30.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 313/1 |
Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 95 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa schválenia v súvislosti s ochranou cestujúcich pri bočnom náraze
Dodatok 94: Predpis č. 95
Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú len originálne texty EHK OSN. Štatút tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné overiť v poslednom znení dokumentu EHK OSN o štatúte TRANS/WP.29/343, ktorý je k dispozícii na internetovej adrese: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
Obsahuje celý platný text vrátane:
doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02 – Dátum nadobudnutia platnosti: 12. augusta 2004
Korigendum z 21. februára 2005
OBSAH
PREDPIS
1. |
Rozsah pôsobnosti |
2. |
Vymedzenie pojmov |
3. |
Žiadosť o schválenie |
4. |
Homologizácia |
5. |
Špecifikácie a testy |
6. |
Úprava typu vozidiel |
7. |
Zhoda výroby |
8. |
Sankcie za nedodržanie zhody výroby |
9. |
Definitívne zastavenie výroby |
10. |
Prechodné ustanovenia |
11. |
Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za schvaľovacie testy, názvy a adresy správnych oddelení |
PRÍLOHY
Príloha 1: |
Oznámenie týkajúce sa schválenia udeleného alebo schválenia rozšíreného, alebo schválenia zamietnutého, alebo schválenia odobratého, alebo definitívneho zastavenia výroby pre typ vozidla v súvislosti s ochranou cestujúcich pri bočnom náraze podľa predpisu č. 95 |
Príloha 2: |
Vzory usporiadania schvaľovacej značky |
Príloha 3: |
Postup na určenie bodu „H“ a skutočného uhla trupu pre sediacu polohu v motorových vozidlách |
Dodatok 1 – |
Opis trojrozmerného stroja s bodom „H“ (3-D H stroj) |
Dodatok 2 – |
Trojrozmerný referenčný systém |
Dodatok 3 – |
Referenčné údaje týkajúce sa sediacich polôh |
Príloha 4: |
Postup rázového testu |
Dodatok 1 – |
Určenie výkonnostných údajov |
Dodatok 2 – |
Postup na výpočet kritéria viskozity pre EUROSID 1 |
Príloha 5: |
Charakteristiky pohyblivej deformovateľnej bariéry |
Dodatok 1 – |
Krivky sily ako funkcie vychýlenia pre statické testy |
Dodatok 2 – |
Krivky sily ako funkcie vychýlenia pre dynamické testy |
Príloha 6: |
Technický opis figuríny pre bočný náraz |
Príloha 7: |
Inštalácia figuríny pre bočný náraz |
Príloha 8: |
Čiastočný test |
1. ROZSAH PÔSOBNOSTI
Tento predpis sa vzťahuje na správanie sa konštrukcie oddelenia pre cestujúcich vozidiel kategórií M1 a N1 pri bočnom náraze, ak bod R najnižšieho sedadla je vzdialený od úrovne zeme najviac 700 mm, keď je vozidlo v stave zodpovedajúcom referenčnej hmotnosti definovanej v odseku 2.10 tohto predpisu.
2. VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tohto predpisu:
2.1. |
„schválenie vozidla“ znamená schválenie typu vozidla vzhľadom na konštrukciu oddelenia pre cestujúcich pri bočnom náraze; |
2.2. |
„typ vozidla“ znamená kategóriu vozidiel s motorickým pohonom, ktorá sa nelíši v takých základných ohľadoch, ako je: |
2.2.1. |
dĺžka, šírka a svetlá výška vozidla, pokiaľ majú negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.2.2. |
konštrukcia, rozmery, tvar a materiály bočných stien oddelenia pre cestujúcich, pokiaľ majú negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.2.3 |
tvar a vnútorné rozmery oddelenia pre cestujúcich a typ ochranného systému, pokiaľ majú negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.2.4. |
umiestnenie motora (vpredu, vzadu alebo uprostred); |
2.2.5. |
hmotnosť nezaťaženého vozidla, pokiaľ existuje negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.2.6. |
voliteľné usporiadanie alebo vnútorné prvky inštalácie, pokiaľ majú negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.2.7. |
typ predného(-ých) sedadla(-diel) a poloha bodu „R“, pokiaľ majú negatívny vplyv na výkonnosť ustanovenú v tomto predpise; |
2.3. |
„oddelenie pre cestujúcich“ znamená priestor ohraničený strechou, podlahou, bočnými stenami, dverami, vonkajším zasklením a prednou priehradkou a rovinou zadnej priehradky oddelenia alebo rovinou operadla zadného sedadla; |
2.4. |
„bod R“ alebo „referenčný bod sedenia“ znamená referenčný bod špecifikovaný výrobcom, ktorý: |
2.4.1. |
má súradnice určené vo vzťahu ku konštrukcii vozidla; |
2.4.2. |
zodpovedá teoretickej polohe bodu otáčania sa trupu/stehien (bod H) pre najnižšiu a najzadnejšiu normálnu riadiacu polohu alebo polohu používania uvedenú výrobcom vozidla pre každú ním špecifikovanú sediacu polohu; |
2.5. |
„bod H“ sa určuje podľa prílohy 3 k tomuto predpisu; |
2.6. |
„objem palivovej nádrže“ znamená objem palivovej nádrže špecifikovaný výrobcom vozidla; |
2.7. |
„priečna rovina“ znamená vertikálnu rovinu kolmú na strednú pozdĺžnu vertikálnu rovinu vozidla; |
2.8. |
„ochranný systém“ znamená zariadenia určené na obmedzenie a/alebo ochranu cestujúcich vo vozidle; |
2.9. |
„typ ochranného systému“ znamená kategóriu ochranných zariadení, ktoré sa nelíšia v takých hlavných charakteristikách, ako je ich:
|
2.10. |
„referenčná hmotnosť“ znamená hmotnosť nezaťaženého vozidla zvýšenú o hmotnosť 100 kg (čo je hmotnosť figuríny pre bočný náraz a jej prístrojov); |
2.11. |
„hmotnosť nezaťaženého vozidla“ znamená hmotnosť vozidla v bežnej prevádzke bez vodiča, cestujúcich alebo nákladu, ale s palivovou nádržou naplnenou do 90 percent jej objemu a prípadne s bežnou súpravou náradia a rezervným kolesom na palube; |
2.12. |
„pohyblivá deformovateľná bariéra“ znamená zariadenie, do ktorého narazí testované vozidlo. Pozostáva z dvojkolesového vozíka a nárazového telesa; |
2.13. |
„nárazové teleso“ znamená stlačiteľnú časť inštalovanú na prednej strane pohyblivej deformovateľnej bariéry; |
2.14. |
„dvojkolesový vozík“ znamená kolesovú rámovú konštrukciu, ktorá sa má pohybovať pozdĺž svojej pozdĺžnej osi v bode nárazu. Jeho predná časť podopiera nárazové teleso. |
3. ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE
3.1. |
Žiadosť o schválenie typu vozidla v súvislosti s ochranou cestujúcich vo vozidle v prípade bočného nárazu podáva výrobca vozidla alebo ním riadne splnomocnený zástupca. |
3.2. |
Žiadosť je sprevádzaná uvedenými dokumentmi v troch vyhotoveniach a týmito podrobnými informáciami: |
3.2.1. |
podrobný opis typu vozidla, pokiaľ ide o jeho konštrukciu, rozmery, tvar a základné materiály; |
3.2.2. |
fotografie a/alebo grafy a výkresy vozidla zobrazujúce typ vozidla pri pohľade spredu, zboku a zozadu a konštrukčné údaje o bočnej časti konštrukcie; |
3.2.3. |
podrobné informácie o hmotnosti vozidla definovanej v odseku 2.11 tohto predpisu; |
3.2.4. |
tvar a vnútorné rozmery oddelenia pre cestujúcich; |
3.2.5. |
opis relevantných bočných vnútorných prvkov inštalácie a ochranných systémov inštalovaných vo vozidle. |
3.3. |
Žiadateľ o schválenie je oprávnený predložiť všetky údaje a výsledky uskutočnených testov, ktoré umožňujú určiť, že splnenie požiadaviek sa môže dosiahnuť na prototypových vozidlách s dostatočnou mierou presnosti. |
3.4. |
Vozidlo, ktoré je reprezentatívne pre typ, ktorý sa má schváliť, sa predkladá technickej službe zodpovednej za vykonanie schvaľovacích testov. |
3.4.1. |
Vozidlo, ktoré neobsahuje všetky komponenty prislúchajúce danému typu, môže byť akceptované pre test za predpokladu, že možno preukázať, že absencia chýbajúcich komponentov nemá žiadny škodlivý vplyv na výkonnosť ustanovenú v požiadavkách tohto predpisu. |
3.4.2. |
Je povinnosťou žiadateľa o schválenie, aby preukázal, že uplatňovanie odseku 3.4.1 je v súlade s požiadavkami tohto predpisu. |
4. HOMOLOGIZÁCIA
4.1. |
Ak typ vozidla predložený na schválenie podľa tohto predpisu spĺňa požiadavky odseku 5, daný typ vozidla sa schváli. |
4.2. |
V prípade pochybností sa pri overovaní zhody vozidla s požiadavkami tohto predpisu prihliadne na všetky údaje alebo výsledky skúšky, ktoré poskytol výrobca a ktoré môžu byť zohľadnené pri potvrdzovaní platnosti schvaľovacieho testu uskutočneného technickou službou. |
4.3. |
Každému schválenému typu sa pridelí schvaľovacie číslo. Prvé dve číslice (v súčasnosti 01 zodpovedajúce sérii zmien a doplnení 01) označujú sériu zmien a doplnení zahŕňajúcu posledné hlavné technické zmeny a doplnenia vykonané k tomuto predpisu v čase vydania schválenia. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť rovnaké schvaľovacie číslo inému typu vozidla. |
4.4. |
Správu o schválení alebo zamietnutí schválenia typu vozidla podľa tohto predpisu oznámia strany dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu spolu s fotografiami a/alebo grafmi a výkresmi, ktoré poskytol žiadateľ o schválenie, vo formáte nepresahujúcom A4 (210 × 297 mm) alebo zmenšenom do tohto formátu a v primeranej mierke. |
4.5. |
Každé vozidlo zodpovedajúce typu vozidiel schválenému podľa tohto predpisu sa zreteľne a na ľahko dostupnom mieste špecifikovanom v schvaľovacom formulári opatrí medzinárodnou schvaľovacou značkou, ktorá pozostáva z: |
4.5.1. |
kruhu obklopujúceho písmeno „E“, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá schválenie udelila (1); |
4.5.2. |
čísla tohto predpisu, po ktorom nasleduje písmeno „R“, pomlčka a schvaľovacie číslo vpravo od kruhu uvedeného v odseku 4.5.1. |
4.6. |
Ak vozidlo zodpovedá typu vozidiel schválenému podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k tejto dohode v krajine, ktorá udelila schválenie podľa tohto predpisu, symbol uvedený v odseku 4.5.1 sa nemusí opakovať; v takom prípade sa predpis a schvaľovacie čísla a dodatočné symboly všetkých predpisov, na základe ktorých bolo schválenie udelené v krajine, ktorá udelila schválenie podľa tohto predpisu, umiestni do vertikálnych stĺpcov vpravo od symbolu uvedeného v odseku 4.5.1. |
4.7. |
Schvaľovacia značka je zreteľne čitateľná a nezmazateľná. |
4.8. |
Schvaľovacia značka sa umiestni pri výrobnom štítku alebo na štítku s údajmi o vozidle, ktorý pripevnil výrobca. |
4.9. |
V prílohe 2 k tomuto predpisu sú uvedené príklady schvaľovacích značiek. |
5. ŠPECIFIKÁCIE A TESTY
5.1. |
Vozidlo sa podrobí testu v súlade s prílohou 4 k tomuto predpisu. |
5.1.1. |
Test sa vykoná na strane vodiča, pokiaľ prípadné asymetrické bočné štruktúry nie sú natoľko odlišné, aby ovplyvnili výkonnosť pri bočnom náraze. V takom prípade sa na základe dohody medzi výrobcom a testujúcim orgánom môžu použiť alternatívy uvedené v odsekoch 5.1.1.1 alebo 5.1.1.2. |
5.1.1.1. |
Výrobca poskytne orgánu zodpovednému za schválenie informácie týkajúce sa kompatibility výkonností v porovnaní so stranou vodiča, ak sa test vykonáva na tejto strane. |
5.1.1.2. |
Ak má schvaľovací orgán určité obavy, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla, rozhodne, že sa test vykoná na strane opačnej voči vodičovi, ktorá sa považuje za najmenej výhodnú. |
5.1.2. |
Technická služba môže po konzultácii s výrobcom požiadať, aby sa test vykonal so sedadlom v inej polohe, ako je poloha uvedená v odseku 5.5.1 prílohy 4. Táto poloha sa označí v správe o teste (2). |
5.1.3. |
Výsledok tohto testu sa považuje za uspokojivý, ak sa splnia podmienky uvedené v odsekoch 5.2 a 5.3. |
5.2. Výkonnostné kritériá
5.2.1. |
Výkonnostné kritériá stanovené pre rázový test v súlade s dodatkom k prílohe 4 k tomuto predpisu spĺňajú tieto podmienky: |
5.2.1.1 |
výkonnostné kritériá pre hlavu (ďalej len „HPC“) sú menšie alebo sa rovnajú 1 000; ak nedôjde k žiadnemu kontaktu hlavy, HPC sa nebude merať alebo vypočítavať, ale zaznamená sa ako „žiadny kontakt hlavy“; |
5.2.1.2. |
výkonnostné kritériá pre hrudník sú:
Na prechodné obdobie dvoch rokov od dátumu uvedeného v odseku 10.2 tohto predpisu hodnota V * C nie je kritériom priechodnosti/nepriechodnosti pre schvaľovacie testovanie, ale táto hodnota má byť zaznamenaná v správe o teste a zhromažďovaná schvaľovacími orgánmi. Po tomto prechodnom období sa hodnota VC 1,0 m/s bude používať ako kritérium priechodnosti/nepriechodnosti, pokiaľ sa zmluvné strany uplatňujúce tento predpis nerozhodnú inak; |
5.2.1.3. |
výkonnostné kritérium pre panvu je: maximálna sila pôsobiaca na symfýzu lonových kostí (ďalej len „PSPF“) menšia alebo rovná 6 kN; |
5.2.1.4. |
výkonnostné kritérium brucha je: maximálna sila pôsobiaca na brucho (ďalej len „APF“) menšia alebo rovná vnútornej sile 2,5 kN (ekvivalentná vonkajšej sile 4,5 kN). |
5.3. Osobitné požiadavky
5.3.1. |
Počas testu sa neotvoria ani jedny dvere. |
5.3.2. |
Po náraze je možné bez použitia nástrojov: |
5.3.2.1. |
otvoriť dostatočný počet dverí určených pre bežný vstup a výstup cestujúcich a v prípade potreby sklopiť operadlá sedadiel alebo sedadlá, aby sa umožnila evakuácia všetkých cestujúcich; |
5.3.2.2. |
uvoľniť figurínu z ochranného systému; |
5.3.2.3. |
vytiahnuť figurínu z vozidla; |
5.3.3. |
žiadne vnútorné zariadenie alebo komponent sa neoddelí takým spôsobom, aby to výrazne zvýšilo riziko poranenia ostrými výčnelkami alebo vyštrbenými hranami; |
5.3.4 |
prasknutia vzniknuté v dôsledku trvalej deformácie sú prípustné za predpokladu, že nezvyšujú riziko poranenia; |
5.3.5. |
ak sa po zrážke vyskytne unikanie kvapaliny zo zariadenia na prívod paliva, rýchlosť unikania by nemala prekročiť 30 g/min.; ak sa kvapalina zo zariadenia na prívod paliva zmiešava s kvapalinami z iných systémov a rôzne kvapaliny nemožno ľahko oddeliť a identifikovať, budú všetky zozbierané kvapaliny zohľadnené pri hodnotení nepretržitého unikania. |
6. ÚPRAVA TYPU VOZIDIEL
6.1. |
O každej úprave ovplyvňujúcej konštrukciu, počet a typ sedadiel, vnútorné obloženie alebo prvky inštalácie, alebo polohu ovládacích prvkov alebo mechanických dielcov, ktorá môže ovplyvniť schopnosť bočnej časti vozidla pohlcovať energiu, bude vyrozumené správne oddelenie, ktoré schválenie udelilo. Toto oddelenie môže potom buď: |
6.1.1. |
usúdiť, že je nepravdepodobné, že by uskutočnené úpravy mali badateľný nepriaznivý vplyv a že vozidlo v každom prípade stále spĺňa požiadavky; alebo |
6.1.2. |
požiadať technickú službu zodpovednú za vykonávanie testov, aby vypracovala správu o ďalšom teste. |
6.1.2.1. |
Každá úprava vozidla ovplyvňujúca celkovú formu konštrukcie vozidla alebo každá zmena referenčnej hmotnosti väčšia ako 8 percent, ktoré by podľa posúdenia orgánu mali výrazný vplyv na výsledky testov, vyžadujú zopakovanie testu v súlade s opisom uvedeným v prílohe 4. |
6.1.2.2. |
Ak technická služba po konzultácii s výrobcom vozidla usúdi, že úpravy typu vozidla sú nedostatočné na odôvodnenie zopakovania celého testu, môže sa vykonať čiastočný test. Stane sa tak v prípade, ak sa referenčná hmotnosť nelíši viac ako o 8 percent od referenčnej hmotnosti pôvodného vozidla alebo počet predných sedadiel sa nezmenil. Zmeny typu sedadiel alebo prvkov vnútornej inštalácie nemusia automaticky znamenať opakovanie celého testu. Príklad prístupu k tomuto problému je uvedený v prílohe 8. |
6.2. |
Potvrdenie odmietnutia schválenia špecifikujúce zmeny sa oznámi stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, podľa postupu uvedeného v odseku 4.4. |
6.3. |
Príslušný orgán, ktorý vydáva rozšírenie schválenia, pridelí poradové číslo každému formuláru o oznámení zostavenému pre takéto rozšírenie. |
7. ZHODA VÝROBY
Zhoda výrobných postupov zodpovedá výrobným postupom uvedeným v dodatku 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) k dohode s týmito požiadavkami:
7.1. |
Každé vozidlo schválené podľa tohto predpisu bude vyrobené tak, aby zodpovedalo schválenému typu splnením požiadaviek uvedených v odseku 5. |
7.2. |
Držiteľ schválenia zabezpečí, aby sa pre každý typ vozidla vykonali aspoň testy týkajúce sa uskutočnenia meraní. |
7.3. |
Orgán, ktorý udelil typové schválenie, môže kedykoľvek overiť zhodu kontrolných metód používaných v každom výrobnom zariadení. Obvyklá frekvencia týchto overovaní je raz za dva roky. |
8. SANKCIE ZA NEDODRŽANIE ZHODY VÝROBY
8.1. |
Schválenie udelené vzhľadom na typ vozidla na základe tohto predpisu možno odobrať, ak nebude splnená požiadavka uvedená v odseku 7.1 alebo ak vozidlo alebo vybrané vozidlá neprešli cez kontroly ustanovené v odseku 7.2. |
8.2. |
Ak zmluvná strana dohody uplatňujúca tento predpis odoberie schválenie, ktoré predtým udelila, bezodkladne o tom vyrozumie ostatné zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára o oznámení zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu. |
9. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY
Ak držiteľ schválenia úplne zastaví výrobu typu vozidla schváleného v súlade s týmto predpisom, informuje o tom orgán, ktorý schválenie udelil. Po obdržaní príslušného oznámenia o tom daný úrad informuje ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára o oznámení podľa vzoru uvedeného v prílohe 1 k tomuto predpisu.
10. PRECHODNÉ USTANOVENIA
10.1. |
Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02 ani jedna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis neodmietne udeliť schválenie EHK podľa tohto predpisu zmeneného a doplneného dodatkom 1 k sérii zmien a doplnení 02. |
10.2. |
Po uplynutí 12 mesiacov od nadobudnutia platnosti série zmien a doplnení 02 budú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udeľovať schválenia EHK len na tie typy vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného a doplneného sériou zmien a doplnení 02. |
10.3. |
Po uplynutí 60 mesiacov od nadobudnutia platnosti série zmien a doplnení 02 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť prvú národnú registráciu (prvé uvedenie do prevádzky) pre vozidlá, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu zmeneného a doplneného sériou zmien a doplnení 02. |
10.4. |
Po uplynutí 36 mesiacov od nadobudnutia platnosti doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02 budú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udeľovať schválenia EHK len na tie typy vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu v znení zmien a doplnení doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02. |
10.5. |
Po uplynutí 84 mesiacov od nadobudnutia platnosti doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť prvú národnú registráciu (prvé uvedenie do prevádzky) pre vozidlá, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto predpisu v znení zmien a doplnení doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 02. |
11. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA SCHVAĽOVACIE TESTY, NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ODDELENÍ
Zmluvné strany dohody uplatňujúce tento predpis oznámia sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích testov, názvy a adresy správnych oddelení, ktoré udeľujú schválenie a ktorým sa majú zasielať formuláre osvedčujúce schválenie, rozšírenie, zamietnutie alebo odobratie schválenia vydané v iných krajinách.
(1) 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (neobsadené), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (neobsadené), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (neobsadené), 34 pre Bulharsko, 35 – 36 (neobsadené), 37 pre Turecko, 38 – 39 (neobsadené), 40 pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (neobsadené), 42 pre Európske spoločenstvo (schválenia udeľujú jeho členské štáty s použitím svojich príslušných symbolov EHK), 43 pre Japonsko, 44 (neobsadené), 45 pre Austráliu a 46 pre Ukrajinu. Nasledujúce čísla sa pridelia ďalším štátom postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať Dohodu o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách, a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií, udelených na základe týchto predpisov, alebo v ktorom k nej pristúpia, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie Spojených národov zmluvným stranám dohody.
(2) Na účely požiadaviek testu je rozsah normálnych pozdĺžnych nastavení až do 30. septembra 2000 obmedzený tak, aby sa bod H nachádzal v medziach dĺžky dverného otvoru.
PRÍLOHA 1
[maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)]
OZNÁMENIE
PRÍLOHA 2
VZORY USPORIADANIA SCHVAĽOVACEJ ZNAČKY
Vzor A
(Pozri odsek 4.5 tohto predpisu)
a = min. 8 mm
Uvedená schvaľovacia značka na vozidle preukazuje, že príslušný typ vozidla bol v súvislosti s ochranou cestujúcich v prípade bočného nárazu schválený v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 95. Schvaľovacie číslo naznačuje, že schválenie bolo udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 95, v znení série zmien a doplnení 01.
Vzor B
(Pozri odsek 4.6 tohto predpisu)
a = min. 8 mm
Uvedená schvaľovacia značka, ktorou je opatrené vozidlo, preukazuje, že príslušný typ vozidla bol schválený v Holandsku (E4) podľa predpisov č. 95 a 24 (1). (V prípade uvedeného predpisu dodatočný symbol, ktorý nasleduje po čísle predpisu, naznačuje, že korigovaný koeficient absorpcie je 1,30 m-1). Prvé dve schvaľovacie čísla naznačujú, že k dátumu, ku ktorému boli príslušné schválenia udelené, predpis č. 95 zahŕňal sériu zmien a doplnení 01 a predpis č. 24 zahŕňal sériu zmien a doplnení 03.
(1) Predpis 24 je uvedený len ako príklad.
PRÍLOHA 3
POSTUP NA URČENIE BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLA TRUPU PRE SEDACIU POLOHU V MOTOROVÝCH VOZIDLÁCH
1. ÚČEL
Postup opísaný v tejto prílohe sa používa na určenie polohy bodu „H“ a skutočného uhla trupu pre jednu alebo viac sediacich polôh v motorovom vozidle a na overenie vzájomného vzťahu zmeraných údajov ku konštrukčným špecifikáciám, ktoré poskytol výrobca vozidla (1).
2. VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy:
2.1. |
„referenčné údaje“ znamenajú jednu alebo viac nasledujúcich charakteristík sediacej polohy: |
2.1.1. |
bod „H“ a bod „R“ a ich vzájomný vzťah; |
2.1.2. |
aktuálny uhol trupu a konštrukčný uhol trupu a ich vzájomný vzťah; |
2.2. |
„trojrozmerný stroj bodu ‚H‘“ (3-D H stroj) znamená zariadenie používané na určenie bodov „H“ a aktuálnych uhlov trupu. Toto zariadenie je opísané v dodatku 1 k tejto prílohe; |
2.3. |
„bod ‚H‘“ znamená otočný stred trupu a stehna 3-D H stroja inštalovaného v sedadle vozidla v súlade s odsekom 4. Bod „H“ je umiestnený v strede stredovej čiary zariadenia, ktorý sa nachádza medzi zameriavacími tlačidlami bodu „H“ na každej strane 3-D H stroja. Bod „H“ teoreticky zodpovedá bodu „R“ (tolerancie sú uvedené v odseku 3.2.2). Hneď ako sa bod „H“ určí v súlade s postupom opísaným v odseku 4, považuje sa za pevný vo vzťahu ku konštrukcii podušky sedadla a má sa pohybovať spolu s ňou pri nastavovaní sedadla; |
2.4. |
„bod ‚R‘“ alebo „referenčný bod sedenia“ znamená konštrukčný bod definovaný výrobcom vozidla pre každú sediacu polohu a určený vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému; |
2.5. |
„čiara trupu“ znamená stredovú čiaru sondy 3-D H stroja so sondou v úplne zadnej polohe; |
2.6. |
„aktuálny uhol trupu“ znamená uhol zmeraný medzi vertikálnou čiarou prechádzajúcou cez bod „H“ a čiarou trupu s použitím kvadrantu uhla chrbta na 3-D H stroji. Aktuálny uhol trupu teoreticky zodpovedá konštrukčnému uhlu trupu (tolerancie sú uvedené v odseku 3.2.2); |
2.7. |
„konštrukčný uhol trupu“ znamená uhol zmeraný medzi vertikálnou čiarou prechádzajúcou cez bod „R“ a čiarou trupu v polohe, ktorá zodpovedá konštrukčnej polohe operadla sedadla určenej výrobcom vozidla; |
2.8. |
„stredová rovina cestujúceho“ (C/LO) znamená strednú rovinu 3-D H stroja umiestnenú v každej označenej sediacej polohe; je reprezentovaná súradnicou bodu „H“ na osi „Y“. V prípade individuálnych sedadiel sa stredová rovina sedadla zhoduje so stredovou rovinou cestujúceho. Pre ostatné sedadlá stredovú rovinu cestujúceho špecifikuje výrobca; |
2.9. |
„trojrozmerný referenčný systém“ znamená systém opísaný v dodatku 2 k tejto prílohe; |
2.10. |
„východiskové značky“ sú fyzické body (otvory, povrchy, značky alebo zárezy) na karosérii vozidla definované výrobcom; |
2.11. |
„meracia poloha vozidla“ znamená polohu vozidla určenú súradnicami východiskových značiek v trojrozmernom referenčnom systéme. |
3. POŽIADAVKY
3.1. Predkladanie údajov
Ak sa pre každú sediacu polohu vyžadujú referenčné údaje na preukázanie súladu s ustanoveniami tohto predpisu, všetky uvedené údaje alebo ich primeraný výber sa predkladajú vo forme uvedenej v dodatku 3 k tejto prílohe:
3.1.1. |
súradnice bodu „R“ vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému; |
3.1.2. |
konštrukčný uhol trupu; |
3.1.3. |
všetky indikácie nevyhnutné na nastavenie sedadla (ak je nastaviteľné) do meracej polohy uvedenej v odseku 4.3. |
3.2. Vzťah medzi zmeranými údajmi a konštrukčnými špecifikáciami
3.2.1. |
Súradnice bodu „H“ a hodnota skutočného uhla trupu získané postupom uvedeným v odseku 4 sa porovnávajú príslušne so súradnicami bodu „R“ a hodnotou konštrukčného uhla trupu uvedenou výrobcom vozidla. |
3.2.2. |
Relatívne polohy bodu „R“ a bodu „H“ a vzťah medzi konštrukčným uhlom trupu a aktuálnym uhlom trupu sa považujú za uspokojivo vyhovujúce pre danú sediacu polohu, ak bod „H“ definovaný svojimi súradnicami leží vnútri štvorca so stranou dlhou 50 mm s horizontálnymi a vertikálnymi stranami, ktorého uhlopriečky sa pretínajú v bode „R“, a ak je aktuálny uhol trupu v rozmedzí 5o konštrukčného uhla trupu. |
3.2.3. |
Ak sú tieto podmienky splnené, bod „R“ a konštrukčný uhol trupu sa použijú na preukázanie súladu s ustanoveniami tohto predpisu. |
3.2.4. |
Ak bod „H“ alebo aktuálny uhol trupu nespĺňajú požiadavky uvedené v odseku 3.2.2, bod „H“ a aktuálny uhol trupu sa určia ešte dva razy (celkove tri razy). Ak výsledky dvoch z týchto troch operácií spĺňajú zmienené požiadavky, uplatňujú sa podmienky uvedené v odseku 3.2.3. |
3.2.5. |
Ak výsledky aspoň dvoch z troch operácií opísaných v odseku 3.2.4 nespĺňajú požiadavky uvedené v odseku 3.2.2 alebo ak sa overenie nemôže uskutočniť, pretože výrobca vozidla neposkytol informácie týkajúce sa polohy bodu „R“ alebo týkajúce sa konštrukčného uhla trupu, použije sa stred troch zmeraných bodov alebo priemer troch zmeraných uhlov a bude sa považovať za uplatniteľný vo všetkých prípadoch, keď sa v tomto predpise bude odkazovať na bod „R“ alebo konštrukčný uhol trupu. |
4. POSTUP NA URČENIE BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLA TRUPU
4.1. |
Vozidlo bude predbežne kondicionované podľa vlastného uváženia výrobcu pri teplote 20 ± 10 oC, aby sa zabezpečilo, že materiál sedadla dosiahne izbovú teplotu. Ak na sedadle, ktoré sa má skontrolovať, nikdy nikto nesedel, na sedadlo sa dva razy za minútu posadí osoba alebo zariadenie s hmotnosťou 70 až 80 kg s cieľom pokrčiť podušku a operadlo sedadla. Na žiadosť výrobcu zostanú všetky zostavy sedadiel nezaťažené najmenej 30 minút pred inštalovaním 3-D H stroja. |
4.2. |
Vozidlo sa bude nachádzať v meracej polohe definovanej v odseku 2.11. |
4.3. |
Ak je sedadlo nastaviteľné, najprv sa nastaví do najzadnejšej normálnej riadiacej alebo cestovnej polohy naznačenej výrobcom vozidla, pričom sa prihliada len na pozdĺžne nastavenie sedadla s vylúčením pohybu sedadla používaným na iné účely, ako je normálna riadiaca alebo cestovná poloha. Ak existujú iné spôsoby nastavenia sedadiel (vertikálne, uhlové, nastavenie operadla atď.), tie sa potom nastavia do polohy špecifikovanej výrobcom vozidla. Pre závesné sedadlá je vertikálna poloha pevne fixovaná tak, aby zodpovedala normálnej riadiacej polohe špecifikovanej výrobcom. |
4.4. |
Plocha sediacej polohy, ktorá je v kontakte s 3-D H strojom, sa prikryje bavlneným mušelínom, dostatočne veľkým a s primeranou osnovou, opísaným ako hladká bavlnená tkanina s 18,9 vlákna na cm2 a s hmotnosťou 0,228 kg/m2, alebo pletená alebo netkaná tkanina s ekvivalentnými charakteristikami. Ak test prebieha na sedadle mimo vozidla, podlaha, na ktorej je sedadlo umiestnené, má mať tie isté základné charakteristiky (2) ako podlaha vozidla, v ktorom sa má sedadlo používať. |
4.5. |
Umiestnite zostavu sedadla a operadla 3-D H stroja tak, aby sa stredová rovina cestujúceho (C/LO) zhodovala so stredovou rovinou 3-D H stroja. Na žiadosť výrobcu možno 3-D H stroj posunúť smerom dovnútra vzhľadom na C/LO, ak je 3-D H stroj umiestnený natoľko v smere von, že okraj sedadla nedovoľuje vyrovnanie 3-D H stroja. |
4.6. |
Pripevnite zostavy chodidla a dolnej časti nohy k zostave panvy sedadla buď jednotlivo, alebo pomocou zostavy priehlavkovej spony a dolnej časti nohy. Čiara prechádzajúca cez zameriavacie tlačidlá bodu „H“ má byť rovnobežná so zemou a kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu sedadla. |
4.7. |
Polohy chodidiel a nôh 3-D H stroja nastavte takto: |
4.7.1. Označená sediaca poloha: vodič a cestujúci na vonkajšom prednom sedadle
4.7.1.1. |
Zostavy chodidiel i nôh sa posunú dopredu takým spôsobom, aby chodidlá zaujali prirodzené polohy na podlahe, v prípade potreby medzi ovládacími pedálmi. Ak to je možné, ľavé chodidlo je umiestnené približne v rovnakej vzdialenosti vľavo od stredovej roviny 3-D H stroja ako pravé chodidlo vpravo. Liehová libela overujúca priečnu orientáciu 3-D H stroja sa uvedie do horizontálnej polohy prispôsobením panvy sedadla v prípade potreby alebo nastavením zostavy nôh a chodidiel smerom dozadu. Čiara prechádzajúca cez zameriavacie tlačidlá bodu „H“ sa udržiava kolmá k pozdĺžnej stredovej rovine sedadla. |
4.7.1.2. |
Ak ľavé chodidlo nemožno ponechať rovnobežné s pravým chodidlom a ľavé chodidlo nemožno podoprieť konštrukciou, posúvajte ľavé chodidlo dovtedy, kým nebude podopreté. Vyrovnanie zameriavacích tlačidiel sa zachová. |
4.7.2. Označená sediaca poloha: vonkajšia zadná
Pre zadné sedadlá alebo prídavné sedadlá sa nohy umiestnia tak, ako to špecifikuje výrobca. Ak chodidlo potom spočíva na častiach podlahy, ktoré sú v rôznych výškach, chodidlo, ktoré ako prvé príde do kontaktu s predným sedadlom, slúži ako referenčné, a druhé chodidlo sa umiestni tak, aby liehová libela udávajúca priečnu orientáciu sedadla zariadenia indikovala horizontálny smer.
4.7.3. |
Ostatné označené sediace polohy: Treba sa riadiť všeobecným postupom uvedeným v odseku 4.7.1 s tou výnimkou, že chodidlo sa umiestni tak, ako to špecifikoval výrobca vozidla. |
4.8. |
Použite závažia dolnej časti nohy a stehna a vyrovnajte 3-D H stroj. |
4.9. |
Nakloňte chrbtovú panvu dopredu proti prednej zarážke a odtiahnite 3-D H stroj od operadla sedadla pomocou priehlavkovej spony. Znovu umiestnite 3-D H stroj na sedadlo jednou z nasledujúcich metód: |
4.9.1. |
Ak má 3-D H stroj tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Nechajte, aby sa 3-D H stroj posunul dozadu, až kým viac nebude potrebná predná horizontálna obmedzujúca záťaž na priehlavkovú sponu, t. j. kým panva sedadla nepríde do kontaktu s operadlom sedadla. V prípade potreby upravte polohu dolnej časti nohy. |
4.9.2. |
Ak 3-D H stroj nemá tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Posúvajte 3-D H stroj smerom dozadu pomocou horizontálneho dozadu smerujúceho zaťaženia na priehlavkovú sponu, kým panva sedadla nepríde do kontaktu s operadlom sedadla (pozri obrázok 2 v dodatku 1 k tejto prílohe). |
4.10. |
Aplikujte záťaž 100 ± 10 N na zostavu operadla a panvy 3-D H stroja v priesečníku kvadrantu bedrového uhla a puzdra priehlavkovej spony. Smer aplikovania záťaže sa udržiava pozdĺž čiary prechádzajúcej cez uvedený priesečník k bodu tesne nad puzdrom stehnovej tyče (pozri obrázok v 2 dodatku 1 k tejto prílohe). Potom opatrne vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla. Počas celej zvyšnej časti postupu treba postupovať opatrne, aby sa zabránilo posúvaniu 3-D H stroja smerom dopredu. |
4.11. |
Inštalujte závažia pravej a ľavej polovice zadku a potom, alternatívne, osem závaží trupu.Udržiavajte úroveň 3-D H stroja. |
4.12. |
Nakloňte chrbtovú panvu smerom dopredu, aby sa uvoľnilo namáhanie na operadlo sedadla. Kývajte 3-D H strojom zo strany na stranu cez 10o oblúk (5o na každú stranu od vertikálnej stredovej roviny) počas troch úplných cyklov, aby sa uvoľnilo všetko nahromadené trenie medzi 3-D H strojom a sedadlom. Počas kývania môže mať priehlavková spona 3-D H stroja tendenciu odkláňať sa od horizontálneho a vertikálneho vyrovnania. Preto je nutné obmedziť priehlavkovú sponu aplikovaním primeraného bočného zaťaženia počas kývavých pohybov. Pri držaní priehlavkovej spony a kývaní 3-D H strojom treba postupovať opatrne, aby sa zabezpečilo, že vo vertikálnom alebo pozdĺžnom smere sa nebudú aplikovať žiadne mimovoľné vonkajšie zaťaženia. Počas tohto kroku nemajú byť chodidlá 3-D H stroja obmedzované alebo držané. Ak chodidlá zmenia polohu, majú sa v tejto polohe na chvíľu ponechať. Opatrne vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla a skontrolujte nulovú polohu dvoch liehových libiel. Ak počas kývania 3-D H strojom došlo k akémukoľvek pohybu chodidiel, ich poloha sa musí obnoviť takto:
|
4.13. |
Pridržiavajte priehlavkovú sponu 3-D H stroja, aby sa neposúvala dopredu na poduške sedadla, a postupujte takto:
|
4.14. |
Vykonajte všetky merania: |
4.14.1. |
Súradnice bodu „H“ sa merajú vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém. |
4.14.2. |
Aktuálny uhol trupu sa odčíta na kvadrante chrbtového uhla 3-D H stroja so sondou v jej úplne zadnej polohe. |
4.15. |
Ak je žiaduca opätovná inštalácia 3-D H stroja, zostava sedadiel má zostať nezaťažená najmenej počas 30 minút pred opätovnou inštaláciou. 3-D H stroj nemá zostať zaťažený na zostave sedadiel dlhšie ako po dobu nevyhnutnú na vykonanie testu. |
4.16. |
Ak sedadlá v tom istom rade možno považovať za podobné (kreslá, identické sedadlá atď.), pre každý rad sedadiel sa určí iba jeden bod „H“ a jeden „aktuálny uhol trupu“, pričom 3-D H stroj opísaný v dodatku 1 k tejto prílohe je usadený na mieste považovanom za reprezentatívne pre daný rad. Týmto miestom je: |
4.16.1. |
sedadlo vodiča, v prípade predného radu; |
4.16.2. |
vonkajšie sedadlo, v prípade zadného radu alebo radov. |
(1) V akejkoľvek sediacej polohe inej ako na predných sedadlách, keď nemožno bod „H“ určiť pomocou „trojrozmerného stroja bodu ‚H‘“ alebo postupov, možno za referenčný bod považovať podľa uváženia príslušného orgánu bod „R“ označený výrobcom.
(2) Uhol sklonu, rozdiely upevnenia sedadla, textúra povrchu atď.
Dodatok 1
OPIS TROJROZMERNÉHO STROJA S BODOM „H“ (1)
(3-D H stroj)
1. PANVY OPERADLA A SEDADLA
Panvy operadla a sedadla sú zhotovené z vystuženého plastu a kovu; simulujú ľudský trup a stehno a sú mechanicky zavesené v bode „H“. Kvadrant je pripevnený k sonde zavesenej v bode „H“ na meranie skutočného uhla trupu. Nastaviteľná stehnová tyč pripojená k panve sedadla určuje stredovú čiaru stehna a slúži ako základná čiara pre bedrový uhol kvadrantu.
2. ČLÁNKY TELA A NÔH
Segmenty dolnej časti nohy sú pripojené k zostave panvy sedadla pri priehlavkovej spone spájajúcej kolená, ktorá je priečnym predĺžením nastaviteľnej stehnovej tyče. Kvadranty sú zabudované do segmentov dolnej časti nohy na meranie kolenových uhlov. Zostavy obuvi a chodidla sú kalibrované na meranie uhla chodidla. Dve liehové libely orientujú zariadenie v priestore. Závažia článkov tela sú umiestnené v príslušných ťažiskách, aby zabezpečili zaťaženie sedadla mužom s hmotnosťou 76 kg. Všetky kĺby 3-D H stroja sa majú skontrolovať na voľný pohyb bez výskytu badateľného trenia.
Obrázok 1
Označenie článkov 3-D H stroja
Obrázok 2
Rozmery článkov 3-D H stroja a rozdelenie zaťaženia
(1) Podrobné údaje o konštrukcii 3-D H stroja možno získať u Spoločnosti automobilových inžinierov (SAE), Commonwealth Drive 400, Warrendale, Pennsylvania 15096, Spojené štáty americké.
Stroj zodpovedá stroju opísanému v norme ISO 6549-1980.
Dodatok 2
TROJROZMERNÝ REFERENČNÝ SYSTÉM
1. |
Trojrozmerný referenčný systém je definovaný troma ortogonálnymi rovinami, ktoré určil výrobca vozidla (pozri obrázok) (1). |
2. |
Meraciu polohu vozidla určuje umiestnenie vozidla na nosnej ploche tak, aby súradnice východiskových značiek zodpovedali hodnotám, ktoré označil výrobca. |
3. |
Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú určené vzhľadom na východiskové značky definované výrobcom vozidla. |
Obrázok
Trojrozmerný referenčný systém
(1) Referenčný systém zodpovedá norme ISO 4130:1978.
Dodatok 3
REFERENČNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA SEDIACICH POLÔH
1. KÓDOVANIE REFERENČNÝCH ÚDAJOV
Referenčné údaje sú uvedené postupne pre každú sediacu polohu. Sediace polohy sú označené dvojciferným kódom. Prvá cifra je arabská číslica a označuje rad sedadiel, počítajúc od prednej k zadnej časti vozidla. Druhá cifra je veľké písmeno, ktoré označuje umiestnenie sediacej polohy v rade pri pohľade v smere pohybu vozidla dopredu; používajú sa tieto písmená:
L |
= |
vľavo |
C |
= |
uprostred |
R |
= |
vpravo |
2. OPIS MERACEJ POLOHY VOZIDLA
2.1. |
Súradnice východiskových značiek X ………………………… Y ………………………… Z ………………………… |
3. ZOZNAM REFERENČNÝCH ÚDAJOV
3.1. |
Sediaca poloha: ………………………… |
3.1.1. |
Súradnice bodu „R“ X ………………………… Y ………………………… Z ………………………… |
3.1.2. |
Konštrukčný uhol trupu: ………………………… |
3.1.3. |
Špecifikácie pre nastavenie sedadla (1) horizontálne: ………………………… vertikálne: ………………………… uhlové: ………………………… uhol trupu: ………………………… |
Poznámka: Zoznam referenčných údajov pre ďalšie sediace polohy je uvedený v odsekoch 3.2, 3.3 atď.
(1) Nehodiace sa prečiarknite.
PRÍLOHA 4
POSTUP RÁZOVÉHO TESTU
1. INŠTALÁCIE
1.1. Testovací základ
Plocha testu musí byť dosť veľká na to, aby zahrnula hnací systém pohyblivej deformovateľnej bariéry a umožnila ponárazové posunutie vozidla vystaveného nárazu a inštaláciu testového zariadenia. Časť, v ktorej dochádza k nárazu a posunutiu vozidla, je horizontálna, plochá a nekontaminovaná, a tiež reprezentatívna pre normálny, suchý, nekontaminovaný povrch cesty.
2. PODMIENKY TESTU
2.1. |
Vozidlo, ktoré má byť testované, je stacionárne. |
2.2. |
Pohyblivá deformovateľná bariéra má charakteristiky uvedené v prílohe 5 k tomuto predpisu. Požiadavky na skúšanie sú uvedené v dodatku k prílohe 5. Pohyblivá deformovateľná bariéra je vybavená potrebným zariadením, ktoré zabráni druhému nárazu na narazené vozidlo. |
2.3. |
Dráha pozdĺžnej stredovej vertikálnej roviny pohyblivej deformovateľnej bariéry je kolmá na pozdĺžnu vertikálnu rovinu vozidla vystaveného nárazu. |
2.4. |
Pozdĺžna vertikálna stredová rovina pohyblivej deformovateľnej bariéry sa zhoduje v rozmedzí ± 25 mm s priečnou vertikálnou rovinou prechádzajúcou cez bod R predného sedadla susediaceho s narazeným sedadlom testovaného vozidla. Horizontálna stredová rovina obmedzená vonkajšími bočnými vertikálnymi rovinami predného čela sa v momente nárazu nachádza medzi rovinami určenými pred testom a situovanými 25 mm nad a pod rovinou definovanou prv. |
2.5. |
Prístrojové vybavenie zodpovedá norme ISO 6487:1987, pokiaľ tento predpis neurčuje iné. |
2.6. |
Stabilizovaná teplota testovacej figuríny v čase bočného nárazu je 22 ± 4 oC. |
3. TESTOVACIA RÝCHLOSŤ
Rýchlosť pohyblivej deformovateľnej bariéry v momente nárazu je 50 ± 1 km/h. Táto rýchlosť je stabilizovaná najmenej 0,5 m pred nárazom. Presnosť merania: 1 percento. Ak sa však test vykonal pri vyššej rýchlosti nárazu a vozidlo spĺňalo požiadavky, test sa považuje za uspokojivý.
4. STAV VOZIDLA
4.1. Všeobecné špecifikácie
Testované vozidlo je reprezentatívne pre sériovú výrobu, zahŕňa všetky zariadenia, ktorými je bežne vybavené, a je v normálnom prevádzkovom stave. Niektoré komponenty sa môžu vynechať alebo nahradiť ekvivalentnými materiálmi, ak toto vynechanie alebo nahradenie nemá žiadny vplyv na výsledky testu.
4.2. Špecifikácia vybavenia vozidla
Testované vozidlo má všetky voliteľné zariadenia alebo prvky inštalácie, ktoré môžu pravdepodobne ovplyvniť výsledky testu.
4.3. Hmotnosť vozidla
4.3.1. |
Hmotnosť vozidla, ktoré má byť testované, je referenčná hmotnosť definovaná v odseku 2.10 tohto predpisu. Hmotnosť vozidla je nastavená na referenčnú hmotnosť s toleranciou ± 1 percento. |
4.3.2. |
Palivová nádrž je naplnená vodou do hmotnosti rovnajúcej sa 90 percentám hmotnosti plnej nádrže špecifikovanej výrobcom. |
4.3.3. |
Všetky ostatné systémy (brzdový, chladiaci atď.) môžu byť prázdne; v tomto prípade sa hmotnosť vykompenzuje. |
4.3.4. |
Ak hmotnosť meracej aparatúry na palube vozidla presahuje povolených 25 kg, môže byť vykompenzovaná zníženiami, ktoré nemajú žiadny badateľný vplyv na výsledky testu. |
4.3.5. |
Hmotnosť meracej aparatúry nebude meniť referenčné zaťaženie každej nápravy viac ako o 5 %, pričom žiadna zmena neprekročí 20 kg. |
5. PRÍPRAVA VOZIDLA
5.1. |
Bočné okná aspoň na strane vystavenej nárazu sú zatvorené. |
5.2. |
Dvere sú zatvorené, nie však uzamknuté. |
5.3. |
Rýchlostná páka je v neutrálnej polohe a parkovacia brzda je uvoľnená. |
5.4. |
Prípadné komfortné nastavenie sedadiel je nastavené do polohy špecifikovanej výrobcom vozidla. |
5.5. |
Ak je sedadlo, na ktorom je umiestnená figurína a jej články, nastaviteľné, nastaví sa takto: |
5.5.1. |
Zariadenie pozdĺžneho nastavenia je umiestnené s uzamykacím zariadením zasunutým do polohy, ktorá je najbližšia k stredu medzi najprednejšou a najzadnejšou polohou; ak sa táto poloha nachádza medzi dvoma zárezmi, použije sa najzadnejší zárez. |
5.5.2. |
Opierka hlavy je nastavená tak, aby jej horná plocha bola na jednej úrovni s ťažiskom hlavy figuríny; ak to nie je možné, opierka hlavy bude v najvyššej polohe. |
5.5.3. |
Pokiaľ výrobca nešpecifikoval niečo iné, operadlo sedadla sa nastaví tak, aby referenčná čiara trupu trojrozmerného stroja s bodom H bola pod uhlom 25 ± 1o v smere dozadu. |
5.5.4. |
Všetky ostatné nastavenia sedadla sú v strede svojho dostupného pohybu; no výškové nastavenie je v polohe zodpovedajúcej fixovanému sedadlu, ak je k dispozícii typ vozidla s nastaviteľnými a fixovanými sedadlami. Ak v príslušnom strede pohybu nie sú k dispozícii uzamykateľné polohy, použijú sa polohy v smere dozadu, dolu alebo von od stredu. Pre rotačné nastavenia (nakláňanie) je zadný smer smerom nastavenia, ktorý bude posúvať hlavu figuríny smerom dozadu. Ak figurína vyčnieva mimo bežného objemu cestujúceho, napr. hlava siaha do strešného obloženia, zabezpečí sa svetlosť 1 cm s použitím: sekundárnych nastavení, uhla operadla sedadla alebo pozdĺžneho nastavenia v tomto poradí. |
5.6. |
Pokiaľ výrobca nešpecifikoval niečo iné, ostatné predné sedadlá sa podľa možnosti nastavia do tej istej polohy ako sedadlo s figurínou. |
5.7. |
Ak je volant nastaviteľný, všetky nastavenia sa vykonajú do stredných polôh pohybu. |
5.8. |
Pneumatiky musia mať tlak špecifikovaný výrobcom vozidla. |
5.9. |
Testované vozidlo sa uvedie do horizontálnej polohy vzhľadom na svoju os otáčania a udržiava sa v tejto polohe podperami, pokiaľ figurína pre bočný náraz nebude na svojom mieste a všetky prípravné práce sa neskončia. |
5.10. |
Vozidlo sa nachádza vo svojej normálnej polohe zodpovedajúcej podmienkam uvedeným v odseku 4.3. Vozidlá so zdvihom umožňujúcim nastavenie svetlej výšky sa testujú za normálnych podmienok používania pri rýchlosti 50 km/h definovanej výrobcom vozidla. To sa v prípade potreby zabezpečí pomocou dodatočných podpier, no tieto podpery nebudú mať žiadny vplyv na charakter stlačenia testovaného vozidla počas nárazu. |
6. FIGURÍNA PRE BOČNÝ NÁRAZ A JEJ INŠTALÁCIA
6.1. |
Figurína pre bočný náraz zodpovedá špecifikáciám uvedeným v prílohe 6 a inštaluje sa na prednom sedadle na strane nárazu v súlade s postupom uvedeným v prílohe 7 k tomuto predpisu. |
6.2. |
Použijú sa bezpečnostné pásy alebo iné obmedzovacie systémy, ktoré sú špecifikované pre dané vozidlo. Majú sa použiť pásy schváleného typu zodpovedajúce predpisu č. 16 alebo iným ekvivalentným požiadavkám a ukotvené v súlade s predpisom č. 14 alebo inými ekvivalentnými požiadavkami. |
6.3. |
Bezpečnostné pásy alebo iné obmedzovacie systémy sa nastavia tak, aby sa prispôsobili figuríne v súlade s pokynmi výrobcu; v prípade absencie pokynov výrobcu sa výškové nastavenie vykoná v strednej polohe; ak táto poloha nie je k dispozícii, použije sa poloha bezprostredne pod ňou. |
7. MERANIA, KTORÉ SA MAJÚ VYKONAŤ NA FIGURÍNE PRE BOČNÝ NÁRAZ
7.1. |
Majú sa zaznamenávať údaje nasledujúcich meracích zariadení. |
7.1.1. Merania na hlave figuríny
Výsledné trojosové zrýchlenie zodpovedajúce ťažisku hlavy. Prístroje kanálu hlavy zodpovedajú norme ISO 6487:1987 s:
CFC: 1 000 Hz a
CAC: 150 g
7.1.2. Merania v hrudníku figuríny
Kanály vychýlenia troch rebier hrudníka zodpovedajú norme ISO 6487:1987
CFC: 1 000 Hz
CAC: 60 mm
7.1.3. Merania v panve figuríny
Kanál sily pôsobiacej na panvu zodpovedá norme ISO 6487:1987
CFC: 1 000 Hz
CAC: 15 kN
7.1.4. Merania v bruchu figuríny
Kanály sily pôsobiacej na brucho zodpovedajú norme ISO 6487:1987
CFC: 1 000 Hz
CAC: 5 kN
Dodatok 1
URČENIE VÝKONNOSTNÝCH ÚDAJOV
Požadované výsledky testov sú špecifikované v odseku 5.2 tohto predpisu.
1. VÝKONNOSTNÉ KRITÉRIUM HLAVY (HEAD PERFORMANCE CRITERION, ĎALEJ LEN „HPC“)
Keď dôjde ku kontaktu s hlavou, toto výkonnostné kritérium sa vypočíta pre celú dobru trvania medzi počiatočným kontaktom a posledným momentom konečného nárazu.
HPC je maximálna hodnota výrazu:
kde a je výsledné zrýchlenie ťažiska hlavy v metroch za sekundu delené 9,81 zaznamenané v závislosti od času a filtrované pri frekvenčnej triede kanálu 1 000 Hz; t1 a t2 sú ľubovoľné dva časové okamihy medzi počiatočným kontaktom a posledným momentom konečného kontaktu.
2. VÝKONNOSTNÉ KRITÉRIUM HRUDNÍKA
2.1. |
Vychýlenie hrude: maximálne vychýlenie hrude je maximálna hodnota vychýlenia ktoréhokoľvek rebra určená snímačmi vychýlenia hrudníka, filtrovaná pri frekvenčnej triede kanálu 180 Hz. |
2.2. |
Kritérium viskozity: maximálna viskózna odozva je maximálna hodnota VC ktoréhokoľvek rebra, ktorá sa vypočíta z okamžitého súčinu relatívneho stlačenia hrudníka vzhľadom na polovicu hrudníka a rýchlosti stlačenia získanej diferencovaním stlačenia, filtrovaná pri frekvenčnej triede kanálu 180 Hz. Na účely tohto výpočtu štandardná šírka polovice hrudného koša je 140 mm.
kde D (v metroch) = vychýlenie rebra. Algoritmus výpočtu, ktorý sa má použiť, je uvedený v dodatku 2 k prílohe 4. |
3. KRITÉRIUM OCHRANY BRUCHA
Maximálna sila pôsobiaca na brucho je maximum súčtu troch síl zmeraných snímačmi inštalovanými 39 mm pod povrchom stlačenej strany, CFC 600 Hz.
4. VÝKONNOSTNÉ KRITÉRIUM PANVY
Maximálna sila pôsobiaca na symfýzu lonovej panvy (pubic symphisis peak force, ďalej len „PSPF“) je maximálna sila zmeraná silomerom na symfýze lonovej panvy, filtrovaná pri frekvenčnej triede kanálu 600 Hz.
Dodatok 2
POSTUP NA VÝPOČET KRITÉRIA VISKOZITY PRE EUROSID 1
Kritérium viskozity (ďalej len „VC“) sa vypočíta ako okamžitý súčin stlačenia a miery vychýlenia rebra. Obidve hodnoty sa získavajú z merania vychýlenia rebra. Odozva vychýlenia rebra je filtrovaná jedenkrát pri frekvenčnej triede kanálu 180. Stlačenie v čase (t) sa vypočíta ako odklon od tohto filtrovaného signálu vyjadrený ako časť polovice hrude figuríny EUROSID I zmeranej na kovových rebrách (0,14 metra):
Rýchlosť vychyľovania rebra v čase (t) sa vypočíta z filtrovaného vychýlenia ako:
kde D(t) je vychýlenie v čase (t) v metroch a ∂t je časový interval v sekundách medzi meraniami vychýlenia. Maximálna hodnota ∂t je 1,25 × 10-4 sekundy.
Tento výpočtový postup sa graficky znázorňuje takto:
PRÍLOHA 5
CHARAKTERISTIKY POHYBLIVEJ DEFORMOVATEĽNEJ BARIÉRY
1. CHARAKTERISTIKY POHYBLIVEJ DEFORMOVATEĽNEJ BARIÉRY
1.1. |
Pohyblivá deformovateľná bariéra (ďalej len „MDB“) pozostáva z nárazového telesa a dvojkolesového vozíka. |
1.2. |
Celková hmotnosť je 950 ± 20 kg. |
1.3. |
Ťažisko je umiestnené v pozdĺžnej stredovej vertikálnej rovine v rozmedzí 10 mm, 1 000 ± 30 mm za prednou nápravou a 500 ± 30 mm nad zemou. |
1.4. |
Vzdialenosť medzi prednou stranou nárazového telesa a ťažiskom bariéry je 2 000 ± 30 mm. |
1.5. |
Svetlá výška nárazového telesa je 300 ± 5 mm meraná v statických podmienkach od dolnej hrany spodnej čelnej dosky pred nárazom. |
1.6. |
Šírka prednej a zadnej stopy dvojkolesového vozíka je 1 500 ± 10 mm. |
1.7. |
Rázvor dvojkolesového vozíka je 3 000 ± 10 mm. |
2. CHARAKTERISTIKY NÁRAZOVÉHO TELESA
Nárazové teleso pozostáva zo šiestich jednotlivých blokov hliníkového plástu, ktoré boli spracované tak, aby poskytovali postupne rastúcu úroveň sily so zvyšujúcim sa vychýlením (pozri odsek 2.1). Predná a zadná hliníková doska je pripevnená k hliníkovým plástovým blokom.
2.1. Plástové bloky
2.1.1. Geometrické charakteristiky
2.1.1.1. |
Nárazové teleso pozostáva zo 6 spojených zón, ktorých tvary a polohy sú zobrazené na obrázkoch 1 a 2. Zóny sú definované na obrázkoch 1 a 2 ako 500 mm ± 5 mm × 250 ± 3 mm. V smere W bude 500 mm a v smere L hliníkovej plástovej konštrukcie 250 mm (pozri obr. 3). Kladivový mlyn je rozdelený do 2 radov. |
2.1.1.2. |
Nárazové teleso je rozdelené do 2 radov. Dolný rad je vysoký 250 ± 3 mm a hlboký 500 ± 2 mm po predbežnom stlačení (pozri odsek 2.1.2) a hlbší o 60 ± 2 mm ako horný rad. |
2.1.1.3. |
Bloky sa musia centrovať na šiestich zónach definovaných na obrázku 1 a každý blok (vrátane neúplných buniek) má úplne pokryť plochu definovanú pre každú zónu. |
2.1.2. Predbežné stlačenie
2.1.2.1. |
Predbežné stlačenie sa vykoná na povrchu plástu, ku ktorému sú pripevnené predné plechy. |
2.1.2.2. |
Bloky 1, 2 a 3 sa majú pred testovaním stlačiť o 10 ± 2 mm na hornej ploche, aby sa vytvorila hĺbka 500 ± 2 mm (obrázok 2). |
2.1.2.3. |
Bloky 4, 5 a 6 sa majú pred testovaním stlačiť o 10 ± 2 mm na hornej ploche, aby sa vytvorila hĺbka 440 ± 2 mm. |
2.1.3. Charakteristiky materiálu
2.1.3.1. |
Rozmery buniek sú 19 mm ± 10 percent pre každý blok (pozri obrázok 4). |
2.1.3.2. |
Bunky pre horný rad musia byť zhotovené z hliníka 3003. |
2.1.3.3. |
Bunky pre dolný rad musia byť zhotovené z hliníka 5052. |
2.1.3.4. |
Hliníkové plástové bloky musia byť spracované tak, aby krivka závislosti sily od vychýlenia pri statickom stláčaní (v súlade s postupom definovaným v odseku 2.1.4) bola v medziach koridorov definovaných pre každý zo šiestich blokov v dodatku 1 k tejto prílohe. Okrem toho spracovaný plástový materiál použitý v plástových blokoch, ktoré sa majú použiť na zostrojenie bariéry, sa má očistiť, aby sa odstránili všetky rezíduá, ktoré sa mohli vytvoriť počas spracúvania surového plástového materiálu. |
2.1.3.5. |
Hmotnosť blokov v každej sérii sa nebude líšiť viac ako o 5 percent strednej hmotnosti bloku pre danú sériu. |
2.1.4. Statické testy
2.1.4.1. |
Vzorka odobratá z každej série spracovaného plástového jadra sa testuje v súlade s postupom statického testu opísaným v odseku 5. |
2.1.4.2. |
Krivka závislosti sily od stlačenia pre každý testovaný blok leží vnútri koridorov závislosti sily od vychýlenia definovaných v dodatku 1. Koridory závislosti sily od vychýlenia sú definované pre každý blok bariéry. |
2.1.5. Dynamický test
2.1.5.1. |
Charakteristiky dynamickej deformácie pri náraze podľa protokolu opísaného v odseku 6. |
2.1.5.2. |
Odchýlka od limitov koridorov závislosti sily od vychýlenia charakterizujúca pevnosť nárazového telesa – definovaná v dodatku 2 – môže byť povolená za predpokladu, že: |
2.1.5.2.1. |
odchýlka nastane po začatí nárazu a predtým, ako sa deformácia nárazového telesa bude rovnať 150 mm; |
2.1.5.2.2. |
odchýlka neprevyšuje 50 percent najbližšieho okamžitého ustanoveného limitu koridoru; |
2.1.5.2.3. |
každé vychýlenie zodpovedajúce každej odchýlke nepresahuje 35 mm vychýlenia a súčet týchto vychýlení nepresahuje 70 mm (pozri dodatok 2 k tejto prílohe); |
2.1.5.2.4. |
súčet energií odvodený z odchýlok mimo koridoru nepresahuje 5 percent celkovej energie pre daný blok. |
2.1.5.3. |
Bloky 1 a 3 sú identické. Ich tuhosť je taká, že ich krivky závislosti sily od vychýlenia spadajú medzi koridory obrázku 2a. |
2.1.5.4. |
Bloky 5 a 6 sú identické. Ich tuhosť je taká, že ich krivky závislosti sily od vychýlenia spadajú medzi koridory obrázku 2d. |
2.1.5.5 |
Tuhosť bloku 2 je taká, že jej krivky závislosti sily od vychýlenia spadajú medzi koridory obrázku 2b. |
2.1.5.6. |
Tuhosť bloku 4 je taká, že jej krivky závislosti sily od vychýlenia spadajú medzi koridory obrázku 2c. |
2.1.5.7. |
Krivky závislosti sily od vychýlenia nárazového telesa ako celku spadajú medzi koridory obrázku 2e. |
2.1.5.8. |
Krivky závislosti sily od vychýlenia sa overujú testom podrobne opísaným v odseku 6 prílohy 5 pozostávajúcim z nárazu bariéry do dynamometrickej steny pri rýchlosti 35 ±0,5 km/h. |
2.1.5.9. |
Energia rozptýlená (1) o bloky 1 a 3 počas testu sa rovná 9,5 ± 2 kJ pre tieto bloky. |
2.1.5.10. |
Energia rozptýlená o bloky 5 a 6 počas testu sa rovná 3,5 ± 1 kJ pre tieto bloky. |
2.1.5.11. |
Energia rozptýlená o blok 4 sa rovná 4 ± 1 kJ. |
2.1.5.12. |
Energia rozptýlená o blok 2 sa rovná 15 ± 2 kJ. |
2.1.5.13. |
Celková energia rozptýlená počas testu sa rovná 45 ± 3 kJ. |
2.1.5.14. |
Maximálna deformácia nárazového telesa od momentu prvého kontaktu vypočítaná z integrovania akcelerometrov podľa odseku 6.6.3 sa rovná 330 ± 20 mm. |
2.1.5.15. |
Konečná zvyšková statická deformácia nárazového telesa zmeraná po dynamickom teste na úrovni B (obrázok 2) sa rovná 310 ± 20 mm. |
2.2. Predné dosky
2.2.1. Geometrické charakteristiky
2.2.1.1. |
Predné dosky sú široké 1 500 ± 1 mm a vysoké 250 ± 1 mm. Ich hrúbka je 0,5±0,06 mm. |
2.2.1.2. |
Po zmontovaní sú celkové rozmery nárazového telesa (definované na obr. 2) takéto: šírka 1 500±2,5 mm a výška 500 ±2,5 mm. |
2.2.1.3. |
Horný okraj dolnej prednej dosky a dolný okraj hornej prednej dosky majú byť vyrovnané v rozmedzí 4 mm. |
2.2.2. Charakteristiky materiálu
2.2.2.1. |
Predné dosky sú vyrobené z hliníka série AlMg2 až AlMg3 s predĺžením ≥ 12 percent a UTS ≥ 175 N/mm2. |
2.3. Zadná platňa
2.3.1. Geometrické charakteristiky
2.3.1.1. |
Geometrické charakteristiky sú v súlade s obrázkami 5 a 6. |
2.3.2. Charakteristiky materiálu
2.3.2.1. |
Zadná doska pozostáva z 3-milimetrového hliníkového plechu. Zadná doska je vyrobená z hliníka série AlMg2 až AlMg3 s tvrdosťou medzi 50 a 65 HBS. Táto doska je perforovaná s otvormi na vetranie: poloha, priemer a rozstup otvorov sú uvedené na obrázkoch 5 a 7. |
2.4. Poloha plástových blokov
2.4.1. |
Plástové bloky sú centrované na perforovanej zóne zadnej dosky (obrázok 5). |
2.5. Spojenie
2.5.1. |
Na prednú a zadnú dosku sa rovnomerne nanesie maximálne 0,5 kg/m2 priamo na povrch prednej dosky pri vytvorení povlaku s maximálnou hrúbkou 0,5 mm. Lepidlo, ktoré sa má použiť v celom procese, má byť dvojzložkový polyuretán (ako je živica Ciba Geigy XB5090/1 s vytvrdzovadlom XB5304) alebo jeho ekvivalent. |
2.5.2. |
Minimálna pevnosť spojenia pre zadnú platňu bude 0,6 MPa (87 psi) testovaná v súlade s odsekom 2.4.3. |
2.5.3. |
Testy pevnosti spojenia: |
2.5.3.1. |
Na meranie pevnosti spojenia sa používa ťahová skúška na plocho v súlade s ASTM C297-61. |
2.5.3.2. |
Testovaný kus má mať rozmery 100 mm × 100 m a hĺbku 15 mm a má byť spojený so vzorkou materiálu vetranej zadnej dosky. Použitý plástový materiál má byť reprezentatívny pre plástový materiál nárazového telesa, t. j. chemicky leptaný v miere ekvivalentnej leptaniu materiálu v blízkosti zadnej dosky v bariére, ale bez predbežného stlačenia. |
2.6. Vysledovateľnosť
2.6.1. |
Nárazové telesá sú opatrené po sebe idúcimi poradovými číslami, ktoré sú v nich vyrazené, vyleptané alebo ináč trvalo prilepené a na základe ktorých je možné zistiť sériu pre jednotlivé bloky a dátum výroby. |
2.7. Pripevnenie nárazového telesa
2.7.1. |
Výstroj na dvojkolesovom vozíku musí byť v súlade s obrázkom 8. Výstroj využíva šesť svorníkov M8 a nič nie je väčšie ako rozmery bariéry pred kolesami vozíka. Medzi prírubou dolnej zadnej dosky a čelom dvojkolesového vozíka sa musia použiť primerané podložky, aby sa zabránilo ohnutiu zadnej platne pri zaťahovaní spojovacích svorníkov. |
3. VETRACÍ SYSTÉM
3.1. |
Hraničná plocha medzi dvojkolesovým vozíkom a vetracím systémom má byť pevná, tuhá a rovná. Vetracie zariadenie je súčasťou dvojkolesového vozíka a nie nárazového telesa, ako ho dodal výrobca. Geometrické charakteristiky vetracieho zariadenia zodpovedajú obrázku 9. |
3.2. |
Postup inštalácie vetracieho zariadenia |
3.2.1. |
Inštalujte vetracie zariadenie na prednú dosku dvojkolesového vozíka. |
3.2.2. |
Zabezpečte, aby medzi vetracie zariadenie a čelo dvojkolesového vozíka nebolo možné v žiadnom bode zasunúť meradlo hrubé 0,5 mm. Ak je medzera väčšia ako 0,5 mm, bude potrebné vetrací rám vymeniť alebo nastaviť tak, aby dosadal bez medzery väčšej ako 0,5 mm. |
3.2.3. |
Odmontujte vetracie zariadenie z prednej časti dvojkolesového vozíka. |
3.2.4. |
K prednému čelu dvojkolesového vozíka pripevnite vrstvu korku hrubú 1,0 mm. |
3.2.5. |
Znovu namontujte vetracie zariadenie na prednú časť dvojkolesového vozíka a pritiahnite, aby sa vylúčili vzduchové štrbiny. |
4. ZHODA VÝROBY
Postupy zhody výroby zodpovedajú postupom uvedeným v dodatku 2 k dohode (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), s týmito požiadavkami:
4.1. |
Výrobca zodpovedá za postupy zhody výroby a na tento účel musí najmä: |
4.1.1. |
zabezpečiť existenciu efektívnych postupov, aby bolo možné kontrolovať kvalitu výrobkov; |
4.1.2. |
mať prístup k testovaciemu zariadeniu potrebnému na kontrolu zhody každého výrobku; |
4.1.3. |
zabezpečiť, aby sa zaznamenávali výsledky testu a aby dokumenty boli dostupné počas 10 rokov po testoch; |
4.1.4. |
preukázať, že testované vzorky sú spoľahlivou mierou výkonnosti série (príklady vzorkovacích metód podľa výroby série sú uvedené nižšie); |
4.1.5. |
analyzovať výsledky testov s cieľom overiť a zabezpečiť stálosť charakteristík bariéry, prihliadajúc na zmeny priemyselnej výroby, ako je teplota, kvalita surovín, čas ponorenia do chemikálie, chemická koncentrácia, neutralizácia atď., a na kontrolu spracovaného materiálu, aby sa odstránili všetky zvyšky zo spracovania; |
4.1.6. |
zabezpečiť, aby každá súprava vzoriek alebo testovaných kusov svedčiaca o nedodržaní zhody bola podnetom pre ďalší odber vzoriek a test. Treba urobiť všetky nevyhnutné kroky na obnovenie zhody zodpovedajúcej výroby. |
4.2. |
Stupeň certifikácie výrobcu musí byť najmä na úrovni normy ISO 9002. |
4.3. |
Minimálne podmienky pre kontrolu výroby: držiteľ dohody zabezpečí kontrolu zhody, riadiac sa metódami opísanými nižšie. |
4.4. Príklady odberu vzoriek podľa série
4.4.1. |
Ak je niekoľko príkladov jedného typu bloku zhotovených z jedného pôvodného bloku hliníkového plástu a všetky sú upravované v tom istom upravovacom kúpeli (súbežná výroba), jeden z týchto príkladov možno vybrať ako vzorku za predpokladu, že sa zabezpečí, aby sa takáto úprava aplikovala rovnomerne na všetky bloky. V opačnom prípade môže byť nevyhnutné vybrať viac ako jednu vzorku. |
4.4.2. |
Ak je obmedzený počet podobných blokov (povedzme, tri z dvadsiatich) upravovaných v tom istom kúpeli (sériová výroba), potom prvý a posledný blok upravený v kúpeli, pričom všetky sú zhotovené z toho istého pôvodného bloku hliníkového plástu, sa majú brať ako reprezentatívne vzorky. Ak prvá vzorka spĺňa požiadavky, ale posledná ich nespĺňa, môže byť nevyhnutné odobrať ďalšie vzorky z predchádzajúcich vo výrobe, až kým sa nenájde vzorka, ktorá tieto požiadavky spĺňa. Jedine bloky medzi týmito vzorkami sa majú považovať za schválené. |
4.4.3. |
Hneď ako sa získa skúsenosť s dôslednosťou kontroly výroby, bude možné spojiť obidve metódy odberu vzoriek tak, aby bolo možné viac ako jednu skupinu súbežnej výroby považovať za sériu za predpokladu, že vzorky z prvej a poslednej výrobnej skupiny vyhovujú. |
5. STATICKÉ TESTY
5.1. |
Testuje sa jedna alebo viac vzoriek (podľa metódy série) odobratých z každej série spracovaného plástového jadra podľa tohto testovacieho postupu: |
5.2. |
Veľkosťou vzorky hliníkového plástu pre statické testy bude veľkosť normálneho bloku nárazového telesa, to znamená 250 mm × 500 mm × 440 mm pre horný rad a 250 mm × 500 mm × 500 mm pre spodný rad. |
5.3. |
Vzorky majú byť stlačené medzi dve rovnobežné zaťažovacie dosky, ktoré sú najmenej o 20 mm väčšie ako prierez bloku. |
5.4. |
Rýchlosť stláčania bude 100 milimetrov za minútu s 5-percentnou toleranciou. |
5.5. |
Snímanie údajov o statickom stláčaní sa bude vzorkovať minimálne pri 5 Hz. |
5.6. |
Statický test bude pokračovať dovtedy, kým stlačenie bloku nedosiahne najmenej 300 mm pre bloky 4 až 6 a 350 mm pre bloky 1 až 3. |
6. DYNAMICKÉ TESTY
Výrobca vykoná v súlade s metódou opísanou nižšie pre každých 100 vyrobených čiel bariéry jeden dynamický test proti dynamometrickej stene podopretej fixovanou tuhou bariérou.
6.1. Inštalácia
6.1.1. Testovací základ
6.1.1.1. |
Testovacia plocha je dostatočne veľká, aby pojala nájazdovú dráhu pohyblivej deformovateľnej bariéry, pevnú bariéru a technické zariadenie potrebné pre test. Posledná časť dráhy, najmenej 5 metrov pred pevnou bariérou, je horizontálna, rovná a hladká. |
6.1.2. Nehybná pevná bariéra a dynamometrická stena
6.1.2.1. |
Pevná stena pozostáva z bloku vystuženého betónu širokého najmenej 3 metre a vysokého najmenej 1,5 metra. Hrúbka pevnej steny je taká, aby vážila najmenej 70 ton. |
6.1.2.2. |
Predné čelo je vertikálne, kolmé na os nájazdovej dráhy a vybavené šiestimi doskami so silomermi, pričom každá doska je schopná zmerať celkovú záťaž príslušného bloku nárazového telesa pohyblivej deformovateľnej bariéry v momente nárazu. Stredy plochy dosky so silomermi sú vyrovnané so stredmi šiestich nárazových zón čela pohyblivej deformovateľnej bariéry. Ich okraje prekrývajú susedné plochy o 20 mm tak, že v rámci tolerancie vyrovnania nárazu pohyblivej deformovateľnej bariéry nárazové zóny nebudú v kontakte so susednými nárazovými plochami dosiek. Montáž buniek a povrch dosiek je v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe k norme ISO 6487:1987. |
6.1.2.3. |
Ochrana povrchu pozostávajúca z preglejkového čela (hrúbka: 12 ± 1 mm) je pridaná ku každej doske so silomermi tak, aby neznižovala odozvy snímačov. |
6.1.2.4. |
Pevná stena je buď ukotvená v zemi, alebo umiestnená na zemi v prípade potreby s dodatočnými záchytnými zariadeniami na obmedzenie jej vychýlenia. Môže sa použiť pevná stena (ku ktorej sú pripojené silomery), ktorá má odlišné charakteristiky, ale ktorá poskytuje prinajmenej rovnako preukazné výsledky. |
6.2. Pohon pohyblivej deformovateľnej bariéry
V momente nárazu pohyblivá deformovateľná bariéra už nie je viac vystavená pôsobeniu dodatočného riadiaceho alebo hnacieho zariadenia. Dosiahne prekážku v smere kolmom na čelnú plochu dynamometrickej steny. Vyrovnanie nárazu je presné v rozmedzí 10 mm.
6.3. Meracie prístroje
6.3.1. Rýchlosť
Rýchlosť pri náraze je 35 ±0,5 km/h. Prístroj použitý na zaznamenávanie rýchlosti pri náraze meria s presnosťou 0,1 percenta.
6.3.2. Záťaže
Meracie prístroje spĺňajú špecifikácie uvedené v norme ISO 6487:1987
CFC pre všetky bloky: |
60 Hz |
CAC pre bloky 1 a 3: |
200 kN |
CAC pre bloky 4, 5 a 6: |
100 kN |
CAC pre blok 2: |
200 kN |
6.3.3. Zrýchlenie
6.3.3.1. |
Zrýchlenie v pozdĺžnom smere sa meria v troch samostatných polohách dvojkolesového vozíka, jednej centrálnej a jednej na každej strane, v miestach, ktoré nie sú vystavené ohýbaniu. |
6.3.3.2. |
Centrálny akcelerometer je umiestnený vo vzdialenosti do 500 mm od polohy ťažiska pohyblivej deformovateľnej bariéry a leží vo vertikálnej pozdĺžnej rovine, ktorá sa nachádza vo vzdialenosti do ± 10 mm od ťažiska pohyblivej deformovateľnej bariéry. |
6.3.3.3. |
Bočné akcelerometre sú umiestnené každý v rovnakej výške ± 10 mm a v rovnakej vzdialenosti ± 20 mm od čelnej plochy pohyblivej deformovateľnej bariéry. |
6.3.3.4. |
Prístrojové vybavenie zodpovedá norme ISO 6487:1987 s týmito špecifikáciami: CFC 1 000 Hz (pred integrovaním) CAC 50 g |
6.4. Všeobecné špecifikácie bariéry
6.4.1. |
Jednotlivé charakteristiky bariéry sa zhodujú s odsekom 1 tejto prílohy a zaznamenávajú sa. |
6.5. Všeobecné špecifikácie nárazového telesa
6.5.1. |
Vhodnosť nárazového telesa vzhľadom na požiadavky dynamického testu sa potvrdí, keď každý výstup zo šiestich dosiek so silomermi vytvára signály, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v tejto prílohe. |
6.5.2. |
Nárazové telesá sú opatrené po sebe idúcimi poradovými číslami, ktoré sú v nich vyrazené, vyleptané alebo k nim ináč trvalo pripevnené, na základe ktorých bude možné zistiť série pre jednotlivé bloky a dátum výroby. |
6.6. Postup spracovania údajov
6.6.1. |
Nespracované údaje: V čase T = T0 majú byť z údajov odstránené všetky odklony. Metóda, ktorou sa odstraňujú odklony, sa zaznamená v správe o teste. |
6.6.2. Filtrovanie
6.6.2.1. |
Nespracované údaje sa budú pred spracovaním/výpočtami filtrovať. |
6.6.2.2. |
Údaje akcelerometrov pre integráciu sa budú filtrovať do CFC 180, ISO 6487:1987. |
6.6.2.3. |
Údaje akcelerometrov pre výpočet impulzov sa budú filtrovať do CFC 60, ISO 6487:1987. |
6.6.2.4. |
Údaje silomerov sa budú filtrovať do CFC 60, ISO 6487:1987. |
6.6.3. Výpočet vychýlenia čela pohyblivej deformovateľnej bariéry
6.6.3.1. |
Údaje akcelerometrov jednotlivo z troch akcelerometrov (po filtrovaní pri CFC 180) sa budú integrovať dva razy, aby sa vypočítalo vychýlenie deformovateľného článku bariéry. |
6.6.3.2. |
Začiatočné podmienky pre vychýlenie sú: |
6.6.3.2.1. |
rýchlosť = rýchlosť nárazu (zo zariadenia na meranie rýchlosti); |
6.6.3.2.2. |
vychýlenie = 0. |
6.6.3.3. |
Vychýlenie na ľavej strane, v prostriedku a na pravej strane pohyblivej deformovateľnej bariéry sa bude zaznamenávať vzhľadom na čas. |
6.6.3.4. |
Maximálne vychýlenie vypočítané z každého z troch akcelerometrov má byť do 10 mm. V opačnom prípade má byť potom presahujúci údaj vyradený a rozdiel medzi vychýlením vypočítaným zo zvyšných dvoch akcelerometrov sa má skontrolovať s cieľom ubezpečiť sa, že sa nachádza v rozmedzí 10 mm. |
6.6.3.5. |
Ak vychýlenia zmerané akcelerometrami umiestnenými na ľavej strane, pravej strane a v prostriedku sú v rozmedzí 10 mm, potom sa priemerné zrýchlenie z troch akcelerometrov má použiť na výpočet vychýlenia čela bariéry. |
6.6.3.6. |
Ak požiadavku 10 mm spĺňa vychýlenie iba z dvoch akcelerometrov, potom sa na výpočet vychýlenia čela bariéry použije priemerné zrýchlenie z týchto dvoch akcelerometrov. |
6.6.3.7. |
Ak hodnoty vychýlenia vypočítané zo všetkých troch akcelerometrov (ľavostranového, pravostranového a prostredného) NESPĹŇAJÚ požiadavku 10 mm, potom sa nespracované údaje majú preskúmať, aby sa zistili príčiny takých veľkých kolísaní. V tomto prípade individuálny testovací závod určí, ktorý akcelerometer sa má použiť na určenie vychýlenia pohyblivej deformovateľnej bariéry alebo či sa nemôžu použiť žiadne z údajov akcelerometrov; v takom prípade sa certifikačný test musí zopakovať. Správa o teste má obsahovať úplné vysvetlenie. |
6.6.3.8. |
Priemerné údaje o závislosti vychýlenia od času budú kombinované s údajmi o závislosti sily pôsobiacej na stenu silomerov, aby sa pre každý blok vygenerovala výsledná závislosť sily od vychýlenia. |
6.6.4. Výpočet energie
Absorbovaná energia pre každý blok a pre celé čelo pohyblivej deformovateľnej bariéry sa má vypočítať až po bod maximálneho vychýlenia bariéry.
kde:
t0 |
je čas prvého kontaktu |
t1 |
je čas, keď dvojkolesový vozík príde do stavu pokoja, t. j. keď u = 0 |
s |
je vychýlenie deformovateľného článku dvojkolesového vozíka vypočítané podľa odseku 6.6.3. |
6.6.5. Overovanie údajov o dynamickej sile
6.6.5.1. |
Porovnajte celkový impulz I vypočítaný z integrovania celkovej sily cez dobu kontaktu so zmenou momentu počas tejto doby (M*V). |
6.6.5.2. |
Porovnajte celkovú zmenu energie so zmenou kinetickej energie pohyblivej deformovateľnej bariéry danej vzťahom:
kde Vi je rýchlosť, nárazu a M je celková hmotnosť pohyblivej deformovateľnej bariéry. Ak sa zmena momentu (ďalej len „M*V“) nerovná celkovému impulzu (I) ± 5 percent, alebo ak sa celková absorbovaná energia (E En) nerovná kinetickej energii EK ± 5 percent, potom sa musia údaje testu skontrolovať, aby sa zistila príčina tejto chyby. |
KONŠTRUKCIA NÁRAZOVÉHO TELESA (2)
Obrázok 1
Obrázok 2
VRCHOL NÁRAZOVÉHO TELESA
Obrázok 3
Orientácia hliníkového plástu
Obrázok 4
Rozmer bunky hliníkového plástu
KONŠTRUKCIA ZADNEJ PLATNE
Obrázok 5
Obrázok 6
Pripojenie zadnej platne k vetraciemu zariadeniu a k čelnej platni dvojkolesového vozíka
Obrázok 7
Striedavé usporiadanie vetracích otvorov zadnej platne
Obrázok 8
Horná a spodná príruba zadnej platne
Poznámka: |
Spojovacie otvory v spodnej prírube môžu byť otvorené k drážkam, ako je zobrazené nižšie, na uľahčenie pripojenia za predpokladu, že možno dosiahnuť dostatočné upnutie, aby sa zabránilo rozpojeniu počas celého rázového testu. |
VETRACÍ RÁM
Vetracie zariadenie je konštrukcia zhotovená z platne, ktorá je hrubá 5 mm a široká 20 mm. Iba vertikálne platne sú perforované 8-milimetrovými otvormi, aby vzduch mohol cirkulovať horizontálne.
Obrázok 9
(1) Uvedené množstvá energie sú množstvá energie rozptýlenej systémom, keď je rozsah, v akom je kladivový mlyn stlačený, najväčší.
(2) Všetky rozmery sú v mm. Tolerancie rozmerov blokov rátajú s ťažkosťami pri meraní rezu hliníkového plástu. Tolerancia celkového rozmeru nárazového telesa je menšia než tolerancia jednotlivých blokov, keďže plástové bloky možno upraviť a prípadne zostaviť s presahmi, a zachovať tak presnejší rozmer čela nárazníka.
Dodatok 1
KRIVKY SILY AKO FUNKCIE VYCHÝLENIA PRE STATICKÉ TESTY
Obrázok 1a
Bloky 1 a 3 |
|
Obrázok 1b
Blok 2 |
|
Obrázok 1c
Blok 4 |
|
Obrázok 1d
Bloky 5 a 6 |
|
Dodatok 2
KRIVKY SILY AKO FUNKCIE VYCHÝLENIA PRE DYNAMICKÉ TESTY
Obrázok 2a
Bloky 1 a 3 |
|
Obrázok 2b
Blok 2 |
|
Obrázok 2c
Blok 4 |
|
Obrázok 2d
Bloky 5 a 6 |
|
Obrázok 2e
Bloky spolu |
|
PRÍLOHA 6
TECHNICKÝ OPIS FIGURÍNY PRE BOČNÝ NÁRAZ
1. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
1.1. |
Figurína pre bočný náraz ustanovená týmto predpisom, vrátane prístrojového vybavenia a kalibrácie, je opísaná na technických výkresoch a v príručke pre používateľa (1). |
1.2. |
Rozmery a hmotnosti figuríny pre bočný náraz predstavujú 50-percentného dospelého muža, bez dolnej časti paží. |
1.3. |
Figurína pre bočný náraz pozostáva z kovového a plastového skeletu potiahnutého gumou, umelou hmotou a penou simulujúcimi mäkké svalové tkanivo. |
2. KONŠTRUKCIA
2.1. |
Prehľad dielov figuríny pre bočný náraz je uvedený na obrázku 1 (nákres) a v tabuľke 1 (jednotlivé časti) tejto prílohy. |
2.2. Hlava
2.2.1. |
Hlava je zobrazená ako časť 1 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.2.2. |
Hlava pozostáva z hliníkového puzdra potiahnutého poddajnou vinylovou vrstvou. Vnútrajšok puzdra je dutina, v ktorej sú umiestnené trojosové akcelerometre a balast. |
2.2.3. |
Na rozhraní hlava/krk je zabudovaná náhrada silomeru. Túto časť možno nahradiť silomerom v hornej časti krku. |
2.3. Krk
2.3.1. |
Krk je zobrazený ako časť 2 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.3.2. |
Krk pozostáva z rozhrania hlava/krk a rozhrania krk/hrudník a zo strednej časti, ktorá spája dovedna obidve rozhrania. |
2.3.3. |
Rozhranie hlava/krk (časť 2a) a rozhranie krk/hrudník (časť 2c) pozostávajú z dvoch hliníkových kotúčov vzájomne spojených pomocou polguľovej skrutky a ôsmich gumených tlmičov. |
2.3.4. |
Stredná valcová sekcia (časť 2b) je zhotovená z gumy. Na oboch stranách je v gumenej časti vytvarovaný hliníkový kotúč spojovacích prvkov. |
2.3.5. |
Krk je inštalovaný na krčnú podperu zobrazenú ako časť 2d na obrázku 1 tejto prílohy. Táto podpera môže byť prípadne nahradená silomerom v dolnej časti krku. |
2.3.6. |
Uhol medzi dvoma čelami krčnej podpery je 25 stupňov. Keďže blok ramena je naklonený dozadu pod uhlom 5 stupňov, výsledný uhol medzi krkom a trupom je 20 stupňov. |
2.4. Plece
2.4.1. |
Plece je zobrazené ako časť 3 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.4.2. |
Plece pozostáva z ramenného puzdra, dvoch kľúčnych kostí a penového veka pleca. |
2.4.3. |
Plecový blok (časť 3a) pozostáva z hliníkového dištančného bloku, hliníkovej platne navrchu a hliníkovej platne naspodku dištančného bloku. Obidve platne sú pokryté vrstvou polytetrafluóreténu (PTFE). |
2.4.4. |
Kľúčne kosti (časť 3b) zhotovené z typu polyuretánovej živice sú navrhnuté tak, aby sa vyklenuli cez dištančný blok. Kľúčne kosti sú zadržiavané vo svojej neutrálnej polohe dvoma pružnými povrazmi (časť 3c), ktoré sú pripevnené k zadnej časti plecového bloku. Na vonkajšom okraji obidvoch kľúčnych kostí sa nachádza konštrukcia umožňujúca štandardnú polohu pleca. |
2.4.5. |
Veko pleca (časť 3d) je zhotovené z polyuretánovej peny s nízkou hustotou a je pripojené k plecovému bloku. |
2.5. Hrudník
2.5.1. |
Hrudník je zobrazený ako časť 4 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.5.2. |
Hrudník pozostáva z pevného puzdra hrudnej chrbtice a z troch identických rebrových modulov. |
2.5.3. |
Puzdro hrudnej chrbtice (časť 4a) je zhotovené z ocele. Na jeho zadnej ploche je nainštalovaná oceľová rozpera a zakrivená zadná doska z polyuretánovej živice (časť 4b). |
2.5.4. |
Horná plocha puzdra hrudnej chrbtice je naklonená 5 stupňov dozadu. |
2.5.5. |
Na dolnej strane puzdra chrbtice je nainštalovaný silomer T12 alebo náhrada silomeru (časť 4j). |
2.5.6. |
Rebrový modul (časť 4c) pozostáva z oceľového rebrového oblúka potiahnutého polyuretánovou penou s otvorenými bunkami simulujúcou mäkké svalové tkanivo ľudského tela (časť 4d), zostavy lineárneho riadiaceho systému (časť 4e) spájajúcej dovedna rebro a puzdro chrbtice, hydraulického tlmiča (časť 4f) a tuhej pružiny tlmiča (časť 4g). |
2.5.7. |
Lineárny riadiaci systém (časť 4e) umožňuje, aby sa senzitívna strana rebrového oblúka (časť 4d) prehla vzhľadom na puzdro chrbtice (časť 4a) a nesenzitívnu stranu. Zostava riadiaceho systému je vybavená lineárnymi ihlovými ložiskami. |
2.5.8. |
Nastavovacia pružina je umiestnená v zostave riadiaceho systému (časť 4h). |
2.5.9. |
Snímač posunutia rebra (časť 4i) možno nainštalovať na časť riadiaceho systému pripevnenú k puzdru chrbtice (časť 4e) a pripojiť k vonkajšiemu koncu riadiaceho systému na senzitívnej strane rebra. |
2.6. Ramená
2.6.1. |
Ramená sú zobrazené ako časť 5 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.6.2. |
Ramená majú plastový skelet pokrytý polyuretánovou napodobeninou svalstva s polyvinylchloridovou kožou. Napodobenina svalstva pozostáva z hornej časti z odliatej polyuretánovej lišty s vysokou hustotou a z dolnej časti vyrobenej z polyuretánovej peny. |
2.6.3. |
Spojenie pleca/ramena umožňuje nastaviť jednotlivé polohy ramena pod uhlami 0, 40 a 90 stupňov k osi trupu. |
2.6.4. |
Plecový/ramenový kĺb umožňuje len rotáciu ohýbania/rozťahovania. |
2.7. Lumbálna chrbtica
2.7.1. |
Lumbálna chrbtica je zobrazená ako časť 6 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.7.2. |
Lumbálna chrbtica pozostáva z pevného gumeného valca s dvoma oceľovými prepojovacími platňami na každom konci a z oceľového kábla vnútri valca. |
2.8. Brucho
2.8.1. |
Brucho je zobrazené ako časť 7 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.8.2. |
Brucho pozostáva z pevnej strednej časti a penového obloženia. |
2.8.3. |
Strednú časť brucha tvorí kovový odliatok (časť 7a). Krycia platňa je inštalovaná na hornej ploche odliatku. |
2.8.4. |
Obloženie (časť 7b) tvorí polyuretánová pena. Ohnutý gumený blok naplnený olovenými guľôčkami je zabudovaný do penového obloženia na obidvoch stranách. |
2.8.5. |
Medzi penovým obložením a pevným odliatkom možno na každej strane brucha nainštalovať buď tri snímače sily (časť 7c), alebo tri nemerajúce náhradné jednotky. |
2.9. Panva
2.9.1. |
Panva je zobrazená ako časť 8 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.9.2. |
Panva pozostáva z bloku krížovej kosti, dvoch iliakálnych krídel, dvoch zostáv bedrového kĺbu a penového obloženia simulujúceho mäkké svalové tkanivo. |
2.9.3. |
Krížová kosť (časť 8a) pozostáva z kovového bloku špecifickej hmotnosti a kovovej platne inštalovanej navrchu tohto bloku. Na zadnej časti bloku je dutina na uľahčenie používania prístrojového vybavenia. |
2.9.4. |
Iliakálne krídlo (časť 8b) je zhotovené z polyuretánovej živice. |
2.9.5. |
Zostavy bedrového kĺbu (časť 8c) sú zhotovené z oceľových častí. Pozostávajú z hornej stehennej podpery a guľového kĺbu pripojeného k osi prechádzajúcej cez bod H figuríny. Schopnosť odťahovať a priťahovať hornú stehennú podperu je tlmená gumenými zarážkami na koncoch pohybového rozpätia. |
2.9.6. |
Systém mäkkého svalového tkaniva (časť 8d) je zhotovený z PVC kože naplnenej polyuretánovou penou. V mieste bodu H je koža nahradená blokom z polyuretánovej peny s otvorenými bunkami (časť 8e) podopretým oceľovou platňou upevnenou na iliakálnom krídle podpornou osou prechádzajúcou cez guľový kĺb. |
2.9.7. |
Iliakálne krídla sú pripevnené k bloku krížovej kosti na zadnej strane a spájajú sa v symfýze lonovej kosti snímačom sily (časť 8f) alebo náhradným snímačom. |
2.10. Nohy
2.10.1. |
Nohy sú zobrazené ako časť 9 na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.10.2. |
Nohy pozostávajú z kovového skeletu potiahnutého polyuretánovou penou simulujúcou mäkké svalové tkanivo a z polyvinylchloridovej kože. |
2.10.3. |
Odliatok z polyuretánu s vysokou hustotou s polyvinylchloridovou kožou predstavuje stehenné svalové tkanivo hornej časti nôh. |
2.10.4. |
Kolenový a členkový kĺb umožňujú len rotáciu ohýbania/rozťahovania. |
2.11. Odev
2.11.1. |
Odev nie je zobrazený na obrázku 1 tejto prílohy. |
2.11.2. |
Odev je zhotovený z gumy a pokrýva plecia, hrudník, hornú časť ramien, brucho a lumbálnu chrbticu, hornú časť panvy. |
Obrázok 1
Konštrukcia figuríny pre bočný náraz
Tabuľka 1
Komponenty figuríny pre bočný náraz (pozri obrázok 1)
Časť |
číslo |
Opis |
Počet na 1 figurínu |
1 |
|
Hlava |
1 |
2 |
|
Krk |
1 |
|
2a |
Rozhranie hlava/krk |
1 |
|
2b |
Stredná sekcia |
1 |
|
2c |
Rozhranie krk/hrudník |
1 |
|
2d |
Podpera krku |
1 |
3 |
|
Plece |
1 |
|
3a |
Ramenné puzdro |
1 |
|
3b |
Kľúčne kosti |
2 |
|
3c |
Pružný povraz |
2 |
|
3d |
Penové veko pleca |
1 |
4 |
|
Hrudník |
1 |
|
4a |
Hrudná chrbtica |
1 |
|
4b |
Zadná platňa (zakrivená) |
1 |
|
4c |
Rebrový modul |
3 |
|
4d |
Rebrový oblúk pokrytý mäkkým svalovým tkanivom |
3 |
|
4e |
Zostava piest-valec |
3 |
|
4f |
Tlmič |
3 |
|
4g |
Tuhá pružina tlmiča |
3 |
|
4h |
Nastavovacia pružina |
3 |
|
4i |
Snímač posunutia |
3 |
|
4j |
Silomer T12 alebo náhrada silomeru |
1 |
5 |
|
Paže |
2 |
6 |
|
Lumbálna chrbtica |
1 |
7 |
|
Brucho |
1 |
|
7a |
Odliatok strednej časti brucha |
1 |
|
7b |
Penové obloženie |
1 |
|
7c |
Snímač sily alebo jeho náhrada |
3 |
8 |
|
Panva |
1 |
|
8a |
Blok krížovej kosti |
1 |
|
8b |
Iliakálne krídla |
2 |
|
8c |
Zostava bedrového kĺbu |
2 |
|
8d |
Obloženie simulujúce mäkké svalové tkanivo |
1 |
|
8e |
Penový blok v bode H |
1 |
|
8f |
Snímač sily alebo náhrada |
1 |
9 |
|
Noha |
2 |
10 |
|
Odev |
1 |
3. MONTÁŽ FIGURÍNY
3.1. Hlava-krk
3.1.1. |
Požadovaný krútiaci moment na polguľové skrutky pre zostavu krku je 10 Nm. |
3.1.2. |
Zostava silomeru pre časť hlava/horná časť krku je pripevnená štyrmi skrutkami k platni krku spájajúcej krk s hlavou. |
3.1.3. |
Platňa krku prepojujúca krk s hrudníkom je pripevnená k podpere krku štyrmi skrutkami. |
3.2. Krk-plece-hrudník
3.2.1. |
Podpera krku je pripevnená k plecovému bloku štyrmi skrutkami. |
3.2.2. |
Plecový blok je pripevnený k hornej ploche puzdra hrudnej chrbtice tromi skrutkami. |
3.3. Plece-rameno
3.3.1. |
Ramená sú pripevnené ku kľúčnym kostiam pleca skrutkou a osovou podperou. Skrutka by mala byť utiahnutá tak, aby sa dosiahla zadržiavacia sila ramena v čape ramena 1 – 2 g. |
3.4. Hrudník-lumbálna chrbtica-brucho
3.4.1. |
Smer nainštalovania rebrových modulov v hrudníku by mal byť prispôsobený požadovanej strane nárazu. |
3.4.2. |
Adaptér lumbálnej chrbtice je pripevnený k silomeru T12 alebo k náhrade silomeru v spodnej časti hrudníkovej chrbtice dvoma skrutkami. |
3.4.3. |
Adaptér lumbálnej chrbtice je pripevnený k vrcholu platne lumbálnej chrbtice štyrmi skrutkami. |
3.4.4. |
Montážna príruba odliatku strednej časti brucha je upnutá medzi adaptérom lumbálnej chrbtice a hornou platňou lumbálnej chrbtice. |
3.4.5. |
Umiestnenie brušného snímača sily je prispôsobené požadovanej strane nárazu. |
3.5. Lumbálna chrbtica-panva-nohy
3.5.1. |
Lumbálna chrbtica je pripevnená ku krycej platni bloku krížovej kosti tromi skrutkami. V prípade použitia silomeru v dolnej časti lumbálnej chrbtice sa použijú štyri skrutky. |
3.5.2. |
Spodná platňa lumbálnej chrbtice je pripevnená k bloku krížovej kosti panvy tromi skrutkami. |
3.5.3. |
Nohy sú pripevnené k hornej stehennej podpere zostavy bedrového kĺbu panvy jednou skrutkou. |
3.5.4. |
Spojenia kolena a členku v nohe možno upraviť tak, aby sa dosiahla zadržiavacia sila 1 – 2 g. |
4. HLAVNÉ CHARAKTERISTIKY
4.1. Hmotnosť
4.1.1. |
Hmotnosti hlavných komponentov figuríny sú uvedené v tabuľke 2 tejto prílohy. Tabuľka 2 Hmotnosti komponentov figuríny
|
4.2. Hlavné rozmery
4.2.1. |
Hlavné rozmery figuríny pre bočný náraz založené na obrázku 2 tejto prílohy sú uvedené v tabuľke 3 tejto prílohy. Rozmery sú merané bez odevu. Obrázok 2 Hlavné rozmery figuríny (pozri tabuľku 3)
Tabuľka 3 Hlavné rozmery figuríny
|
5. CERTIFIKÁCIA FIGURÍNY
5.1. Nárazová strana
5.1.1. |
V závislosti od strany vozidla, ktorá má byť vystavená nárazu, sa časti figuríny majú certifikovať na ľavej strane alebo na pravej strane. |
5.1.2. |
Usporiadanie figuríny z hľadiska smeru montáže rebrových modulov a umiestnenie brušných snímačov sily je prispôsobené požadovanej strane nárazu. |
5.2. Prístroje
5.2.1. |
Všetky prístroje sú kalibrované v súlade s požiadavkami dokumentácie špecifikovanej v odseku 1.3. |
5.2.2. |
Všetky kanály prístrojového vybavenia musia spĺňať záznamovú špecifikáciu dátového kanálu normy ISO 6487:2000 alebo SAE J211 (marec 1995). |
5.2.3. |
Minimálny počet kanálov požadovaný z hľadiska splnenia požiadaviek tohto predpisu je desať:
|
5.2.4. |
Okrem toho je k dispozícii niekoľko nepovinných kanálov prístrojového vybavenia (38):
Voliteľné sú k dispozícii ďalšie štyri kanály indikátora polohy:
|
5.3. Vizuálna kontrola
5.3.1. |
Všetky časti figuríny sa majú vizuálne skontrolovať, či nie sú poškodené, a v prípade potreby by sa mali pred certifikačným testom vymeniť. |
5.4. Celková testová zostava
5.4.1. |
Na obrázku 3 tejto prílohy je zobrazená testová zostava pre všetky certifikačné testy na nárazovej strane figuríny. |
5.4.2. |
Opatrenia a postupy súvisiace so zostavou certifikačného testu sú v súlade so špecifikáciou a požiadavkami dokumentácie uvedenými v odseku 1.3. |
5.4.3. |
Testy na hlave, krku, hrudníku a lumbálnej chrbtici sa vykonávajú na podzostavách figuríny. |
5.4.4. |
Testy na pleci, bruchu a panve sa vykonávajú s kompletnou figurínou (bez odevu, obuvi a spodnej bielizne). V týchto testoch sa figurína posadí na rovnú plochu s dvoma vrstvami polytetrafluóreténu (PTFE) s hrúbkou menšou alebo rovnou 2 mm umiestnenými medzi figurínou a rovnou plochou. |
5.4.5. |
Všetky časti, ktoré sa majú certifikovať, sa musia pred testom uložiť v testovacej miestnosti na minimálne štyri hodiny pri teplote od 18 oC do 22 oC a relatívnej vlhkosti od 10 do 70 %. |
5.4.6. |
Doba medzi dvoma opakovanými certifikačnými testmi má byť najmenej 30 minút. |
5.5. Hlava
5.5.1. |
Podzostava hlavy vrátane náhrady silomeru v hornej časti krku sa certifikuje v teste pádom z výšky 200 ± 1 na plochý, tuhý nárazový povrch. |
5.5.2. |
Uhol medzi nárazovým povrchom a strednou sagitálnou rovinou hlavy je 35o ± 1o a umožňuje náraz na vrchnú stranu hlavy (to sa môže uskutočniť s popruhovým postrojom alebo podperou hlavy s hmotnosťou 0,075±0,005 kg). |
5.5.3. |
Najvyššie výsledné zrýchlenie hlavy, filtrované s použitím ISO 6487:2000 CFC 1000, by malo byť od 100 g do 150 g. |
5.5.4. |
Charakteristiky hlavy sa môžu nastaviť tak, aby spĺňali požiadavku zmenou charakteristík trenia pre rozhranie koža-lebka (napr. premazaním mastencovým práškom alebo sprejom PTFE). |
5.6. Krk
5.6.1. |
Spoj hlava-krk sa namontuje na špeciálnu symetrickú certifikačnú hlavovú formu s hmotnosťou 3,9±0,05 kg (pozri obrázok 6) s pomocou 12 mm hrubej spojovacej platne s hmotnosťou 0,205±0,05 kg. |
5.6.2. |
Hlavová forma a krk sú inštalované obrátene na spodok krčného kyvadla (2), čo umožňuje bočný pohyb systému. |
5.6.3. |
Krčné kyvadlo je vybavené jednoosovým akcelerometrom podľa špecifikácie krčného kyvadla (pozri obrázok 5). |
5.6.4. |
Treba umožniť, aby krčné kyvadlo padalo voľne z výšky zvolenej tak, aby sa dosiahla nárazová rýchlosť 3,4±0,1 m/s zmeraná v mieste akcelerometra kyvadla. |
5.6.5. |
Krčné kyvadlo sa spomaľuje z nárazovej rýchlosti na nulu pomocou príslušného zariadenia (3) opísaného v špecifikácii krčného kyvadla (pozri obrázok 5) tak, aby závislosť zmena rýchlosti – čas bola v pásme špecifikovanom na obrázku 7 a tabuľke 4 tejto prílohy. Všetky kanály sa musia zaznamenať podľa záznamovej špecifikácie dátového kanálu ISO 6487:2000 alebo SAE J211 (marec 1995) a musia sa filtrovať digitálne s použitím ISO 6487:2000 CFC 180. Tabuľka 4 Zmena rýchlosti kyvadla – časové pásmo pre certifikačný test krku
|
5.6.6. |
Maximálny uhol ohnutia hlavovej formy vo vzťahu ku kyvadlu (uhol dθA + uhol dθC na obrázku 6) by mal byť od 49,0 do 59,0 stupňov a mal by nastať v rozmedzí od 54,0 do 66,0 ms. |
5.6.7. |
Maximálne posuny ťažiska hlavovej formy merané v uhloch dθA a dθB (pozri obrázok 6) by mali byť: predný základný uhol kyvadla dθA od 32,0 do 37,0 stupňov a mal by vzniknúť v rozmedzí od 53,0 do 63,0 ms a zadný základný uhol kyvadla dθB od 0,81 * (uhol dθA) +1,75 stupňa do 0,81 * (uhol dθA) +4,25 stupňa a mal by vzniknúť v rozmedzí od 54,0 do 64,0 ms. |
5.6.8. |
Charakteristiky krku sa môžu nastaviť nahradením ôsmich tlmičov s kruhovým prierezom tlmičmi s rozdielnou tvrdosťou výstuže. |
5.7. Plece
5.7.1. |
Dĺžka pružného povrazu má byť nastavená tak, aby sila medzi 27,5 N a 32,5 N aplikovaná v smere dopredu 4 ± 1 mm od vonkajšieho okraja kľúčnej kosti v tej istej rovine, v akej prebieha pohyb kľúčnej kosti, musela posúvať kľúčnu kosť dopredu. |
5.7.2. |
Figurína je posadená na rovnú, horizontálnu, pevnú plochu bez zadného operadla. Hrudník je polohovaný vertikálne a ramená by mali byť nastavené pod uhlom 40 ± 2 stupne dopredu k vertikále. Nohy sú polohované horizontálne. |
5.7.3. |
Nárazovým telesom je kyvadlo s hmotnosťou 23,4±0,2 kg a priemerom 152,4±0,25 mm s polomerom hrany 12,7 mm (4). Nárazové teleso je zavesené z pevných závesných čapov štyrmi drôtmi, pričom stredová čiara nárazového telesa sa nachádza najmenej 3,5 m pod pevnými závesnými čapmi (pozri obrázok 4). |
5.7.4. |
Nárazové teleso je vybavené akcelerometrom citlivým v smere nárazu a umiestneným na osi nárazového telesa. |
5.7.5. |
Nárazové teleso má voľným kývavým pohybom narážať do pleca figuríny pri nárazovej rýchlosti 4,3±0,1 m/s. |
5.7.6. |
Smer nárazu je kolmý na prednú-zadnú os figuríny a os nárazového telesa sa zhoduje s osou bodu otáčania hornej časti ramena. |
5.7.7. |
Najvyššie zrýchlenie nárazového telesa, filtrované s použitím ISO 6487:2000 CFC 180, má byť medzi 7,5 a 10,5 g. |
5.8. Ramená
5.8.1. |
Pre ramená nie je definovaný žiadny postup dynamickej certifikácie. |
5.9. Hrudník
5.9.1. |
Každý rebrový modul sa certifikuje samostatne. |
5.9.2. |
Rebrový modul sa polohuje vertikálne v pádovej skúške rebra a rebrový valec je pevne prichytený k rebru. |
5.9.3. |
Nárazové teleso má hmotnosť voľného pádu 7,78 ±0,01 kg s rovným čelom a s priemerom 150 ± 2 mm. |
5.9.4. |
Stredová čiara nárazového telesa by mala byť vyrovnaná so stredovou čiarou riadiaceho systému rebra. |
5.9.5. |
Sila nárazu je určená pádovou výškou 815, 204 a 459 mm. Výsledkom týchto pádových výšok sú rýchlosti 4, 2 a 3 m/s. Pádové výšky by sa mali použiť s presnosťou 1 percento. |
5.9.6. |
Posunutie rebra sa má merať napríklad pomocou jeho vlastného snímača posunutia. |
5.9.7. |
Certifikačné požiadavky pre rebrá sú uvedené v tabuľke 5 tejto prílohy. |
5.9.8. |
Charakteristiky rebrového modulu sa môžu nastaviť nahradením nastavovacej pružiny vnútri valca pružinou s odlišnými hodnotami tuhosti. |
Tabuľka 5
Certifikačné požiadavky na úplný rebrový modul
Postup testu |
Pádová výška (presnosť 1 %) |
Minimálny posun |
Maximálny posun |
|
(mm) |
(mm) |
(mm) |
1 |
815 |
46,0 |
51,0 |
2 |
204 |
23,5 |
27,5 |
3 |
459 |
36,0 |
40,0 |
5.10. Lumbálna chrbtica
5.10.1. |
Lumbálna chrbtica sa namontuje na špeciálnu symetrickú certifikačnú hlavovú formu s hmotnosťou 3,9±0,05 kg (pozri obrázok 6) s pomocou 12 mm hrubej spojovacej platne s hmotnosťou 0,205±0,05 kg. |
5.10.2. |
Hlavová forma a lumbálna chrbtica sú inštalované obrátene k spodku kyvadla ohýbajúceho krk (5), čo umožňuje bočný pohyb systému. |
5.10.3. |
Krčné kyvadlo je vybavené jednoosovým akcelerometrom podľa špecifikácie krčného kyvadla (pozri obrázok 5). |
5.10.4. |
Treba umožniť, aby krčné kyvadlo padalo voľne z výšky zvolenej tak, aby sa dosiahla nárazová rýchlosť 6,05±0,1 m/s zmeraná v mieste akcelerometra kyvadla. |
5.10.5. |
Krčné kyvadlo sa spomaľuje z nárazovej rýchlosti na nulu pomocou príslušného zariadenia (6) opísaného v špecifikácii krčného kyvadla (pozri obrázok 5) tak, aby závislosť zmena rýchlosti – čas bola v pásme špecifikovanom na obrázku 8 a tabuľke 6 tejto prílohy. Všetky kanály sa musia zaznamenať podľa záznamovej špecifikácie dátového kanálu ISO 6487:2000 alebo SAE J211 (marec 1995) a musia sa filtrovať digitálne s použitím ISO 6487:2000 CFC 180. Tabuľka 6 Zmena rýchlosti kyvadla – časové pásmo pre certifikačný test lumbálnej chrbtice
|
5.10.6. |
Maximálny uhol ohnutia hlavovej formy vo vzťahu ku kyvadlu (uhol dθA + uhol dθC na obrázku 6) by mal byť od 45,0 do 55,0 stupňov a mal by vzniknúť v rozmedzí do 39,0 do 53,0 ms. |
5.10.7. |
Maximálne posuny ťažiska hlavovej formy merané v uhloch dθA a dθB (pozri obrázok 6) by mali byť: predný základný uhol kyvadla dθA od 31,0 do 35,0 stupňov a mal by vzniknúť v rozmedzí od 44,0 do 52,0 ms a zadný základný uhol kyvadla dθB od 0,8 * (uhol dθA) +2,00 do 0,8 * (uhol dθA) +4,50 stupňa a mal by vzniknúť v rozmedzí od 44,0 do 52,0 ms. |
5.10.8. |
Charakteristika lumbálnej chrbtice sa môže nastaviť zmenou v napnutí chrbticového lanka. |
5.11. Brucho
5.11.1. |
Figurína je posadená na rovnú, horizontálnu, pevnú plochu bez zadného operadla. Hrudník je polohovaný vertikálne, pričom ramená a nohy sú polohované horizontálne. |
5.11.2. |
Nárazovým telesom je kyvadlo s hmotnosťou 23,4±0,2 kg a priemerom 152,4±0,25 mm s polomerom hrany 12,7 mm (7). Nárazové teleso je zavesené z pevných závesných čapov ôsmimi drôtmi, pričom stredová čiara nárazového telesa sa nachádza najmenej 3,5 m pod pevnými závesnými čapmi (pozri obrázok 4). |
5.11.3. |
Nárazové teleso je vybavené akcelerometrom citlivým v smere nárazu a umiestneným na osi nárazového telesa. |
5.11.4. |
Kyvadlo je vybavené vodorovnou nárazovou plochou v tvare „lakťovej opierky“ s hmotnosťou 1,0±0,01 kg. Celková hmotnosť nárazového telesa s plochou v tvare lakťovej opierky je 24,5±0,21 kg. Pevná lakťová opierka je 70 ± 1 mm vysoká, 150 ± 1 mm široká a mala by umožňovať vniknutie do brucha v dĺžke aspoň 60 mm. Os kyvadla je zhodná s osou „lakťovej opierky“. Stredová čiara kyvadla sa zhoduje so stredom „lakťovej opierky“. |
5.11.5. |
Nárazové teleso má voľným kývavým pohybom narážať do brucha figuríny pri nárazovej rýchlosti 4,0±0,1 m/s. |
5.11.6. |
Smer nárazu je kolmý na prednú-zadnú os figuríny a os nárazového telesa je vyrovnaná so stredom stredného snímača sily brucha. |
5.11.7. |
Najvyššia sila nárazového telesa dosiahnutá zo zrýchlenia nárazového telesa filtrovaného s použitím ISO 6487:2000 CFC 180 a vynásobeného hmotnosťou nárazového telesa/lakťovej opierky by mala byť od 4,0 do 4,8 kN a musí vzniknúť v rozmedzí od 10,6 do 13,0 ms. |
5.11.8. |
Závislosti sila-čas namerané tromi brušnými snímačmi sily sa sčítajú a filtrujú s použitím ISO 6487:2000 CFC 600. Najvyššia sila tohto súčtu musí byť v rozmedzí od 2,2 do 2,7 kN a musí nastať v rozmedzí od 10,0 do 12,3 ms. |
5.12. Panva
5.12.1. |
Figurína je posadená na rovnú, horizontálnu, pevnú plochu bez zadného operadla. Hrudník je polohovaný vertikálne, pričom ramená a nohy sú polohované horizontálne. |
5.12.2. |
Nárazovým telesom je kyvadlo s hmotnosťou 23,4±0,2 kg a priemerom 152,4±0,25 mm s polomerom hrany 12,7 mm (8). Nárazové teleso je zavesené z pevných závesných čapov ôsmimi drôtmi, pričom stredová čiara nárazového telesa sa nachádza najmenej 3,5 m pod pevnými závesnými čapmi (pozri obrázok 4). |
5.12.3. |
Nárazové teleso je vybavené akcelerometrom citlivým v smere nárazu a umiestneným na osi nárazového telesa. |
5.12.4. |
Nárazové teleso má voľným kývavým pohybom narážať do panvy figuríny pri nárazovej rýchlosti 4,3±0,1 m/s. |
5.12.5. |
Smer nárazu je kolmý na prednú-zadnú os figuríny a os nárazového telesa je vyrovnaná so stredom bodu H chrbtovej platne. |
5.12.6. |
Najvyššia sila nárazového telesa dosiahnutá zo zrýchlenia nárazového telesa filtrovaného s použitím ISO 6487:2000 CFC 180 a vynásobeného hmotnosťou nárazového telesa/lakťovej opierky by mala byť od 4,4 do 5,4 kN a musí vzniknúť v rozmedzí od 10,3 do 15,5 ms. |
5.12.7. |
Sila pôsobiaca na symfýzu lonovej kosti, filtrovaná s použitím CFC 600, má byť medzi 1,04 a 1,64 kN a má vzniknúť v rozmedzí medzi 9,9 a 15,9 ms. |
5.13. Nohy
5.13.1. |
Pokiaľ ide o nohy, nie je stanovený žiadny postup certifikácie. |
Obrázok 3
Prehľad zostavy certifikačného testu figuríny
Obrázok 4
Zavesenie nárazového kyvadla s hmotnosťou 23,4 kg
vľavo: zavesenie štyrmi drôtmi (križujúce sa drôty odstránené)
vpravo: zavesenie ôsmimi drôtmi
Obrázok 5
Špecifikácia krčného kyvadla podľa predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation (49 CFR kapitola V časť 572.33)
Obrázok 6
Zostava certifikačného testu krku a lumbálnej chrbtice (uhly dθA, dθB a dθC merané s hlavovou formou)
Tabuľka 7
Zmena rýchlosti kyvadla – časové pásmo pre certifikačný test krku
Pásmo zmeny rýchlosti kyvadla pre certifikáciu krku
Tabuľka 8
Zmena rýchlosti kyvadla – časové pásmo pre certifikačný test lumbálnej chrbtice
Pásmo zmeny rýchlosti kyvadla pre certifikáciu lumbálnej chrbtice
(1) Figurína zodpovedá špecifikácii figuríny ES-2. Číslo obsahu technického výkresu je: E-AA-DRAWING-LIST-7-25-032 z 25. júla 2003. Úplná súprava technických výkresov a užívateľská príručka ES-2 sú uložené u Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN), Palais des Nations, Ženeva, Švajčiarsko a informácie sa môžu získať na sekretariáte.
(2) Krčné kyvadlo zodpovedajúce predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation 49 CFR, kapitola V časť 572.33 (vydanie 10-1-00) (pozri aj obrázok 5).
(3) Odporúča sa použitie 3-palcového plástu (pozri obrázok 5).
(4) Krčné kyvadlo zodpovedajúce predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation 49 CFR, kapitola V časť 572.36 (vydanie 10-1-00) (pozri aj obrázok 4).
(5) Krčné kyvadlo zodpovedajúce predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation 49 CFR, kapitola V časť 572.33 (vydanie 10-1-00) (pozri aj obrázok 5).
(6) Odporúča sa použitie 6-palcového plástu (pozri obrázok 5).
(7) Krčné kyvadlo zodpovedajúce predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation 49 CFR, kapitola V časť 572.36(a) (vydanie 10-1-00) (pozri aj obrázok 4).
(8) Krčné kyvadlo zodpovedajúce predpisu Spojených štátov American Code of Federal Regulation 49 CFR, kapitola V časť 572.36(a) (vydanie 10-1-00) (pozri aj obrázok 4).
PRÍLOHA 7
INŠTALÁCIA FIGURÍNY PRE BOČNÝ NÁRAZ
1. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
1.1. |
Figurína pre bočný náraz, ktorá sa má použiť podľa nasledujúceho postupu inštalácie, je opísaná v prílohe 6 k tomuto predpisu. |
2. INŠTALÁCIA
2.1. |
Kolenné a členkové kĺby sa nastavia tak, aby len podopierali lýtkovú časť nohy a chodidlo, keď sú natiahnuté horizontálne (1 až 2 g – nastavenie). |
2.2. |
Skontroluje sa, či je figurína prispôsobená požadovanému smeru nárazu. |
2.3. |
Figurína sa oblečie do bavlnených tvarovo prispôsobených naťahovacích nohavíc siahajúcich do polovice lýtka a bavlnenej tvarovo prispôsobenej naťahovacej košele s krátkymi rukávmi. |
2.4. |
Každé chodidlo sa vybaví obuvou. |
2.5. |
Figurína sa umiestni na krajné predné sedadlo na strane nárazu podľa špecifikácie postupu nárazového testu. |
2.6. |
Rovina symetrie figuríny sa zhoduje s vertikálnou stredovou rovinou špecifikovanej sediacej polohy. |
2.7. |
Panva figuríny je polohovaná tak, aby bočná čiara prechádzajúca cez bod H figuríny bola kolmá na pozdĺžnu strednú rovinu sedadla. Čiara prechádzajúca cez bod H figuríny je horizontálna s maximálnou odchýlkou ± 2 stupne (1). Správna poloha panvy figuríny sa skontroluje vo vzťahu k bodu H figuríny s použitím otvorov M3 v chrbtových platniach na každej strane panvy ES-2. Otvory M3 sú označené ako „Hm“. Umiestnenie „Hm“ by malo byť v kruhu s polomerom 10 mm okolo bodu H figuríny. |
2.8. |
Horná časť hrudníka sa nakloní dopredu a potom sa tesne pritlačí k operadlu sedadla (pozri poznámku 1). Plecia figuríny sa nastavia celkom dozadu. |
2.9. |
Bez ohľadu na sediacu polohu figuríny uhol medzi horným ramenom a referenčnou čiarou ramena trupu na každej strane je 40 ± 5 stupňov. Referenčná čiara ramena trupu je definovaná ako priesečnica roviny tangenciálnej k prednému povrchu rebier a pozdĺžnej vertikálnej roviny figuríny obsahujúcej rameno. |
2.10. |
Na sedadle vodiča bez toho, aby nastal pohyb panvy alebo trupu, sa pravé chodidlo figuríny umiestni na nestlačený pedál akcelerátora s pätou čo možno najviac vpredu na podlahe. Ľavé chodidlo sa nastaví kolmo k lýtkovej časti nohy s pätou na podlahe v rovnakej priečnej čiare ako päta pravého chodidla. Kolená figuríny sa nastavia tak, aby ich vonkajšie plochy boli vzdialené 150 ± 10 mm od roviny symetrie figuríny. Ak je to možné v rámci týchto obmedzení, stehná figuríny sa umiestnia tak, aby boli v styku s poduškou sedadla. |
2.11. |
Na ostatných sedadlách bez toho, aby nastal pohyb panvy alebo trupu, sa päty figuríny umiestnia čo možno najviac vpredu na podlahe bez stlačenia čalúnenia sedadla väčšieho, než je stlačenie spôsobené hmotnosťou nohy. Kolená figuríny sa nastavia tak, aby ich vonkajšie plochy boli vzdialené 150 ± 10 mm od roviny symetrie figuríny. |
(1) Figurína môže byť vybavená snímačmi sklonu v hrudníku a v panve. Tieto prístroje môžu pomôcť pri dosiahnutí požadovanej polohy.
PRÍLOHA 8
ČIASTOČNÝ TEST
1. ÚČEL
Účelom týchto testov je overiť, či upravené vozidlo ponúka aspoň také (alebo lepšie) charakteristiky pohlcovania energie ako typ vozidla schválený podľa tohto predpisu.
2. POSTUPY A INŠTALÁCIE
2.1. Referenčné testy
2.1.1. |
S použitím počiatočných vypchávkových materiálov testovaných počas schvaľovania vozidla inštalovaných v novej priečnej konštrukcii vozidla, ktoré má byť schválené, vykonajte dva dynamické testy, použijúc dva odlišné kladivové mlyny (obrázok 1). |
2.1.1.1. |
Nárazové teleso v tvare hlavy definované v odseku 3.1.1 počas schvaľovania vozidla udiera pri rýchlosti 24,1 km/h do narážanej plochy pre hlavu figuríny EUROSID. Výsledok testu sa zaznamená a vypočíta sa HPC. Tento test sa však nebude vykonávať, ak počas testov opísaných v prílohe 4 k tomuto predpisu:
|
2.1.1.2. |
Kladivový mlyn bloku tela definovaný v odseku 3.2.1 počas schvaľovania vozidla udiera pri rýchlosti 24,1 km/h do pleca, ramena a hrudníka. Výsledok testu sa zaznamená a vypočíta sa HPC. |
2.2. Schvaľovací test
2.2.1. |
S použitím nových vypchávkových materiálov, sedadla atď. predložených na rozšírenie schválenia a inštalovaných v novej bočnej konštrukcii vozidla sa testy špecifikované v odsekoch 2.1.1.1 a 2.1.1.2 zopakujú, nové výsledky sa zaznamenajú a vypočíta sa HPC. |
2.2.1.1. |
Ak budú HPC vypočítané z výsledkov obidvoch schvaľovací testov nižšie ako HPC získané počas referenčných testov (vykonaných s použitím pôvodných vypchávkových materiálov alebo sedadiel schváleného typu), rozšírenie schválenia sa udelí. |
2.2.1.2. |
Ak budú nové HPC väčšie ako HPC získané počas referenčných testov, vykoná sa nový test v plnom rozsahu (s použitím navrhovaných vypchávok/sedadiel/atď.). |
3. TESTOVACIE ZARIADENIE
3.1. Nárazové teleso v tvare hlavy (obrázok 2)
3.1.1. |
Tento prístroj pozostáva z plne riadeného lineárneho nárazového telesa s hmotnosťou 6,8 kg. Jej nárazová plocha je pologuľovitá s priemerom 165 mm. |
3.1.2. |
Hlavová forma je vybavená dvoma akcelerometrami a zariadením na meranie rýchlosti, pričom všetky sú schopné merať hodnoty v smere nárazu. |
3.2. Nárazové teleso v tvare trupu (obrázok 3)
3.2.1. |
Tento prístroj pozostáva z plne riadeného lineárneho nárazového telesa s hmotnosťou 30 kg. Jej rozmery a priečny rez sú znázornené na obrázku 3. |
3.2.2. |
Blok tela je vybavený dvoma akcelerometrami a zariadením na meranie rýchlosti, pričom všetky sú schopné merať hodnoty v smere nárazu. |
Obrázok 1
Obrázok 2
Nárazové teleso v tvare hlavy
Obrázok 3
Nárazové teleso v tvare trupu