Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách /* KOM/2005/0186 v konečnom znení */
[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV | Brusel, 12.05.2005 KOM(2005) 186 v konečnom znení Návrh ROZHODNUTIA RADY o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách (predložená Komisiou) ODÔVODNENIE Platnosť protokolu pripojeného k dohode medzi ES a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove končí 31.12.2004. Dňa 24. novembra 2004 bol podpísaný nový protokol medzi týmito zmluvnými stranami, ktorý stanovuje technické a finančné podmienky aktivít rybolovu plavidiel ES v komorských vodách na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 (6 rokov). Tento nový protokol ponúka možnosti rybolovu pre 40 plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre 17 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine. Finančný príspevok sa stanovuje ročne na 390 000 eur, čo pokrýva hmotnosť úlovkov v komorských vodách vo výške 6 000 ton tuniakov ročne. Veľká časť tejto sumy (60 % čo predstavuje 234 000 eur ročne) je určená, v rámci nového prístupu partnerstva stanoveného v usmerneniach Rady k dohodám o rybolove z júla 2004, na vývoj a uskutočnenie sektorovej politiky rybolovu na Komoroch za účelom vytvorenia systému zodpovedného rybolovu. Tento nový protokol, ktorý je zahrnutý do rámca dohôd o love tuniakov uzavretých Spoločenstvom s niektorými krajinami Indického oceánu posilňuje koncepciu vykonávania zodpovedného a trvalo udržateľného rybolovu a umožňuje podporovať partnerský vzťah zameraný na dodržiavanie právnych ustanovení a nariadení vnútroštátnej politiky Komor o rybolove. V tomto zmysle boli zavedené nové ustanovenia: i) klauzula o výhradnom práve, ktorá zakazuje súčasnú existenciu súkromných licencií alebo iných súkromných dohôd v rámci dohody o rybolove Spoločenstva, ii) ustanovenia o VMS, ktoré posilňujú kontrolu plavidiel, ktoré plávajú v komorských vodách, iii) sociálna klauzula, ktorá sa vzťahuje na miestnych námorníkov na palube plavidiel Spoločenstva, iv) ustanovenia o nalodení pozorovateľov. Okrem toho boli v súlade s usmerneniami Rady z júla 2004 v novom protokole upravené náklady dohody medzi Spoločenstvom a majiteľmi plavidiel. Povinný poplatok za tonu pre majiteľov plavidiel sa teda zvýšil z 25 eur na 35 eur za tonu, zatiaľ čo povinný poplatok Spoločenstva sa znížil zo 75 eur na 65 eur za tonu. Toto nové rozdelenie, ktoré sa už uplatňuje v dohodách o plavidlách na lov tuniakov v rámci Tichého oceánu sa postupne uplatní pre všetky dohody o plavidlách Spoločenstva na lov tuniakov. Komisia na tomto základe navrhuje, aby Rada rozhodnutím prijala návrh dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní nového protokolu s očakávaním jeho definitívneho vstupu do platnosti. Návrh nariadenia Rady, ktoré sa vzťahuje na uzatvorenie nového protokolu, je predmetom osobitného konania. Návrh ROZHODNUTIA RADY o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 37 spolu s článkom 300 odsekom 2, so zreteľom na návrh Komisie[1], keďže: (1) V súlade s dohodou medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách[2], Spoločenstvo a Komorská federatívna islamská republika viedli rokovania s cieľom stanoviť úpravy alebo dodatky, ktoré by bolo potrebné zaviesť do dohody na konci obdobia uplatňovania protokolu pripojeného k tejto dohode. (2) Po týchto rokovaniach bol 24. novembra 2004 podpísaný nový protokol. (3) Týmto protokolom rybári Spoločenstva získavajú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť Komorskej federatívnej islamskej republiky na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010. (4) Pre zabezpečenie pokračovania aktivít rybolovu plavidiel Spoločenstva je nevyhnutne potrebné, aby sa nový protokol uplatňoval v čo najkratšom termíne; a z tohto dôvodu obidve strany podpísali dohodu vo forme výmeny listov stanovujúci dočasné uplatňovanie podpísaného protokolu od 1. januára 2005. (5) Je potrebné schváliť dohodu vo forme výmeny listov pokiaľ dôjde k uzatvoreniu protokolu Radou. (6) Bolo by vhodné určiť kľúč rozdelenia možností rybolovu medzi jednotlivými členskými štátmi, pričom je potrebné opierať sa o rozdelenie možností tradičného rybolovu v rámci dohody o rybolove, ROZHODLA TAKTO: Článok 1 Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách sa schvaľuje v mene Spoločenstva. Texty dohody vo forme výmeny listov a protokolu sú pripojené k tomuto rozhodnutiu. Článok 2 Možnosti rybolovu stanovené protokolom sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty podľa nasledujúceho kľúča: a) plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: Španielsko: 21 plavidiel Francúzsko: 18 plavidiel Taliansko: 1 plavidlo b) plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine: Španielsko: 12 plavidiel Portugalsko: 5 plavidiel Ak žiadosti o licencie týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže zohľadniť žiadosti o licencie iných členských štátov. Článok 3 Členské štáty, ktorých plavidlá lovia ryby v rámci tohto protokolu, sú povinné oznámiť Komisii objemy každého úlovku v komorskej rybolovnej zóne v súlade s Nariadením č. 500/2001 Komisie zo 14. marca 2001[3]. Článok 4 Prezident Rady má právomoc vymenovávať osoby spôsobilé na záväzné podpísanie dohody zo strany Spoločenstva. V Bruseli Za Radu Prezident Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách A. List vlády Komor Vážený pán, S odvolaním sa na protokol podpísaný 24. novembra 2004, ktorý stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 si Vás dovoľujem informovať, že vláda Komor je ochotná dočasne uplatniť tento protokol od 1. januára 2005 s očakávaním jeho vstupu do platnosti v súlade s jeho článkom 13 za podmienky, že Európske spoločenstvo bude ochotné urobiť to isté. V tomto prípade sa prvý ročný príspevok bude musieť vyplatiť do 30. septembra 2005. Bol by som Vám vďačný, ak by ste mi potvrdili súhlas Európskeho spoločenstva ohľadom predchádzajúcich bodov. S pozdravom, Za vládu Komorskej únie B. List Európskeho spoločenstva Vážený pán, Potvrdzujem prijatie Vášho dnešného listu s nasledujúcim znením: „S odvolaním sa na protokol podpísaný 24. novembra 2004, ktorý stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 si Vás dovoľujem informovať, že vláda Komor je ochotná dočasne uplatniť tento protokol od 1. januára 2005 s očakávaním jeho vstupu do platnosti v súlade s jeho článkom 13 za podmienky, že Európske spoločenstvo bude ochotné urobiť to isté. V tomto prípade sa prvý ročný príspevok bude musieť vyplatiť do 30. septembra 2005. Bol by som Vám vďačný, ak by ste mi potvrdili súhlas Európskeho spoločenstva ohľadom predchádzajúcich bodov.“ Dovoľte, aby som Vám potvrdil súhlas Európskeho spoločenstva s obsahom tohto listu. S pozdravom, V mene Rady Európskej únie Protokol ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách Článok 1 Obdobie uplatnenia a možnosti rybolovu 1. Od 1. januára 2005 a na celkové obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 2 Dohody stanovujú nasledovne: - plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 40 plavidiel - plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine: 17 plavidiel. 2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu. 3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať aktivity v komorských vodách, len ak sú držiteľmi licencie o rybolove poskytnutej v rámci tohto protokolu a podľa podmienok popísaných v prílohe k tomuto protokolu. Článok 2 Finančný príspevok – podmienky platby 1. Finančný príspevok uvedený v článku 6 Dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 vo výške 2 340 000 eur. 2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5 a 7 tohto protokolu. 3. Finančný príspevok uvedený v odseku 1 zaplatí Spoločenstvo vo výške 390 000 eur ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu. 4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v komorských vodách prekročí 6 000 ton ročne, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 eur za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (780 000 eur). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej výšky, výška pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka. 5. Platba sa vykoná najneskôr 30. septembra 2005 za prvý rok a najneskôr k dátumu výročia protokolu za nasledujúce roky. 6. S výhradou ustanovení článku 6 je pridelenie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii komorských úradov. 7. Časť finančného príspevku uvedená v článku 7 odseku 1 tohto protokolu sa zaplatí na účet otvorený povereným ministrom rybolovu na Komoroch v Centrálnej banke Komor. Zostávajúca časť finančného príspevku sa zaplatí na účet štátnej pokladnice otvorený v Centrálnej banke Komor. Článok 3 Spolupráca za účelom zodpovedného rybolovu – vedecké kolégium 1. V súlade s článkom 5 dohody vedú zmluvné strany na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniakov v Indickom oceáne (KTIO) a s cieľom lepších dostupných vedeckých oznámení v rámci zmiešanej Komisie uvedenej v článku 7 dohody diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybárskych zdrojov, ktoré ovplyvňujú aktivity plavidiel Spoločenstva. Článok 4 Dobrovoľná revízia možností rybolovu 1. Možnosti rybolovu uvedené v článku 1 sa môžu rozšíriť na základe spoločnej dohody po schválení vedeckým kolégiom uvedenom v článku 3, pričom toto rozšírenie neovplyvní trvalo udržateľné riadenie zdrojov na Komoroch. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 odseku 1 zvýši úmerne a pro rata temporis. Celková ročná výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok takto upravenej výšky. 2. Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok množstiev zodpovedajúcich celkovej zrevidovanej ročnej výške, výška pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka. 3. V prípade, že sa strany dohodnú na prijatí opatrení uvedených v článku 3, z ktorých vyplýva zníženie možností rybolovu uvedených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. 4. Rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel sa tiež môže zrevidovať v rámci spoločnej dohody zmluvných strán a pri dodržaní každého prípadného odporúčania vedeckého kolégia pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje. Článok 5 Nové možnosti rybolovu V prípade, že by sa plavidlá Spoločenstva zaujímali o aktivity rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, zmluvné strany sa pred prípadným vydaním povolenia zo strany komorských úradov musia najskôr poradiť. V prípade potreby sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných pri týchto nových možnostiach rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe. Článok 6 Odloženie a revízia platby finančného príspevku z dôvodu zásahu vyššej moci 1. V prípade výskytu vážnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré bránia vykonávaniu aktivít rybolovu v komorských vodách môže Európske spoločenstvo platbu finančného príspevku uvedeného v článku 2 odseku 1 odložiť, ak je to možné po vzájomnej porade zmluvných strán, a za podmienky, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase odloženia. 2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, čo zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a porady zistia, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie aktivít rybolovu už nie sú aktuálne a že situácia umožňuje návrat k aktivitám rybolovu. 3. Platnosť licencií pridelených plavidlám Spoločenstva v zmysle článku 4 Dohody sa predlžuje na trvanie, ktoré sa rovná trvaniu obdobia odloženia aktivít rybolovu. Článok 7 Podpora zavedenia zodpovedného rybolovu v komorských vodách 1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 odseku 1 tohto protokolu prispieva až do 60 % svojej výšky k rozvoju a k zavedeniu politiky odvetvia rybolovu na Komoroch s cieľom zavedenia rozumného rybolovu v komorských vodách. Riadenie tohto prispenia je založené na určení cieľov, ktoré je potrebné dosiahnuť a každoročného, ako aj viacročného programovania, zmluvnými stranami na základe spoločnej dohody. 2. Za účelom zavedenia ustanovení vyššie uvedeného odseku 1 sa zmluvné strany v rámci Zmiešanej komisie uvedenej v článku 7 Dohody po vstupe protokolu do platnosti a najneskôr tri mesiace po vstupe tohto protokolu do platnosti dohodnú na Viacročnom odvetvovom programe a na podmienkach jeho uplatnenia, vrátane a najmä: a) ustanovení na každoročnom a viacročnom základe, podľa ktorých sa použije percento finančného príspevku uvedeného vo vyššie uvedenom odseku 1, b) ciele, ktoré je potrebné dosiahnuť na každoročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Komorami v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, c) kritériá a postupy, ktoré sa uplatnia s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov. 3. Každú navrhovanú úpravu Viacročného odvetvového programu musia schváliť zmluvné strany v rámci Zmiešanej komisie. 4. Komory každoročne rozhodujú o pridelení časti finančného príspevku uvedeného v odseku 1 na účely zavedenia Viacročného odvetvového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného odvetvového programu Zmiešanou komisiou. Za každý nasledujúci rok Komory oznámia toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 30. novembra predchádzajúceho roka. 5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia Viacročného odvetvového programu opodstatní, zmluvné strany sa poradia, aby zadefinovali podmienky opätovného pridelenia finančného príspevku uvedeného v článku 2 odseku 1 tohto protokolu a aby týmto výsledkom prispôsobili konečnú výšku fondov pridelených na zavedenie programu. Článok 8 Spory – odloženie uplatnenia protokolu 1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatnenie musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci Zmiešanej komisie uvedenej v článku 7 Dohody, ktorá v prípade potreby zvolá výnimočné zasadanie. 2. Bez porušenia ustanovení článku 9 sa môže uplatňovanie protokolu odložiť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci Zmiešanej komisie v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom. 3. Odloženie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany minimálne tri mesiace pred dátumom, kedy sa má toto odloženie vykonať. 4. V prípade odloženia budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom nájsť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatnenie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu odložené. Článok 9 Odloženie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platieb S výhradou ustanovení článku 3, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže odložiť za nasledujúcich podmienok: a) kompetentné komorské úrady adresujú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby, b) pri absencii platby alebo vhodného opodstatnenia absencie platby v termíne uvedenom v článku 2 odseku 5 tohto protokolu majú kompetentné komorské úrady právo odložiť uplatňovanie tohto protokolu, bezodkladne o tom budú informovať Európsku komisiu, c) protokol sa znova uplatní hneď po vykonaní príslušnej platby. Článok 10 Príslušné ustanovenia národného práva Aktivity rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v komorských vodách sa riadia legislatívou platnou na Komoroch okrem prípadu, keď Dohoda a tento protokol so svojimi prílohami a dodatkami stanovujú inak. Článok 11 Klauzula o revízii V priebehu tretieho roka uplatňovania tohto Protokolu, jeho príloh a dodatkov môžu zmluvné strany prehodnotiť ustanovenia protokolu, prílohy a dodatkov a v prípade potreby vypracovať jeho dodatky. Tieto dodatky môžu zahŕňať referenčnú tonáž a úhrnné preddavky zaplatené majiteľmi plavidiel. Článok 12 Zrušenie Príloha k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu. Článok 13 Vstup do platnosti 1. Tento protokol a jeho príloha a dodatky vstupujú do platnosti k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel. 2. Uplatňujú sa od 1. januára 2005. PRÍLOHA PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V KOMORSKÝCH VODÁCH PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVA KAPITOLA I – FORMALITY, KTORÉ SA VZťAHUJÚ NA žIADOSť A NA POSKYTNUTIE LICENCIÍ Časť 1 Poskytnutie licencií 1. Licenciu na rybolov v komorských vodách môžu získať iba oprávnené plavidlá Spoločenstva. 2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samo plavidlo, musia byť oprávnení na vykonávanie aktivít rybolovu pri pobreží Komor. Musia byť bezúhonní voči administratíve Komor, musia sa teda splniť všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich aktivít rybolovu pri pobreží Komor v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom. 3. Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré žiada o licenciu rybolovu, musí byť zastúpené agentom, ktorý má bydlisko na Komoroch. Meno a adresa tohto zástupcu sú uvedené v žiadosti o licenciu. 4. Kompetentné úrady Spoločenstva predložia kompetentným úradom Komor žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce na základe dohody loviť v komorských vodách minimálne 20 dní pred dátumom začiatku vyžadovanej platnosti. 5. Žiadosti sa kompetentným úradom Komor predkladajú v súlade s formulármi, ktorých model je uvedený v dodatku I. 6. Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia nasledujúce dokumenty: - doklad o zaplatení povinného poplatku pre obdobie platnosti, - každý iný dokument alebo potvrdenie požadované na základe špecifických ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu. 7. Platba povinného poplatku sa vykonáva na účet uvedený komorskými úradmi. 8. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a nákladov za poskytovanie služieb. 9. Licencie pre všetky plavidlá sa poskytujú v termíne 15 dní po prijatí kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6 kompetentnými komorskými úradmi majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev v Maurice. 10. V prípade, že budú v čase podpísania licencie úrady Delegácie Európskej Komisie zatvorené, licencia sa zašle priamo zástupcovi majiteľa plavidla spolu s kópiou pre Delegáciu. 11. Licencia sa vydáva na meno stanoveného plavidla a je neprenosná. 12. Na požiadanie Európskych spoločenstiev a v prípade zásahu vyššej moci sa však licencia plavidla nahradí novou licenciou vystavenou na názov iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť bez nového povinného poplatku. 13. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu kompetentným komorským úradom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie. 14. Dátum vstupu novej licencie do platnosti sa rovná dátumu odovzdania zrušenej licencie majiteľom plavidla kompetentným komorským úradom. Delegácia Európskej komisie v Maurice bude informovaná o prevode licencie. 15. Licencia musí byť stále na palube, bez porušenia ustanovení Kapitoly VII odseku 2 tejto prílohy. Časť 2 Podmienky licencie – povinné poplatky a preddavky 1. Licencie majú platnosť jeden rok. Sú obnoviteľné. 2. Povinný poplatok sa stanovuje na 35 eur za tonu úlovku v komorských vodách. 3. Licencie sa poskytujú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok kompetentným národným úradom: - 3 375 eur ročne na jedno plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo sa rovná povinnému poplatku za 96 ton ulovených tuniakov ročne; - 2 065 eur ročne na jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine, čo sa rovná povinnému poplatku za 59 ton ulovených tuniakov ročne. 4. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za čerstvé morské ryby stanoví Komisia Európskych spoločenstiev najneskôr 31. júla nasledujúceho roka na základe prehlásení o úlovku, ktoré vypracovávajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú kompetentné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Inštitút výskumu pre rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar). 5. Toto zúčtovanie sa oznamuje súčasne kompetentnému komorskému úradu a majiteľom plavidiel. 6. Každú prípadnú dodatočnú platbu vykonajú majitelia plavidiel národným kompetentným komorským úradom najneskôr 31. augusta nasledujúceho roka na účet uvedený v časti 1 odseku 7 tejto kapitoly. 7. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedená v bode 3 tejto časti, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť. KAPITOLA II – OBLASTI RYBOLOVU Plavidlá Spoločenstva nemajú povolenie loviť do vzdialenosti 10 námorných míľ od každého ostrova a do vzdialenosti 3 námorných míľ od zariadení na sústredenie rýb (DCP), ktoré zaviedlo komorské ministerstvo poverené rybolovom a ktorých poloha bola oznámená zástupcovi Európskej komisie v Maurice, aby neškodili drobnému lovu v komorských vodách. Tieto ustanovenia môže preveriť zmiešaná komisia uvedená v článku 7 dohody. KAPITOLA III – REžIM HLÁSENIA ÚLOVKOV 1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstiev za účelom tejto prílohy sa definuje nasledovne: - buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po výstup z týchto vôd; - alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po prekládku z jedného plavidla na druhé; - alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do komorských vôd po vyloženie na Komoroch. 2. Všetky plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v komorských vodách v rámci tejto dohody sú povinné oznamovať svoje úlovky komorskému ministerstvu poverenému rybolovom v súlade s nasledujúcimi podmienkami: 2.1 Prehlásenia budú obsahovať úlovky plavidla počas každej plavby. Oznámia sa komorskému ministerstvu poverenému rybolovom elektronickou formou spolu s kópiou zaslanou Európskej komisii po každej plavbe a v každom prípade skôr, ako plavidlo opustí komorské vody. Oznámenia o prijatí v elektronickej forme zasielajú danému plavidlu bezodkladne obidvaja príjemcovia spolu s kópiou. 2.2 Papierové verzie originálov vyhlásení zasielaných elektronickou formou počas ročného obdobia platnosti licencie v zmysle Kapitoly I časti 3 odseku 2 tejto prílohy sa oznámia komorskému ministerstvu poverenému rybolovom do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Kópie sa zároveň zasielajú aj Európskej komisii. 2.3 Plavidlá prihlasujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého model je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, kedy sa plavidlo nenachádzalo v komorských vodách je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo komorskej VHZ“. 2.4 Formuláre budú vyplnené čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla. 3. V prípade nedodržania ustanovení tejto Kapitoly si vláda Komor vyhradzuje právo pozastaviť licenciu príslušného plavidla až do splnenia formalít a uplatniť pre majiteľa plavidla pokutu stanovenú platnými nariadeniami Komor. Európska komisia o tom bude informovaná. KAPITOLA IV – NALODENIE NÁMORNÍKOV 1. Každé plavidlo Spoločenstva počas plavby v komorských vodách nalodí na vlastné náklady aspoň 1 miestneho námorníka. 2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších miestnych námorníkov. 3. Majitelia plavidiel si môžu slobodne vybrať námorníkov, ktorých na svoje plavidlá nalodia spomedzi námorníkov, uvedených v zozname, ktorý poskytne kompetentný úrad Komor. 4. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi kompetentnému komorskému úradu mená miestnych námorníkov nalodených na palubu príslušného plavidla s poznámkou ich zápisu do zaradenia posádky. 5. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plným právom vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá EÚ. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o zrušenie diskriminácie ohľadom zamestnania a profesie. 6. Pracovné zmluvy miestnych námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcami majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami v spojení s kompetentným úradom Komor. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu. 7. Mzdu miestnych námorníkov vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred poskytnutím licencií na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a úradmi Komor. Podmienky odmeňovania miestnych námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Komor a v žiadnom prípade sa nesmú rozchádzať s normami MOP. 8. Každý námorník, najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť. 9. V prípade, že nenalodenia miestnych námorníkov z iných dôvodov ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, sú majitelia príslušných plavidiel povinní zaplatiť za každý deň plavby v komorských vodách úhrnnú čiastku stanovenú na 20 USD za deň. Táto suma bude zaplatená najneskôr v termínoch uvedených v kapitole I časti 2 odseku 6 tejto prílohy. 10. Táto suma sa použije na školenie miestnych námorníkov – rybárov a bude zaplatená na účet uvedený úradmi Komor. KAPITOLA V - TECHNICKÉ OPATRENIA 1. Rybárske plavidlá Spoločenstva musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté Komisiou pre tuniakov v Indickom oceáne (KTIO), pokiaľ ide o rybárske plavidlá, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich aktivity rybolovu. KAPITOLA VI - POZOROVATELIA 1. Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v komorských vodách v rámci dohody nalodia na palubu pozorovateľov, ktorých určia úrady Komor poverené rybolovom za nižšie uvedených podmienok. 1.1 Na požiadanie komorského ministerstva povereného rybolovom plavidlá na lov tuniakov berú na palubu pozorovateľa, ktorého určí toto ministerstvo, ktorého úlohou je preveriť úlovky dosiahnuté v komorských vodách. 1.2 Kompetentný komorský úrad vypracováva zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenali ich prípadné aktualizácie. 1.3 Kompetentný komorský úrad oznámi príslušným majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase poskytnutia licencie alebo najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa. 2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť kompetentných komorských úradov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predložia kompetentné komorské úrady pri oznámení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo. 3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú zadefinované spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a úradmi Komor. 4. Pozorovateľ nastúpi na palubu v prístave, ktorý si zvolí majiteľ plavidla a to na začiatku prvej plavby v komorských vodách podľa oznámenia zoznamu určených plavidiel. 5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v termíne do dvoch týždňov a s desaťdenným predbežným oznámením dátumy a prístavy na Komoroch určené pre nalodenie pozorovateľov. 6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzej krajine, náklady na cestu pozorovateľa zaplatí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa z Komor, opustí komorské vody, musia sa čo najrýchlejšie prijať všetky opatrenia na zabezpečenie návratu pozorovateľa do jeho vlasti na náklady majiteľa plavidla. 7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. 8. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Plní nasledujúce úlohy: 8.1 pozoruje aktivity rybolovu plavidiel; 8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu; 8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov; 8.4 vypracováva referát o použitých loveckých zariadeniach; 8.5 preveruje údaje úlovkov vykonaných v komorských vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku; 8.6 preveruje percentá doplňujúcich úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, kôrovcov a hlavonožcov, s ktorými sa dá obchodovať; 8.7 vysielačkou oznamuje údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a doplňujúcich úlovkov na palube. 9. Kapitán prijíma všetky ustanovenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a osobnostnú bezpečnosť pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií. 10. Pozorovateľ má všetky nástroje potrebné na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na aktivity rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh. 11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ: 11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili, 11.2 udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, ako aj dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria k tomuto plavidlu. 12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o aktivitách, ktorá sa zašle kompetentným komorským úradom a jej kópiu zašle Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, o ktorých si myslí, že budú užitočné a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa. 13. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch pri zohľadnení možností plavidla. 14. Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú kompetentné komorské úrady. 15. Majitelia plavidiel prispievajú na náklady na vedecké pozorovanie vo výške 20 USD denne na jedno plavidlo. Tento príspevok je splatný v rovnaký deň ako licenčné poplatky a platí sa navyše k týmto poplatkom. KAPITOLA VII - KONTROLA 1. Európske spoločenstvo aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré sa poskytuje licencia rybolovu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa oznamuje komorským úradom poverených kontrolou rybolovu hneď po jeho vypracovaní a potom po každej aktualizácii. 2. Plavidlá Spoločenstva môžu byť v zozname uvedenom v predchádzajúcom bode zapísané hneď po prijatí oznámenia o zaplatení preddavku uvedeného v Kapitole I časti 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade môže majiteľ plavidla dostať overenú kópiu tohto zoznamu a môže ju uložiť na palube plavidla namiesto licencie rybolovu až do poskytnutia tejto licencie. 3. Vstup do zóny a výstup zo zóny: 3.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred komorským úradom poverených kontrolou rybolovu svoj zámer vstúpiť do komorských vôd alebo z nich vystúpiť. 3.2 Počas oznámenia výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovku na palube. Tieto údaje sa prioritne poskytnú faxom a pokiaľ ide o plavidlá, ktoré nie sú vybavené faxom, poskytnú sa vysielačkou. 3.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri činnosti rybolovu a ktoré neinformovalo kompetentný úrad Komor, sa bude považovať za plavidlo bez licencie. 3.4 Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa tiež oznámia v čase poskytnutia licencie rybolovu. 4. Postupy kontroly 4.1 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojení do aktivít rybolovu v komorských vodách umožnia a uľahčia výstup na palubu a splnenie úloh každého komorského funkcionára povereného kontrolou aktivít rybolovu. 4.2. Prítomnosť týchto funkcionárov na palube neprekročí termíny potrebné na splnenie ich úlohy. 4.3. Po každej kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie. 5. Kontrola satelitom Všetky plavidlá Spoločenstiev, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v Dodatku 3. Tieto ustanovenia vstupujú do platnosti desiaty deň po oznámení komorských úradov Delegácii EK v Maurice o spustení aktivity Kontrolného centra pre rybolov (KCR) Komor. 6. Prehliadka plavidla 6.1 Kompetentné komorské úrady budú informovať Európsku komisiu a štát, pod vlajkou ktorého plavidlo pláva, maximálne do 48 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v komorských vodách. 6.2 Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke. 7. Protokol o prehliadke plavidla 7.1 Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom kompetentným komorským úradom podpísať tento dokument. 7.2 Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. 7.3 Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu stanoveného komorskými úradmi. V prípadoch menších priestupkov môže kompetentný komorský úrad povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v jej aktivitách rybolovu. 8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla 8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo v prípade každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a kompetentnými komorskými úradmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu. 8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca bude informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplývať z prehliadky. 9. Vysporiadanie prehliadky plavidla 9.1. Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci dohodovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke. 9.2. V prípade dohodovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s predpismi Komor. 9.3. V prípade, že sa prípad nemôže vyriešiť za pomoci dohodovacieho konania a keď sa dostane pred inštanciu kompetentného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej kompetentnými komorskými úradmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a náprav, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok. 9.4. Banková kaucia nie je pred dokončením súdneho konania vratná. Odblokuje sa po tom, čo sa konanie skončí bez rozsudku. Kompetentné komorské úrady odblokujú zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý by viedol k pokute nižšej ako je zložená kaucia. 9.5. Právo plavidla na odplávanie sa vzťahuje len na plavidlo a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav: - buď po splnení svojich povinností, ktoré vyplývajú z dohodovacieho konania; - alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí kompetentnými komorskými úradmi pri čakaní na dokončenie súdneho konania. 10. Prekládky z jedného plavidla na druhé 10.1 Každé plavidlo Spoločenstva, ktorá chce preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé v komorských vodách, musí vykonať túto operáciu v kotvisku komorských prístavov. 10.2. Majitelia týchto plavidiel musia kompetentným komorským úradom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred nasledujúce informácie: - názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať; - názov prepravcu nákladu; - tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé; - dátum prekládky. 10.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z komorských vôd. Plavidlá teda musia odovzdať kompetentným komorským úradom prehlásenia o úlovkoch a oznámiť im svoj záujem buď pokračovať v rybolove alebo opustiť komorské vody. 10.4. Každá činnosť prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v doteraz uvedených bodoch, je v komorských vodách zakázaná. Každé porušenie tohto ustanovenia môže vyvolať sankcie uvedené v platnej legislatíve Komor. 11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vyloženia alebo prekládky úlovku v komorskom prístave musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto činností, ktoré budú komorskí inšpektori vykonávať. Po každej kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie. DODATKY 1. Formulár žiadosti o licenciu 2. Palubný denník KTIO 3. Ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na kontrolu satelitom Dodatok 1 ŽIADOSŤ O LICENCIU PRE CUDZIE RYBÁRSKE PLAVIDLO Meno žiadateľa: …………………………………………………………………………………………. Adresa žiadateľa: …………………………………………………………………………………………. Meno a adresa prenajímateľa plavidla, ak nejde o uvedenú osobu: …………………………………………………………………………………………. Meno a adresa zástupcu (agenta) na Komoroch: …………………………………………………………………………………………. Názov plavidla: …………………………………………………………………………………………. Typ plavidla: …………………………………………………………………………………………. Krajina registrácie: ………………………………………………………………………………………….. Prístav a číslo registrácie: ………………………………………………………………………………………….. Vonkajšia identifikácia plavidla: ………………………………………………………………………………………….. Volací znak a frekvencia: ………………………………………………………………………………………….. Dĺžka plavidla: ………………………………………………………………………………………….. Šírka plavidla: ………………………………………………………………………………………….. Typ a výkon motora: ………………………………………………………………………………………….. Hrubá tonáž plavidla: ………………………………………………………………………………………….. Čistá tonáž plavidla: ………………………………………………………………………………………….. Minimálny počet členov posádky: ………………………………………………………………………………………….. Typ používaného rybolovu: ………………………………………………………………………………………….. Plánované druhy: ………………………………………………………………………………………….. Obdobie, na ktoré sa licencia požaduje: ………………………………………………………………………………………….. Ja dolu podpísaný potvrdzujem, že vyššie uvedené informácie sú správne Dátum Podpis Dodatok 2 PALUBNÝ DENNÍK KTIO PRE LOV TUNIAKOV | Lovné šnúry Živá návnada Vaková sieť Vlečné siete Outros (Iné) | Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Kapacita – (TM): ……………………………………………........ | Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... | Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ | Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum správy: ………………………………………………...... | (Autor správy): ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet hodov: | Č. ukončenia výlovu: | Dátum | Sektor | Teplota vody na hladine (ºC) | Lovecké úsilie Počet použitých háčikov | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (Použitá návnada) | 1 – Používajte jeden list na každý mesiac a 1 riadok na každý deň. | 3 – „Deň“ označuje deň uvedenia plavidla s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine na more. | 5 – Posledný riadok (Vyložené množstvá) sa môže vyplniť až po ukončení rybolovu. Je potrebné uviesť reálnu hmotnosť v čase vyloženia. | 2 – Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi. | 4 – Sektor rybolovu označuje polohu plavidla. Zaokrúhlite minúty a zaznačte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Dbajte na to, aby ste uviedli aj S/J V/Z. | 6 – Všetky informácie, ktoré sú tu uvedené, zostanú prísne dôverné. | Dodatok 3 USTANOVENIA, KTORÉ STANOVUJÚ METÓDU PREVODU ÚDAJOV VZŤAHUJÚCICH SA NA DOHĽAD POLOHY PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA, KTORÉ LOVIA V RÁMCI DOHODY MEDZI ES A KOMORSKOU FEDERATÍVNOU ISLAMSKOU REPUBLIKOU O RYBOLOVE, SATELITOM Pri zohľadnení tej skutočnosti, že Komorská únia plánuje zaviesť systém dohľadu nad plavidlami (VMS), ktorý sa bude vzťahovať na národnú flotilu a pri zohľadnení záujmu rozšíriť ho bez akejkoľvek známky diskriminácie na všetky plavidlá, ktoré lovia v Zóne rybolovu (ZR), ako aj tej skutočnosti, že plavidlá Spoločenstva sú už predmetom kontroly satelitom v zmysle legislatívy Spoločenstva od 1. januára 2000 na územiach, na ktorých sa pohybujú sa odporúča, aby vnútroštátne úrady vlajkových štátov a Komorskej únie vykonávali kontrolu plavidiel, ktoré lovia v rámci dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou rybolove v komorských vodách , satelitom za ďalej uvedených podmienok: 1. Za účelom kontroly satelitom plánujú komorské úrady oznámiť Európskemu spoločenstvu súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) Zóny rybolovu (ZR) Komor na základe pripojeného modelu (tabuľka I) pred vstupom týchto ustanovení do platnosti. Komorské úrady zašlú tieto informácie v elektronickej podobe vyjadrené v desatinných stupňoch v systéme WGS-84 datum. 2. Zmluvné strany pristúpia k výmene informácií, ktoré sa vzťahujú na adresy X.25 a špecifikácie použité v elektronických oznámeniach medzi ich kontrolnými centrami v súlade s podmienkami ustanovenými v bodoch 4 a 6. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými centrami. 3. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktorá je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %. 4. Keď plavidlo, ktoré loví v rámci Dohody medzi ES a Komorskou federatívnou islamskou republikou a ktoré je predmetom kontroly satelitom v zmysle legislatívy Spoločenstva, vstúpi do ZR Komorskej únie, kontrolné centrum vlajkového štátu okamžite oznamuje po sebe nasledujúcimi správami polohu Kontrolnému centru pre rybolov Komor (KCR) v maximálnom intervale 2 hodín. Tieto správy sa identifikujú ako Správy o polohe. 5. Správy uvedené v bode 4 sa odosielajú elektronickou cestou vo formáte X.25 bez dodatočného protokolu. Tieto správy sa zasielajú v reálnom čase v súlade s formátom tabuľky II. 6. V prípade technickej poruchy alebo chyby, ktorá ovplyvňuje prístroj stálej kontroly satelitom nainštalovaný na palube rybárskeho plavidla, kapitán tohto plavidla v predstihu zašle kontrolnému centru vlajkového štátu informácie uvedené v bode 4. Za týchto okolností bude potrebné každých 12 hodín zasielať Správu o polohe, keď sa bude plavidlo nachádzať v ZR Komorskej únie. Kontrolné centrum vlajkového štátu alebo rybárske plavidlo okamžite odosiela tieto správy KCR. Chybné vybavenie sa opraví alebo vymení hneď, ako plavidlo ukončí rybolov a v každom prípade v maximálnom termíne jedného mesiaca. Po tomto termíne nebude môcť príslušné plavidlo opätovne začať rybolov pred opravou alebo výmenou vybavenia. 7. Kontrolné centrá vlajkových štátov budú dohliadať na pohyb svojich plavidiel v komorských vodách s frekvenciou 2 hodín. V prípade, že sa kontrola plavidiel nevykoná za stanovených podmienok, KCR o tom bude okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 6. 8. Ak KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 4, druhá strana bude o tom okamžite informovaná. 9. Údaje o dohľade oznámené druhej strane v súlade s týmito ustanoveniami budú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá loví v rámci dohody o rybolove medzi ES a Komorskou federatívnou islamskou republikou, komorskými úradmi. Tieto údaje nebudú v žiadnom prípade oznámené iným stranám. 10. Strany sa dohodli, že urobia všetky potrebné kroky pre uspokojenie nárokov, ktoré sa vzťahujú na správy uvedené v bodoch 4 a 6 hneď ako to bude možné a najneskôr 6 mesiacov po vstupe týchto ustanovení do platnosti. 11. Strany sa dohodli, že na požiadanie si budú vymieňať informácie, ktoré sa vzťahujú na vybavenie použité na kontrolu satelitom, aby preverili, či je každé vybavenie plne kompatibilné s nárokmi druhej strany pre účely týchto ustanovení. 12. Každý spor, ktorý sa vzťahuje na interpretáciu alebo uplatnenie týchto ustanovení, je predmetom konzultácie medzi stranami v rámci zmiešanej komisie uvedenej v článku 7 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách. 13. Tieto ustanovenia vstupujú do platnosti desiaty deň po oznámení začiatku funkčnosti komorského KCR úradmi Komor Delegácii ES v Maurice. Tabuľka I Súradnice (zemepisná šírka a dĺžka) komorskej zóny rybolovu (ZR) Súradnice v stupňoch desiatkovej sústave | Súradnice v stupňoch a minútach | Ref | X | Y | X | Y | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Tabuľka II OZNÁMENIE SPRÁV VMS KOMOROM SPRÁVA O POLOHE Údaj | Kód | Povinné (O) / Nepovinné (F) | Poznámky | Začiatok záznamu | SR | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu | Príjemca | AD | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny | Odosielateľ | FS | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny | Typ správy | TM | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – Typ správy „POS“ | Označenie rádiovej správy | RC | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla | Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | F | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jedinečné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 Vlajkový štát a číslo) | Vonkajšie registračné číslo | XR | F | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla | Vlajkový štát | FS | F | Údaj o vlajkovom štáte | Zemepisná šírka | LA | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS -84) | Zemepisná dĺžka | LO | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS -84) | Dátum | DA | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) | Hodina | TI | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) | Koniec záznamu | ER | O | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu | znaková sada: ISO 8859.1 Prevod údajov je štruktúrovaný nasledovne: - dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prevodu, - jedna lomka (/) označuje rozdelenie medzi kódom a údajom. Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.
[1] Ú. v. EÚ C […] […], s.
[2] Ú. v. EÚ L 137, 2.6.1988, s. 19.
[3] Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2001, s. 8.