiatočná akcia, a za pomoci nezávislých expertov vymenovaných konzorciom v súlade so zásadami zakotvenými v článku 15 a v článku 17.

Konzorcium vyhodnotí ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila začiatočná akcia, a za pomoci nezávislých expertov vymenovaných konzorciom v súlade so zásadami zakotvenými v článku 15 a v článku 17.

 

4.

Konzorcium oznámi Komisii každú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

4.

Konzorcium oznámi Komisii každú zmenu svojho zloženia, a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

 

Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.

[Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou. ]

 

PODODDIEL 5

MONITOROVANIE PROGRAMOV A NEPRIAMYCH AKCIÍ A OZNAMOVANIE INFORMÁCIÍ

 

 

Článok 27

Článok 27

39, 56

Monitorovanie

Monitorovanie a kontrola

 

Komisia monitoruje realizáciu nepriamych akcií na základe periodických správ o postupe prác predkladaných podľa článku 19 ods. 4.

[1.] Komisia monitoruje realizáciu nepriamych akcií na základe periodických správ o postupe prác predkladaných podľa článku 19 ods. 4.

 

Komisia monitoruje najmä plnenie plánu využívania a šírenia prioritných údajov predloženého podľa druhého pododseku článku 20 ods. 1.

 

 

[2.] Komisia takisto môže periodicky alebo po dokončení nepriamych akcií vykonávať ich kontroly.

Takéto kontroly tiež môžu byť vykonávané s cieľom zistiť, či by mala byť nepriama akcia ukončená v súlade s článkom 18 ods. 5.

 

Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí experti vymenovaní v súlade s článkom 17.

Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí experti vymenovaní v súlade s článkom 17.

 

Komisia monitoruje siedmy rámcový program, jeho osobitné programy a tam, kde je to vhodné, predchádzajúce rámcové programy za pomoci nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17. Okrem toho môže Komisia zostaviť skupiny nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17, ktorí jej majú radiť v otázkach uplatňovania výskumnej politiky Spoločenstva.

[3.] Komisia monitoruje siedmy rámcový program, jeho osobitné programy, a kde je to vhodné, predchádzajúce rámcové programy, za pomoci nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17. Okrem toho môže Komisia požiadať o poradenstvo zostaviť skupiny nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17, ktorí jej majú radiť v otázkach uplatňovania výskumnej politiky Spoločenstva.

 

 

[4. presunuté zhora ]  Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí experti vymenovaní v súlade s článkom 17.

 

 

[5.] Komisia predloží výsledky svojich monitorovacích aktivít v súlade s odsekmi 1 až 3 tohto článku výboru zloženému zo zástupcov členských štátov, ktorému bude predsedať Komisia.

57

 

[6.] Zodpovednosť za monitorovanie bádateľských „výskumov na hranici súčasných možností“ financovaných ERV bude niesť „vedecká rada“ ERV alebo jej kompetentné podvýbory.

56

Článok 28

 

 

Informácie, ktoré majú byť sprístupnené

 

 

1.

Komisia na požiadanie sprístupní ktorémukoľvek členskému štátu alebo ktorejkoľvek pridruženej krajine všetky užitočné informácie, ktorými disponuje, týkajúce sa prioritných údajov vyplývajúcich z práce vykonávanej v súvislosti s nepriamou akciou, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

 

 

a)

príslušné informácie sú relevantné pre verejný záujem;

 

 

b)

účastníci nepredložili presvedčivé a dostatočné dôvody na zadržanie príslušných informácií.

 

 

2.

Poskytovanie informácií podľa odseku 1 sa za žiadnych okolností nemá považovať za prevod akýchkoľvek práv alebo povinností Komisie alebo účastníkov na príjemcu.

 

 

Príjemca však zaobchádza s takýmito informáciami ako s dôvernými, pokiaľ nebudú uverejnené alebo ich účastníci nesprístupnia verejnosti, alebo pokiaľ neboli oznámené Komisii bez obmedzenia, pokiaľ ide o ich dôverný charakter.

 

 

ODDIEL 3

FINANČNÝ PRÍSPEVOK SPOLOČENSTVA

 

 

PODODDIEL 1

OPRÁVNENOSŤ NA FINANCOVANIE A FORMY GRANTOV

 

 

Článok 29

 

 

Oprávnenosť na financovanie

 

 

1.

Ak sa ktorýkoľvek z uvedených právnych subjektov zúčastňuje na nepriamej akcii, môže získať finančný príspevok Spoločenstva:

 

 

a)

ktorýkoľvek právny subjekt so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine, alebo utvorený na základe práva Spoločenstva;

 

 

b)

ktorákoľvek medzinárodná európska záujmová organizácia;

 

 

c)

ktorýkoľvek právny subjekt so sídlom v partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce.

 

 

2.

V prípade zúčastnenej medzinárodnej organizácie inej ako medzinárodná európska záujmová organizácia alebo právny subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je partnerskou krajinou medzinárodnej spolupráce, možno finančný príspevok Spoločenstva udeliť za predpokladu, že je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

 

 

a)

finančný príspevok sa poskytne na tento účel v osobitných programoch alebo v príslušnom pracovnom programe;

 

 

b)

finančný príspevok má podstatný význam pre vykonávanie nepriamej akcie;

 

 

c)

takéto financovanie je ustanovené dvojstrannou vedeckou a technickou dohodou alebo akoukoľvek inou dohodou medzi Spoločenstvom a krajinou, v ktorej má právny subjekt svoje sídlo.

 

 

Článok 30

 

 

Formy grantov

 

3, 58, 59, 60, 61

1.

Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti a) prílohy III k siedmemu rámcovému programu sa zakladá na uhradení oprávnených nákladov.

1.

Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti a) prílohy III k siedmemu rámcovému programu sa skladá z  zakladá na celkových alebo čiastkových úhrad oprávnených nákladov.

 

Finančný príspevok Spoločenstva však môže nadobúdať formu financovania paušálnou sumou vrátane stupnice jednotkových nákladov alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov paušálnymi sumami a jednorazovými sumami.

Finančný príspevok Spoločenstva však môže nadobúdať formu financovania paušálnou sumou, vrátane stupnice jednotkových nákladov, alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov paušálnymi sumami a jednorazovými sumami.

 

 

Jednorazové sumy pre úplné nepriame akcie je možné použiť len na koordinačné a podporné akcie na školenia a rozvoj kariéry bádateľov.

60

Finančný príspevok Spoločenstva môže tiež nadobúdať formu štipendií alebo cien.

Finančný príspevok Spoločenstva môže tiež nadobúdať formu štipendií alebo cien.

 

2.

Hoci sa finančný príspevok Spoločenstva vypočíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, zakladá sa na vykázaných nákladoch každého účastníka.

2.

Hoci sa Maximálny finančný príspevok Spoločenstva na nepriamu akciu je definovaný vypočíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, podľa vykonávaných aktivít a zakladá sa na rozpočte odhadovaných vykázaných nákladov pre každého účastníka.

61

Článok 31

 

 

Uhrádzanie oprávnených nákladov

 

 

1.

Granty sú spolufinancované účastníkmi.

1.

Nepriame akcie, na ktoré bol priznaný grant Granty z rozpočtu Spoločenstva, sú spolufinancované účastníkmi.

 

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk. To, či sa zisk tvorí alebo netvorí, bude určené na úrovni každého účastníka.

62

2.

Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.

2.

Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie v súlade s článkom 33 ods. 5.

 

3.

Na to, aby sa náklady vzniknuté pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

3.

Na to, aby sa náklady vzniknuté každému účastníkovi pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

 

a)

musia byť skutočné;

 

 

b)

museli vzniknúť v priebehu akcie s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

 

 

c)

museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

c)

museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo krajiny, v ktorej má právny subjekt sídlo, a riadenie a využívanépostupmi nákladového účtovníctva účastníka a museli vzniknúť na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov, spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

63, 65

d)

musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a zaplatené a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

d)

musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a zaplatené a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

 

e)

nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane, vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy pre prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách a) až d).

e)

nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä vymáhateľné identifikovateľné nepriame dane vrátane dane z pridanej hodnoty, cla, dlžných úrokov, rezervy pre prípadné budúce straty a poplatky, kurzových strát, nákladov spojených s kapitálovým výnosom, deklarovaných alebo vzniknutých nákladov alebo nákladov uhradených v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhov a poplatkov za úverovú službu, nadmerných alebo neuvážených výdavkov a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách a) až d).

64

Na účely písmena a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

Na účely písmena a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

 

Článok 32

Článok 32

66, 67, 68, 69, 70

Priame oprávnené náklady a nepriame oprávnené náklady

Priame oprávnené náklady a nepriame oprávnené náklady

 

1.

Oprávnené náklady pozostávajú z nákladov, ktoré možno priamo pripísať danej akcii, ďalej len „priame oprávnené náklady“, a prípadne z nákladov, ktoré nemožno priamo pripísať danej akcii, ale ktoré vznikli v priamej súvislosti s priamymi oprávnenými nákladmi pripísanými danej akcii, ďalej len „nepriame oprávnené náklady“.

 

 

 

[1a.] Priame náklady môžu pozostávať z nákladov na personál, cestovných nákladov a denných diét a iných špecifických nákladov.

67

 

[1b.] Náklady na personál zahŕňajú odmeňovanie a súvisiace výdavky pre personál priamo zamestnaný účastníkom.

Budú účtované na základe záznamov účastníka o čase skutočne strávenom zamestnancami na nepriamej akcii.

Účastník môže účtovať priemerné náklady alebo tarify jednotkových nákladov pre špecifické kategórie zamestnancov za predpokladu, že sú stanovené v súlade s jeho obvyklými postupmi nákladového účtovníctva.

 

 

[1c.] Cestovné náklady a denné diéty pre zamestnancov podieľajúcich sa na nepriamej akcii budú účtované ako skutočné náklady vzniknuté na základe taríf jednotkových nákladov za predpokladu, že sú stanovené v súlade s obvyklými postupmi nákladového účtovníctva účastníka alebo založené na tarifách jednotkových nákladov stanovených Komisiou.

 

 

[1d.] Iné špecifické náklady vrátane nákladov na zariadenia, užívateľských poplatkov, nákladov na spotrebný materiál, nákladov na subdodávanie sú oprávnené, len ak sú definované v dohode o grante.

 

2.

Na krytie nepriamych oprávnených nákladov sa každý účastník môže rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie.

2.

Na krytie nepriamych oprávnených nákladov sa môže každý účastník účtovať skutočné náklady alebo sa môže rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov na personál , s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie , za predpokladu, že sú stanovené v súlade s jeho obvyklými postupmi nákladového účtovníctva.

68, 69, 70

3.

V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií, prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov.

3.

V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov na personál , s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov.

68

Článok 33

 

3, 71, 72, 73

Horné limity financovania

 

 

1.

Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

 

 

V prípade verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.

 

71, 72

2.

Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

 

 

3.

Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené akciami v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania, koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

 

 

4.

Finančný príspevok Spoločenstva na riadenie a osvedčenia o audite, ako aj na ďalšie činnosti, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4.

Finančný príspevok Spoločenstva na riadenie riadiace aktivity (vrátane osvedčenia o audite) a školiace aktivity v akciách, ktoré nespadajú pod finančnú schému pre školenie a rozvoj kariéry bádateľov, koordináciu, vytváranie sietí a šírenie ako aj na ďalšie činnosti, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

73

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú okrem iného odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú okrem iného odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

 

5.

Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady po odpočítaní príjmov.

5.

Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady a príjmy po odpočítaní príjmov.

 

6.

Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

6.

Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

 

Článok 34

Článok 34

74

Vykazovanie a audit oprávnených nákladov

Vykazovanie a audit oprávnených nákladov

 

1.

Komisii sa predkladajú periodické správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne potvrdených osvedčením o audite v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi.

1.

Všetky náklady Komisii sa predkladajú periodické správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, finančný úrok z predbežného financovania a o príjmoch príjmy súvisiace v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou budú periodicky hlásené Komisii a prípadne potvrdených osvedčením o audite v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi.

 

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

 

2.

V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.

2.

V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.

 

 

Článok 34a

69, 75, 76, 77

 

Osvedčenia o audite

 

 

[1.] Oznámené náklady sú osvedčené v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a vykonávacími predpismi.

 

 

[2.] V súlade s týmto nariadením a ustanoveniami dohody o grante osvedčenia o audite poskytujú ubezpečenie, že:

75

 

a)

náklady uplatňované účastníkom sú oprávnené;

 

 

b)

náklady, úrok z predbežného financovania a príjmy boli určené správne a sú preukázané náležitými podpornými dokumentmi.

 

 

[3.] Osvedčenia o audite poskytne nezávislý audítor alebo v prípade verejných orgánov poverený štátny úradník.

Nezávislý audítor musí spĺňať požiadavky ustanovené v súlade s ôsmou smernicou Rady 84/253/EHS z 10. apríla 1984. Kompetencie povereného úradníka určuje národná legislatíva a príslušné orgány.

Nezávislý audítor alebo v prípade verejných orgánov poverený štátny úradník, vystavujúci osvedčenie o audite musí byť nezávislý od účastníka zodpovedného za výber audítora.

76

 

[4.] Komisia bude mať prístup k podporným dokumentov pre tieto osvedčenia o audite.

77

Článok 35

Článok 35

59, 78, 79

Siete excelencie

Siete excelencie

 

1.

Pokiaľ nie je v pracovnom programe ustanovené inak, finančný príspevok Spoločenstva pre siete excelencie sa poskytuje vo forme jednorazovej sumy vypočítanej podľa počtu výskumníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete excelencie, a podľa trvania akcie.

1.

Pokiaľ nie je v pracovnom programe ustanovené inak, finančný príspevok Spoločenstva pre siete excelencie sa poskytuje vo forme jednorazovej sumy vypočítanej podľa počtu výskumníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete excelencie, a podľa trvania akcie.

 

2.

Jednotková hodnota pre jednorazovú sumu vyplatenú podľa odseku 1 je 23 500 EUR ročne na jedného výskumníka.

2.

Jednotková hodnota pre jednorazovú sumu vyplatenú podľa odseku 1 je 23 500 EUR ročne na jedného výskumníka.

 

Komisia upraví túto sumu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi.

Komisia upraví túto sumu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi.

 

3.

V pracovnom programe sa stanovuje maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumníkov, ktorý možno použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy podľa odseku 1. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.

3.

V pracovnom programe sa stanovuje maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumníkov, ktorý možno použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy podľa odseku 1. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.

 

4.

Vyplácanie jednorazových súm podľa odseku 1 sa uskutočňuje prostredníctvom periodických prevodov.

4.

Vyplácanie jednorazových súm podľa odseku 1 sa uskutočňuje prostredníctvom periodických prevodov.

 

Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.

Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.

 

PODODDIEL 2

PLATBA, ROZDEĽOVANIE, VYMÁHANIE A ZÁRUKY

 

 

Článok 36

 

 

Platba a rozdeľovanie

 

 

1.

Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca účastníkom prostredníctvom koordinátora.

 

 

2.

Koordinátor vedie záznamy, ktoré umožňujú kedykoľvek určiť, aká časť finančných prostriedkov Spoločenstva bola pridelená každému účastníkovi.

 

 

Koordinátor túto informáciu na požiadanie poskytuje Komisii.

 

 

Článok 37

 

 

Vymáhanie

 

 

Komisia môže v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách prijať rozhodnutie o vymáhaní.

 

 

Článok 38

Článok 38

3, 80, 81

Sumy zadržané kvôli zabráneniu rizikám

Sumy zadržané kvôli zabráneniu rizikám

 

1.

V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok dlhovaných Spoločenstvu môže Komisia zadržať malé percento finančného príspevku Spoločenstva pre každého účastníka nepriamej akcie, aby pokryla všetky sumy, ktoré dlhujú a ktoré neuhradili účastníci nepriamych akcií neplniaci svoje povinnosti.

1.

V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok dlhovaných Spoločenstvu môže Komisia zadržať malé percento finančného príspevku Spoločenstva pre každého účastníka nepriamej akcie, aby pokryla všetky sumy, ktoré dlhujú a ktoré neuhradili účastníci nepriamych akcií neplniaci svoje povinnosti.

 

2.

Odsek 1 sa nevzťahuje na:

2.

Odsek 1 sa nevzťahuje na:

 

a)

verejné inštitúcie, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii garantuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;

a)

verejné inštitúcie, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii garantuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;

 

b)

účastníkov akcií zameraných na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, akcie v rámci výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcií v prospech osobitných skupín s výnimkou akcií v prospech malých a stredných podnikov.

b)

účastníkov akcií zameraných na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, akcie v rámci výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcií v prospech osobitných skupín s výnimkou akcií v prospech malých a stredných podnikov.

 

Druhy účastníkov uvedené v písmenách a) a b) sú zodpovedné každý za svoje vlastné dlhy.

Druhy účastníkov uvedené v písmenách a) a b) sú zodpovedné každý za svoje vlastné dlhy.

 

3.

Zadržané sumy predstavujú príjem pridelený siedmemu rámcovému programu v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

3.

Zadržané sumy predstavujú príjem pridelený siedmemu rámcovému programu v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

 

4.

Na konci rámcového programu sa urobí vyhodnotenie súm požadovaných na krytie nevyriešených rizík. Všetky čiastky presahujúce tieto sumy sa uhradia rámcovému programu a predstavujú vyhradený príjem.

4.

Na konci rámcového programu sa urobí vyhodnotenie súm požadovaných na krytie nevyriešených rizík. Všetky čiastky presahujúce tieto sumy sa uhradia rámcovému programu a predstavujú vyhradený príjem.

 

KAPITOLA III

Šírenie a využívanie a prístupové práva

 

 

ODDIEL 1

PRIORITNÉ ÚDAJE

 

 

PODODDIEL 1

VLASTNÍCTVO

 

 

Článok 39

 

 

Vlastníctvo prioritných údajov

 

 

1.

Prioritné údaje sú majetkom Spoločenstva v týchto prípadoch:

 

 

a)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z nákupu alebo služby v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými v nariadení o rozpočtových pravidlách;

a)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z nákupu tovaru alebo služieb v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch;

 

b)

koordinačné a podporné akcie týkajúce sa nezávislých expertov.

 

 

2.

Prioritné údaje vyplývajúce z práce vykonávanej v rámci nepriamych akcií iných, ako sú uvedené v odseku 1, sú majetkom účastníkov vykonávajúcich činnosť, ktorá vytvára tieto prioritné údaje.

 

 

3.

Ak sú zamestnanci alebo iný personál pracujúci pre účastníka oprávnení nárokovať si práva na prioritné údaje, účastník zabezpečí, aby bolo možné uplatňovať tieto práva spôsobom, ktorý je zlučiteľný s povinnosťami vyplývajúcimi z dohody o grante.

 

 

Článok 40

 

83

Spoločné vlastníctvo prioritných údajov

 

 

1.

Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú prioritné údaje, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto prioritných údajov.

1.

Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú prioritné údaje, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto prioritných údajov.

V takýchto prípadoch uzatvoria príslušní účastníci dohodu o spoločnom vlastníctve, ktorou sa bude riadiť pridelenie a podmienky uplatňovania takéhoto spoločného vlastníctva.

 

2.

Ak sa neuzatvorila žiadna dohoda o spoločnom vlastníctve v súvislosti s pridelením a podmienkami uplatňovania zmieneného spoločného vlastníctva, je každý zo spoločných vlastníkov oprávnený udeliť bezvýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:

2.

Ak účastníci v nepriamej akcii neuzatvorili sa neuzatvorila žiadna takúto dohodu dohoda o spoločnom vlastníctve v súvislosti s pridelením a podmienkami uplatňovania zmieneného spoločného vlastníctva, je každý zo spoločných vlastníkov oprávnený udeliť bezvýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu, ak pri splnení nasledovných podmienok:

 

a)

ostatní spoloční vlastníci musia byť o tom vopred vyrozumení;

a)

o tom ostatných spoločných vlastníkov vopred upovedomia. ostatní spoloční vlastníci musia byť tom vopred vyrozumení;

 

b)

ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

b)

ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

 

 

[3.] Komisia vytvorí vzorové dohody o spoločnom vlastníctve v súlade s týmto nariadením.

 

Článok 41

 

 

Vlastnenie prioritných údajov osobitnými skupinami

 

 

V prípade akcií zameraných na prospech osobitných skupín sa článok 39 ods. 2 a článok 40 ods. 1 neuplatňuje. V týchto prípadoch prioritné údaje spoločne vlastnia účastníci, ktorí sú členmi osobitných skupín majúcich prospech z predmetnej akcie, pokiaľ sa títo účastníci nedohodnú inak.

V prípade akcií zameraných na prospech osobitných skupín uvedených v časti a) oddielu 6 prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, článok 39 ods. 2 a článok 40 ods. 1 sa neuplatňujú. V týchto prípadoch prioritné údaje spoločne vlastnia účastníci, ktorí sú členmi osobitných skupín majúcich prospech z predmetnej akcie, pokiaľ sa títo účastníci nedohodnú inak.

 

Ak vlastníci prioritných údajov nie sú členmi takej skupiny, zabezpečia, aby skupine boli poskytnuté všetky práva na prioritné údaje, ktoré sú nevyhnutné na účely využívania a šírenia týchto prioritných údajov v súlade s technickou prílohou k dohode o grante.

Ak vlastníci prioritných údajov nie sú členmi takej skupiny, zabezpečia, aby skupine boli poskytnuté všetky výhradné práva na prioritné údaje, ktoré sú nevyhnutné na účely využívania a šírenia týchto prioritných údajov v súlade s technickou prílohou k dohode o grante.

 

Článok 42

 

82, 84

Prevod prioritných údajov

Prevod vlastníctva a prístupových práv týkajúcich sa prioritných údajov

 

1.

Ak účastník prevedie vlastníctvo prioritných údajov, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti, najmä týkajúce sa udeľovania prístupových práv, šírenia a využívania prioritných údajov v súlade s dohodou o grante.

1.

Ak účastník prevedie vlastníctvo prioritných údajov, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti, najmä týkajúce sa udeľovania prístupových práv, šírenia a využívania prioritných údajov v súlade s týmto nariadením, dohodou o grante a dohodou o konzorciu.

 

 

[1a.] Prioritné údaje budú tiež prístupné pridruženým subjektom účastníkov vykonávajúcim prácu, ktorá tvorí dané prioritné údaje, ak pridružená spoločnosť:

a)

má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine;

b)

udeľuje vzájomné prístupové práva s ohľadom na akékoľvek základné údaje, ktoré vlastní a ktoré sú potrebné na využívanie prioritných údajov;

c)

plní povinnosti týkajúce sa dôverného charakteru v súlade s článkom 3.

 

2.

V súlade so svojimi povinnosťami týkajúcimi sa zachovania dôverného charakteru, ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, musí o tom vopred vyrozumieť ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi prioritných údajov, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

2.

V súlade so svojimi povinnosťami týkajúcimi sa zachovania dôverného charakteru, a Ak má sa od účastníka účastník v úmysle vyžaduje postúpenie prístupových práv, musí o tom vopred vyrozumieť ostatných účastníkov tej istej akcie a poskytnúť im dostatočné informácie o novom postupníkovi vlastníkovi prioritných práv , aby mohli ostatní účastníci uplatňovať svoje práva podľa dohody o grante.

 

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.

 

 

[2a.] Žiadne predbežné oznámenie ostatným účastníkom v tej istej akcii nie je potrebné podávať [jeden] rok po

a)

dokončení nepriamej akcie alebo

b)

ukončení účasti vlastníka príslušných prioritných údajov.

 

3.

Po vyrozumení v súlade s prvým pododsekom odseku 2 môžu ostatní účastníci vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo ich prístupové práva.

3.

Po vyrozumení v súlade s prvým pododsekom odseku 2 tohto článku môžu môže akýkoľvek ostatný účastník ostatní účastníci vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva za predpokladu, že by to nepriaznivo ovplyvnilo jeho prístupové práva.

 

Ak ostatní účastníci preukážu, že ich práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.

Ak ktorýkoľvek z ostatných účastníkov preukáže ostatní účastníci preukážu, že jeho práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.

 

4.

Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva na tretiu stranu.

4.

Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva alebo prístupových práv týkajúcich sa prioritných informácií na tretiu stranu, ktorá nemá sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

 

Článok 43

 

84

Zachovanie európskej konkurencieschopnosti a etické zásady

 

 

V súvislosti s prioritnými údajmi môže Komisia namietať buď proti prevodu ich vlastníctva, alebo proti udeleniu výhradnej licencie právnemu subjektu so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je zapojená do siedmeho rámcového programu, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva alebo je to v rozpore s etickými zásadami.

V súlade s článkom 42 ods. 4 tohto nariadenia V súvislosti s prioritnými údajmi môže Komisia namietať buď proti prevodu ich vlastníctva prioritných údajov, alebo proti udeleniu výhradnej licencie na prioritné údaje tretím stranám, ktoré nemajú sídlo právnemu subjektu so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je zapojená do siedmeho rámcového programu členskom štáte alebo v pridruženej krajine, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva alebo je to v rozpore s etickými zásadami.

 

V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo udelenie výhradnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia neubezpečí, že sa uplatňujú náležité záruky.

 

 

PODODDIEL 2

OCHRANA, UVEREJŇOVANIE, ŠÍRENIE A VYUŽÍVANIE

 

 

Článok 44

 

 

Ochrana prioritných údajov

 

 

1.

V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia prioritných údajov sa ich majiteľ postará o ich adekvátnu a účinnú ochranu v súlade s príslušnými právnymi predpismi pri náležitom zohľadnení legitímnych záujmov, najmä komerčných záujmov, účastníkov príslušnej nepriamej akcie.

 

 

Ak sa účastník dovoláva legitímnych záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.

Ak sa účastník dovoláva legitímnych záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.

 

2.

Ak účastník nechráni prioritné údaje, ktoré vlastní, a neprevedie ich na iného účastníka v súlade s článkom 42 ods. 1 a 2, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako o tom bude informovaná Komisia.

 

 

V takýchto prípadoch môže Komisia so súhlasom príslušných účastníkov prevziať vlastníctvo týchto prioritných údajov a prijať opatrenia na ich náležitú a efektívnu ochranu. Príslušný účastník to môže odmietnuť len vtedy, ak je schopný preukázať, že jeho legitímne záujmy by utrpeli neúmernú ujmu.

V takýchto prípadoch môže Komisia so súhlasom príslušných účastníkov prevziať vlastníctvo týchto prioritných údajov a prijať opatrenia na ich náležitú a efektívnu ochranu. Príslušný účastník to môže odmietnuť len vtedy, ak je schopný preukázať, že jeho legitímne záujmy by utrpeli neúmernú ujmu.

 

Článok 45

 

 

Vyhlásenie o finančnej podpore zo strany Spoločenstva

 

 

Všetky publikácie, žiadosti o registráciu patentov podané účastníkom alebo v jeho mene, alebo akékoľvek iné šírenie týkajúce sa prioritných údajov, obsahujú vyhlásenie, že príslušné prioritné údaje boli vytvorené za pomoci finančnej podpory od Spoločenstva.

 

 

Podmienky takého vyhlásenia sú uvedené v dohode o grante.

 

 

Článok 46

 

 

Využívanie a šírenie

 

 

1.

Účastníci využívajú prioritné údaje, ktoré vlastnia, alebo zabezpečia ich využívanie.

 

82

2.

Každý účastník zabezpečí, aby sa prioritné údaje, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto prioritné údaje šíriť Komisia.

2.

Každý účastník zabezpečí, aby sa prioritné údaje, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto prioritné údaje šíriť Komisia.

 

3.

Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s právami duševného vlastníctva, dôverným charakterom a legitímnymi záujmami vlastníka prioritných údajov.

3.

Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s právami duševného vlastníctva, povinnosťami zachovávať dôverný charakter, dôverným charakterom, a legitímnymi záujmami vlastníka prioritných údajov, pokiaľ ide o ochranu alebo potenciálnu ochranu prioritných údajov.

 

4.

Ostatní príslušní účastníci musia byť vyrozumení o každej činnosti spojenej so šírením.

 

 

Po tomto vyrozumení môže každý účastník vzniesť námietky, ak usúdi, že jeho legitímne záujmy súvisiace s jeho prioritnými údajmi by mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa neurobia náležité kroky na ochranu týchto legitímnych záujmov.

Po tomto vyrozumení môže každý účastník vzniesť námietky v lehote dohodnutej medzi účastníkmi v dohode o konzorciu alebo v akejkoľvek inej písomnej dohode, ak usúdi, že jeho legitímne záujmy súvisiace s jeho prioritnými údajmi by mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa neurobia náležité kroky na ochranu týchto legitímnych záujmov.

 

Článok 47

Článok 47

 

Šírenie v súvislosti s akciami v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania

Šírenie v súvislosti s akciami v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania

 

V prípade akcií v oblasti hraničného výskumu účastníci aktívne zabezpečujú šírenie prioritných údajov s prihliadnutím na potrebu zaručiť práva duševného vlastníctva, prínosy rýchleho šírenia, dôverný charakter a oprávnené záujmy účastníkov.

[presunuté do článku 22 ods. 5] V prípade akcií v oblasti hraničného výskumu účastníci aktívne zabezpečujú šírenie prioritných údajov s prihliadnutím na potrebu zaručiť práva duševného vlastníctva, prínosy rýchleho šírenia, dôverný charakter a oprávnené záujmy účastníkov.

 

ODDIEL 2

PRÍSTUPOVÉ PRÁVA K ZÁKLADNÝM ÚDAJOM A K PRIORITNÝM ÚDAJOM

 

 

Článok 48

 

85

Zahrnuté základné údaje

 

 

Účastníci môžu definovať základné údaje potrebné na účely nepriamej akcie v písomnej dohode a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné základné údaje.

Účastníci môžu definovať základné údaje potrebné na účely nepriamej akcie v písomnej dohode o konzorciu a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné základné údaje.

 

Článok 49

 

82, 86

Zásady

 

 

1.

Všetky žiadosti o prístupové práva sa podávajú písomne.

1.

Všetky žiadosti o prístupové práva sa podávajú písomne.

 

 

[ 1a.] Prístupové práva v súlade s článkami 50, 51 a 52 sa budú považovať za udelené účastníkom a ich pridruženým subjektom za predpokladu, že:

a)

tieto subjekty zaručujú vzájomné prístupové práva všetkým účastníkom a ich pridruženým subjektom;

b)

takéto pridružené subjekty si plnia všetky povinnosti voči Komisii a ostatným účastníkom podľa tohto nariadenia, dohody o grante, dohody o konzorciu a akejkoľvek inej písomnej dohody účastníkov.

 

2.

Pokiaľ nie je dohodnuté inak s vlastníkom prioritných údajov alebo základných údajov, prístupové práva neposkytujú žiadny nárok na udeľovanie sublicencií.

 

 

3.

Výhradné licencie na prioritné údaje alebo základné údaje možno udeliť na základe písomného potvrdenia zo strany ostatných príslušných účastníkov, že sa zriekajú svojich prístupových práv na predmetné údaje.

 

 

4.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, v každej dohode poskytujúcej účastníkom alebo tretím stranám prístupové práva k prioritným údajom alebo k základným údajom sa musí zabezpečiť zachovanie prístupových práv ostatných účastníkov.

 

 

5.

Účastníci tej istej akcie sa navzájom čo najskôr informujú o akýchkoľvek obmedzeniach na udeľovanie prístupových opráv k základným údajom alebo o akomkoľvek obmedzení, ktoré by mohlo významne ovplyvniť udeľovanie prístupových práv.

 

 

6.

Ukončenie účasti na nepriamej akcii žiadnym spôsobom neovplyvní povinnosť daného účastníka udeliť prístupové práva zostávajúcim účastníkom tej istej akcie za podmienok ustanovených v dohode o grante.

 

 

Článok 50

 

82

Prístupové práva na vykonávanie nepriamych akcií

 

 

1.

Prístupové práva k prioritným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie.

1.

Prístupové práva k prioritným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie a ich pridruženým subjektom, ak je to potrebné, na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie.

 

Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.

 

 

2.

Prístupové práva k základným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie, za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

2.

Prístupové práva k základným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie a ich pridruženým subjektom, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

 

Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku, pokiaľ sa všetci účastníci nedohodnú inak pred pristúpením k dohode o grante.

Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku, pokiaľ sa všetci účastníci nedohodnú inak v dohode o konzorciv. pred pristúpením k dohode o grante.

 

Vykonávatelia VTR však udeľujú prístupové práva k základným údajom bez licenčného poplatku.

 

 

Článok 51

 

 

Prístupové práva na používanie

 

 

1.

Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k prioritným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov.

1.

Účastníci tej istej nepriamej akcie a ich pridružené subjekty užívajú prístupové práva k prioritným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov.

 

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov, pokiaľ nie je dohodnuté inak v dohode o konzorciu.

 

2.

Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k základným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

2.

Účastníci tej istej nepriamej akcie a ich pridružené subjekty užívajú prístupové práva k základným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov vytvorených nepriamou akciou a za predpokladu, že príslušný účastník a jeho pridružené subjekty sú oprávnené je oprávnený tieto práva udeliť.

 

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov v závislosti od podmienkok dohodnutých v dohode o konzorciu.

 

3.

Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 sa môže predložiť do jedného roka po niektorom z týchto prípadov:

3.

Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 tohto článku sa môže predložiť do jedného [jedného] roka po niektorom z týchto prípadov:

 

a)

ukončenie nepriamej akcie;

 

 

b)

ukončenie účasti vlastníkom príslušných základných údajov alebo prioritných údajov.

 

 

Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

 

 

4.

V súlade s dohodou všetkých príslušných vlastníkov sa prístupové práva k prioritným údajom udeľujú vykonávateľovi VTR za spravodlivých a primeraných podmienok, ktoré sa dohodnú, s cieľom ďalšieho pokračovania výskumných činností.

 

 

5.

Vykonávateľ VTR udelí prístup bez licenčného poplatku k základným údajom potrebným na využívanie prioritných údajov vytvorených v nepriamej akcii.

 

 

Článok 52

 

 

Dodatočné ustanovenia týkajúce sa prístupových práv v rámci akcií v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcií v prospech osobitných skupín

 

 

1.

V prípade akcií v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania sa prístupové práva k prioritným údajom a k základným údajom na ich realizáciu a využívanie poskytujú bez licenčných poplatkov, bez ohľadu na články 50 a 51.

 

 

2.

Ak osobitnú skupinu užívajúcu výhody z akcie predstavuje právny subjekt, ktorý sa zúčastňuje na akcii v mene tejto skupiny, tento právny subjekt môže udeliť sublicenciu v súvislosti s akýmkoľvek prístupovým právom, ktoré mu bolo udelené, tým svojim členom, ktorí majú sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

 

 

KAPITOLA IV

Európska investičná banka

 

2, 20, 21, 87, 88, 89

Článok 53

 

 

1.

Spoločenstvo môže udeliť Európskej investičnej banke (EIB) grant na krytie rizika spojeného s úvermi, ktoré EIB poskytuje na podporu výskumných cieľov vytýčených v rámci siedmeho rámcového programu (finančný prostriedok na rozdelenia rizika).

1.

Spoločenstvo môže udeliť Európskej investičnej banke (EIB) grant na príspevok k poskytovaniu a prideľovaniu kapitálu na financovanie úverov a záruk krytie rizika spojeného s úvermi, ktoré EIB poskytuje na podporu akcií implementovaných na základe rozhodnutí Rady a Európskeho parlamentu (alebo Rady po porade s Európskym parlamentom) uvedených v časti b) prílohy III k rozhodnutiu […/…/ES], ktorým sa ustanovuje výskumných cieľov vytýčených v rámci siedmeho rámcového programu siedmy rámcový program (finančný prostriedok na rozdelenia rizika).

 

2.

EIB poskytuje tieto úvery v súlade so zásadami korektnosti, transparentnosti, nestrannosti a rovnosti prístupu.

2.

Berúc do úvahy všeobecné usmernenia a zásady ustanovené Komisiou v dohode o grante EIB poskytuje a spravuje tieto úvery a záruky súlade so svojimi vlastnými pravidlami zásadami korektnosti, transparentnosti, nestrannosti a rovnosti prístupu.

89

3.

Komisia má právo namietať proti využívaniu finančného prostriedku na rozdelenie rizika v prípade určitých úverov za podmienok, ktoré sú určené v dohode o grante v súlade s pracovnými programami.

3.

Komisia má právo namietať proti využívaniu finančných prostriedkov na rozdelenie rizika v prípade určitých úverov akcií, za podmienok, ktoré sú určené v dohode o grante v súlade s pracovnými programami.

89

KAPITOLA V

Záverečné ustanovenia

 

 

Článok 54

 

60, 90

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Bude sa uplatňovať od 1. januára 2007.

 

 

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

 

 

 

Toto nariadenie môže byť revidované na základe priebežného hodnotenia, ktoré vykoná Komisia najneskôr v roku 2010.

 

V Bruseli,

 

 

Za Európsky parlament

Za Radu

 

 

predseda

predseda

 

 


(1)  Ú. v. ES C […], […], s. […].

(2)  Ú. v. ES C […], […], s. […].

(3)  Ú. v. ES C […], […], s. […].

(4)  Stanovisko Európskeho parlamentu z apríla 2005 a rozhodnutie Rady z […].

(5)  Ú. v. ES C […], […], s. […].

(6)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES, EURATOM) č. 1261/2005 (Ú. v. ES L 201, 2.8.2005, s. 3).

(8)  V súčasnosti Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj, ( Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5 ). Pozri tiež článok 8 Dohody Organizácie svetového obchodu (WTO) o dotáciách a kompenzačných opatreniach (pozri Ú. v. ES L 336, 23.12.1994).

(9)  Ú. v. ES L 124, 20.5.2003, s. 36.

(10)  Ú. v. ES C […], […], s. […].

(11)  Ú. v. EÚ L 75, 22.3.2005, s. 67.