1.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 304/9


Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike, Malajzii, na Taiwane a v Thajsku a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Kórejskej republike a na Taiwane

(2005/C 304/04)

Po uverejnení oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike, Malajzii, na Taiwane a v Thajsku (ďalej len „príslušné krajiny“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 a 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2), naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (3).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť v mene výrobcov, ktorých produkcia predstavuje podstatnú časť celkovej výroby určitého polyetyléntereftalátu v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 90 %, podal 30. augusta 2005 Výbor pre polyetyléntereftalát (PET) združenia PlasticsEurope (ďalej len „žiadateľ“).

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, je polyetyléntereftalát s koeficientom viskozity 78 ml/g alebo viac podľa DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 s pôvodom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike, Malajzii, na Taiwane a v Thajsku (ďalej len „príslušný výrobok“), ktorý sa v súčasnosti zatrieďuje do kódu KN 3907 60 20. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.

3.   Existujúce opatrenia

Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 2604/2000 (4), naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 1646/2005 (5), a záväzky prijaté rozhodnutím Komisie 2000/745/ES (6), ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie č. 2005/697/ES (7).

4.   Dôvody na preskúmanie

4.1.   Dôvody na preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

Tvrdenie o pokračovaní dumpingu v prípade Kórejskej republiky a Taiwanu sa zakladá na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na základe toho sú vypočítané dumpingové rozpätia pre Kórejskú republiku a Taiwan významné.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Indie žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do Turecka, Rumunska, Spojených arabských emirátov, Izraela, Alžírska a do Spojených štátov amerických, keďže príslušný výrobok sa z Indie do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Indonézie žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do Japonska, Spojených štátov amerických, Malajzie, Austrálie a Turecka, keďže príslušný výrobok sa z Indonézie do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Malajzie žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do Iránu, keďže príslušný výrobok sa z Malajzie do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do Japonska a Spojených štátov amerických, keďže príslušný výrobok sa z Thajska do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.

Tvrdenie o pokračovaní dumpingu v prípade Indie, Indonézie, Malajzie a Thajska sa zakladá na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do uvedených tretích krajín.

Na základe uvedených porovnaní normálnych hodnôt a vývozných cien, ktoré ukazujú existenciu dumpingu zo strany Indie, Indonézie, Malajzie a Thajska, žiadateľ tvrdí, že opakovaný výskyt dumpingu je pravdepodobný.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že ďalší poškodzujúci dumping je pravdepodobný. V tejto súvislosti žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa skončila platnosť opatrení, pravdepodobne by sa zvýšila súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku, keďže v príslušných krajinách je k dispozícii nevyužitá kapacita a nedávno sa v nich investovalo do výrobnej kapacity.

Takisto sa tvrdí, že dovoz príslušného výrobku pravdepodobne vzrastie, keďže na iných tradičných trhoch ako je trh EÚ (t. j. v Čínskej ľudovej republike) sú v platnosti opatrenia týkajúce sa dovozu podobných výrobkov s pôvodom v príslušných krajinách. To všetko môže viesť k presmerovaniu vývozu z iných tretích krajín do Spoločenstva.

Ďalej sa tvrdí, že okrem iných dôsledkov vplýva objem dovážaného výrobku s pôvodom v Kórejskej republike a na Taiwane naďalej negatívne na podiel na trhu, čo má značné nepriaznivé účinky na finančnú situáciu výrobného odvetvia Spoločenstva a stav zamestnanosti v ňom.

Žiadateľ navyše tvrdí, že ujma sa odstránila najmä vďaka existencii opatrení, a ak by sa ich platnosť skončila, akýkoľvek opakovaný výskyt značného objemu dovozu za dumpingové ceny z príslušných krajín by pravdepodobne viedol k opakovanému výskytu ďalšej ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

4.2.   Dôvody na čiastočné predbežné preskúmanie

Žiadateľ poskytol informácie o tom, že v prípade dovozu príslušného výrobku z Taiwanu a od troch vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike, t. j. Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, SK Chemicals Co. Ltd a KP Chemical Corp., už úroveň opatrení nie je dostatočná, aby sa pôsobilo proti účinkom poškodzujúceho dumpingu.

5.   Postup

Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na aspekty spojené s dumpingom v prípade dovozu z Taiwanu a od troch uvedených kórejských vyvážajúcich výrobcov, a začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 a 11 ods. 3 základného nariadenia.

5.1.   Postup stanovenia dumpingu, pravdepodobnosti dumpingu a ujmy

Preskúmaním v súvislosti s uplynutím platnosti sa stanoví, či je, alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy. Na základe predbežného preskúmania sa stanoví, či je v prípade dovozu príslušného výrobku z Taiwanu a od troch uvedených vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike úroveň opatrení dostatočná, aby sa pôsobilo proti účinkom poškodzujúceho dumpingu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

(i)   Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Indii, Indonézii, Kórejskej republike a na Taiwane

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli tieto informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode (i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a kontaktná osoba,

obrat a objem predaja príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva a (oddelene) na vývoz do iných krajín v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách,

obrat a objem predaja príslušného výrobku, predaného na domácom trhu v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách,

obrat a objem predaja príslušného výrobku pri predaji iným tretím krajinám v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách,

vyjadrenie, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (o individuálne rozpätia môžu požiadať len výrobcovia (8)),

presný opis činností spoločnosti, týkajúcich sa výroby príslušného výrobku, a objem výroby príslušného výrobku, vyjadrený v tonách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (9), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ods. 8, uvedenom ďalej.

Komisia okrem toho s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov v Indii, Indonézii, Kórejskej republike a na Taiwane, osloví orgány týchto vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.

(ii)   Výber vzorky dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli tieto informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode (i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti, vyjadrený v eurách, v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti, týkajúcich sa príslušného výrobku,

objem a hodnota dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike, Malajzii, na Taiwane a v Thajsku na trh Spoločenstva a jeho opätovného predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota v eurách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (10), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ods. 8, uvedenom ďalej.

Komisia okrem toho s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, osloví akékoľvek známe združenia dovozcov.

(iii)   Výber vzorky výrobcov v Spoločenstve

Vzhľadom na veľký počet výrobcov v Spoločenstve, ktorí žiadosť podporujú, má Komisia v úmysle uplatnením výberu vzorky prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva.

S cieľom umožniť Komisii vybrať vzorku sa týmto všetci výrobcovia v Spoločenstve vyzývajú, aby v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode (i) poskytli tieto informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, vyjadrený v eurách,

presný opis činností spoločnosti, týkajúcich sa výroby príslušného výrobku, a objem príslušného výrobku, vyjadrený v tonách, v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005,

hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, vyjadrená v eurách,

objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, vyjadrený v tonách,

objem výroby príslušného výrobku v období od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005, vyjadrený v tonách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (11), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ods. 8, uvedenom ďalej.

(iv)   Konečný výber vzoriek

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, tak musia urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode (ii).

Komisia má v úmysle ukončiť výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode (iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia vychádzať pri svojich zisteniach z dostupných skutočností. Zistenie, ktoré je založené na dostupných skutočnostiach, môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je vysvetlené v ods. 8.

b)   Dotazníky

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na prešetrovanie, rozošle dotazníky spoločnostiam výrobného odvetvia Spoločenstva, zaradeným do vzorky, všetkým združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike a na Taiwane, zaradeným do vzorky, vývozcom/výrobcom v Malajzii a Thajsku, všetkým združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, všetkým združeniam dovozcov, ktorí sú uvedení v žiadosti alebo spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.

c)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode (ii).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť a preukážu, že existujú konkrétne dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode (iii).

5.2.   Postup hodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu, stanoví sa, či by zachovanie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, ak preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, sa môžu vo všeobecných lehotách stanovených v ods. 6 písm. a) bode (ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode (iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú konkrétne dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

(i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka

Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, by mali požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(ii)   Pre strany na prihlásenie sa, na predloženie vyplneného dotazníka a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnený dotazník v lehote uvedenej v ods. 6 písm. b) bode (iii).

(iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

(i)

Informácie uvedené v ods. 5.1 písm. a) bodoch (i), (ii) a (iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť v rámci konečného výberu vzorky konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť do nej zaradené.

(ii)

Všetky ďalšie informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1 písm. a) bodu (iv), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(iii)

Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu a telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (12) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

BE-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05.

8.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia na základe dostupných skutočností vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto podľa článku 18 základného nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania týkajúceho sa preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti

Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie týkajúce sa preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ C 52, 2.3.2005, s. 2.

(2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(3)  Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12.

(4)  Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 21.

(5)  Ú. v. EÚ L 266, 11.10.2005, s. 10.

(6)  Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 88.

(7)  Ú. v. EÚ L 266, 11.10.2005, s. 62.

(8)  O individuálne rozpätia môžu podľa článku 27 ods. 3 základného nariadenia požiadať spoločnosti, ktoré nie sú zaradené do vzorky.

(9)  Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 v znení zmien a doplnení, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(10)  Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 v znení zmien a doplnení, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(11)  Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 v znení zmien a doplnení, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(12)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní čl. VI GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).