16.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 330/158


Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) č. 105 – Jednotné predpisy o schvaľovaní vozidiel určených na prepravu nebezpečného tovaru z hľadiska ich osobitných konštrukčných charakteristík (*1)

1.   OBLASŤ PÔSOBNOSTI

Ustanovenia tohto predpisu sa vzťahujú na konštrukciu základných motorových vozidiel kategórie N a ich prívesov kategórie O2, O3 a O4 (1) určených na prepravu nebezpečného tovaru, pre ktoré platí časť 9.1.2 prílohy B Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru (ADR).

2.   VYMEDZENIE POJMOV

V zmysle tohto predpisu sa rozumie:

2.1.    „základným vozidlom“ (ďalej len „vozidlom“), podvozok s kabínou, ťahač návesu, podvozok prívesu alebo príves so samonosnou konštrukciou, ktoré sú určené na prepravu nebezpečného tovaru,

2.2.    „typom vozidla“, vozidlá, medzi ktorými nie sú podstatné rozdiely, čo sa týka konštrukčných charakteristík špecifikovaných v tomto predpise.

3.   ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE

3.1.   Žiadosť o typové schválenie typu vozidla z hľadiska jeho konštrukčných charakteristík musí predložiť jeho výrobca alebo riadne splnomocnený zástupca výrobcu.

K žiadosti o typové schválenie sa musia pripojiť nižšie uvedené doklady v troch vyhotoveniach, ktoré musia obsahovať tieto informácie:

3.2.1.   podrobný opis typu vozidla z hľadiska jeho konštrukcie, motora (vznetové zapaľovanie, zážihové zapaľovanie), rozmerov vozidla, jeho vybavenia a použitých materiálov,

3.2.2.   označenie vozidla podľa odseku 9.1.1.2. ADR (EX/II, EX/III, AT, FL, OX),

3.2.3.   náčrtok vozidla,

3.2.4.   údaj o maximálnej technicky prípustnej hmotnosti (kg) celého vozidla.

3.3.   Vozidlo reprezentujúce typ určený na typové schválenie musí byť predvedené technickej službe, ktorá zodpovedá za výkon testov v rámci typového schvaľovania.

4.   TYPOVÉ SCHVÁLENIE

4.1.   Keď vozidlo predstavené na typové schválenie na základe tohto predpisu spĺňa ustanovenia časti 5 uvedenej ďalej v texte, typové schválenie tohto typu vozidla sa udelí.

4.2.   Každé typové schválenie obsahuje pridelené číslo typového schválenia, ktorého prvé dve čísla (v súčasnosti 02 pre sériu 02 zmien a doplnení predpisu) musia označovať sériu zmien a doplnení najnovších podstatných technických zmien v ustanoveniach ku dňu vydania typového schválenia. Tá istá zmluvná strana nemôže uvedené číslo prideliť inému typu vozidlu v zmysle pododseku 2.2. tohto predpisu.

4.3.   Schválenie alebo rozšírenie schválenia typu vozidla na základe tohto predpisu musí byť oznámené zmluvným stranám formou oznámenia podľa vzoru uvedeného v prílohe 1.

Na každé vozidlo zhodné s typom vozidla schváleným na základe tohto predpisu sa viditeľne a na prístupné miesto špecifikované v oznámení o typovom schválení pripevní medzinárodná typová schvaľovacia značka pozostávajúca z:

4.4.1.   kruhu, vo vnútri ktorého sa nachádza písmeno „E“, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá vydala typové schválenie (2),

4.4.2.   čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a typové schvaľovacie číslo na pravej strane kruhu ustanoveného bodom 4.4.1. a

4.4.3.   samostatného prídavného symbolu čísla typového schválenia tvoreného symbolom vyjadrujúcim označenie vozidla podľa bodu 9.1.1.2. medzinárodnej dohody ADR.

4.5.   Ak sa vozidlo zhoduje s typom vozidla schváleného na základe iného alebo viacerých predpisov pripojených k tejto dohode v krajine, ktorá udelila typové schválenie na základe tohto predpisu, symbol predpísaný v bode 4.4.1. sa nemusí opakovať; v takomto prípade predpis a číslo typového schválenia, ako aj prídavné symboly všetkých predpisov, na základe ktorých bolo typové schválenie udelené v krajine, ktorá schválenie udelila v zmysle tohto predpisu, sa umiestnia v zvislých stĺpcoch napravo od symbolu ustanoveného v bode 4.4.1.

4.6.   Typová schvaľovacia značka musí byť dobre čitateľná a nezmazateľná.

4.7.   Typová schvaľovacia značka musí byť umiestnená pri výrobnom štítku výrobcu, na ktorom sú uvedené charakteristiky vozidiel, alebo na tomto štítku.

4.8.   V prílohe 2 k tohto predpisu je uvedený príklad typovej schvaľovacej značky.

5.   TECHNICKÉ PREDPISY

Vozidlá musia byť podľa svojho označenia v súlade s nižšie uvedenými ustanoveniami podľa informácií uvedených na rube tabuľky (3).

5.1.1.   ELEKTRICKÉ VYBAVENIE

5.1.1.1.   Všeobecné ustanovenia

Všetky elektrické inštalácie musia spĺňať ustanovenia tabuľky uvedenej v pododseku 5.1.

5.1.1.2.   Rozvodné sústavy

5.1.1.2.1.   Elektrické vodiče musia byť skonštruované tak, aby nedochádzalo k prehriatiu. Musia byť vhodným spôsobom izolované. Všetky obvody musia byť chránené poistkami alebo automatickými ističmi, čo sa nevzťahuje na tieto obvody:

od batérie po systém štartovania za studena a vypínania motora,

od batérie po alternátor,

od alternátora po krabicu s poistkami alebo ističmi,

od batérie po štartéra motora,

od batérie po výkonovú ovládaciu skrinku odľahčovacieho brzdového systému, ak je elektrický alebo elektromagnetický,

od batérie po mechanizmus elektrického zdvíhania nápravy.

Neistené obvody uvedené vyššie musia byť čo možno najkratšie.

 

Označenie vozidla (v súlade s odsekom 9.1 medzinárodnej dohody ADR)

Technické ustanovenia

EX/II

EX/III

AT

FL

OX

 

Elektrické vybavenie

5.1.1.2.

Elektrické vedenia

 

X

X

X

X

5.1.1.3.

Odpojovač batérie

 

X

 

X

 

5.1.1.3.1

 

 

X

 

X

 

5.1.1.3.2

 

 

X

 

X

 

5.1.1.3.3

 

 

 

 

X

 

5.1.1.3.4

 

 

X

 

X

 

5.1.1.4.

Batérie

X

X

 

X

 

5.1.1.5.

Permanentne napájané obvody

 

X

 

X

 

5.1.1.5.1

 

 

 

 

X

 

5.1.1.5.2

 

 

X

 

 

 

5.1.1.6

Elektrická inštalácia v zadnej časti kabíny vodiča

 

X

 

X

 

5.1.2.

Predchádzanie rizikám požiaru

5.1.2.2.

Kabína vozidla

5.1.2.2.1.

 

X

X

 

 

 

5.1.2.2.2.

 

 

 

 

 

X

5.1.2.3.

Palivové nádrže

X

X

 

X

X

5.1.2.4.

Motor

X

X

 

X

X

5.1.2.5.

Výfukový systém

X

X

 

X

 

5.1.2.6.

Odľahčovacia brzda

 

X

X

X

X

5.1.2.7.

Spaľovacie výhrevné zariadenia

5.1.2.7.1 2 a 5

 

X

X

X

X

X

5.1.2.7.3 a 4

 

 

 

 

X

 

5.1.2.7.6

 

X

X

 

 

 

5.1.3.

Brzdové zariadenie

5.1.3.1.

Brzdové zariadenie

 

X

X

X

X

5.1.3.2.

Brzdové zariadenie

X

 

 

 

 

5.1.4.

Obmedzovač rýchlosti

X

X

X

X

X

5.1.5.

Zariadenie na pripojenie prívesu

X

X

 

 

 

5.1.1.2.2.   Elektrické rozvody musia byť pevne uchytené a umiestnené tak, aby vodiči boli vhodným spôsobom chránení pred mechanickými a tepelnými nepriaznivými účinkami.

5.1.1.3.   Odpojovač batérií

5.1.1.3.1.   Spínač slúžiaci na odpojenie elektrických obvodov musí byť namontovaný tak blízko k batérii, ako je to len prakticky možné.

5.1.1.3.2.   Ovládacie zariadenie na rozpojenie a spínanie spínača sa musí nainštalovať do kabíny vodiča. Pre vodiča musí byť ľahko dostupné a zreteľne označené. Musí byť vybavené buď ochranným krytom, alebo ovládaním komplexným pohybom, alebo iným zariadením zabraňujúcim jeho neželanému spusteniu. Môžu sa nainštalovať dodatočné ovládacie zariadenia pod podmienkou, že budú identifikované rozlišujúcim označením a chránené pred nevhodným ovládaním.

5.1.1.3.3.    „Spínač sa musí dať umiestniť do krabice so zabezpečeným stupňom ochrany IP65 podľa normy CEI 529.“

5.1.1.3.4.   Elektrické prípojky k spínaču musia mať zabezpečený stupeň ochrany IP54. To sa však nevzťahuje na prípad, keď sú prípojky vo vnútri skrinky, ktorou môže byť skrinka batérie, ktoré stačí chrániť pred skratmi napríklad pomocou pryžového krytu.

5.1.1.4.   Batérie

Svorky batérií musia byť elektricky izolované alebo kryté izolačným vekom batériového priestoru. Ak sa batérie nachádzajú inde než pod krytom motora, musia byť upevnené vo vetranej batériovej skrinke.

5.1.1.5.   Permanentne napájané obvody

5.1.1.5.1.   Časti elektrickej inštalácie vrátane drôtov, ktoré musia zostať pod napätím, keď je poistka batérií odpojená, musia vyhovovať použitiu v nebezpečnej zóne. Toto elektrické vybavenie musí vyhovovať príslušným ustanoveniam normy CEI 60079 (4), časti 0 a 14, a príslušným doplnkovým ustanoveniam normy CEI, časti 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 alebo 18 (5).

V rámci vykonávania normy CEI 60079 časť 14 (5)sa musí použiť táto klasifikácia:

Elektrické vybavenie pod permanentným napätím vrátane drôtov, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky bodov 5.1.1.3 a 5.1.1.4, musí vyhovovať príslušným požiadavkám týkajúcim sa zóny 1 na elektrické vybavenie vo všeobecnosti alebo požiadavkám týkajúcim sa zóny 2 na elektrické zariadenie nachádzajúce sa v kabíne vodiča. Musí spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na výbušnú kategóriu IIC, teplotnú triedu T6.

Pre elektrické vybavenie pod permanentným napätím, ktoré sa nachádza v prostredí, v ktorom teplota vytváraná neelektrickým zariadením umiestneným v tom istom prostredí presahuje teplotné limity T6, sa teplotná trieda elektrickej inštalácie pod stálym napätím musí rovnať teplotnej triede najmenej T4.

5.1.1.5.2.   Bočné prípojky k odpojovaču batérií pre elektrické vybavenie, ktoré musí byť pod napätím, keď je poistka batérií odpojená, musia byť chránené pred prehriatím vhodným prostriedkom ako tavnou poistkou, poistkou alebo bezpečnostným zariadením (obmedzovač prúdu).

5.1.1.6.   Ustanovenia vzťahujúce sa na časť elektrickej inštalácie umiestnenej v zadnej časti kabíny vodiča.

Celá inštalácia musí byť skonštruovaná, realizovaná a chránená tak, aby za bežných podmienok používania vozidiel nemohla vyvolať ani vznietenie, ani skrat, a aby minimalizovala tieto riziká v prípade nárazu alebo deformácie. Predovšetkým:

5.1.1.6.1.   Rozvodné sústavy

Rozvodné sústavy nachádzajúce sa v zadnej časti kabíny vodiča musia byť chránené pred nárazmi, odieraním a trením počas bežného používania vozidla. Príklady vhodných ochrán sú uvedené na obrázkoch 1, 2, 3 a 4 uvedených ďalej v texte. Káble brzdných protiblokovacích zariadení však nepotrebujú doplnkovú ochranu.

5.1.1.6.2.   Osvetlenie

Nesmú sa použiť svietidlá so skrutkovou päticou.

5.1.1.6.3.   Mechanizmus elektrického zdvihu

Mechanizmus elektrického zdvihu nápravy musí byť umiestnený mimo nosníka podvozku vo vzduchotesnej skrinke.

5.1.2.   PREDCHÁDZANIE RIZIKÁM POŽIARU

5.1.2.1.   Všeobecné ustanovenia

Technické ustanovenia uvedené ďalej v texte sa uplatňujú podľa tabuľky v odseku 5.1.

OBRÁZOK

Image 1

Vlnitá rúrka z polyamidu

Izolované elektrické vodiče

Image 2

Vlnitá rúrka z polyamidu

Plášť

Izolované elektrické vodiče

Image 3

Plášť z polyuretánu

Plášť

Izolované elektrické vodiče

Image 4

Vonkajšia vrstva

Vnútorná vrstva

Izolované elektrické vodiče

Pletená kovová ochrana

5.1.2.2.   Kabína

5.1.2.2.1.   Na konštrukciu kabíny musia byť použité nízkohorľavé materiály. Toto ustanovenie sa pokladá za uspokojivo splnené, ak v súlade s postupom vymedzeným normou ISO 3795:1989 nevykazujú vzorky týchto komponentov kabíny rýchlosť spaľovania väčšiu než 100 mm/min.: tapacírované časti sedadiel, operadlá sedadiel, bezpečnostné pásy, obloženia kabíny, otváracie strešné časti, operadlá, všetky obkladové panely dverí a predné, zadné a bočné panely, priečky, opierky hlavy, poťahový plyš, tienidlá, závesy, rolety, obaly rezervného kolesa, kapoty motorového priestoru, prikrývky na lôžka a všetky ostatné materiály použité vo vnútri kabíny vrátane vypchávok a komponentov, ktoré sa v prípade havárie rozvinú, aby absorbovali energiu v styku s pasažierom.

5.1.2.2.2.   Ak kabína nie je skonštruovaná z nízkohorľavých materiálov, v zadnej časti kabíny musí byť umiestnený tepelný štít z kovu alebo z iného vhodného materiálu, ktorého šírka sa musí rovnať šírke cisterny. Všetky okná v zadnej časti kabíny alebo tepelný štít musia byť hermeticky uzavreté, musia byť z bezpečnostného skla odolného voči ohňu a musia mať rámy s ohňuvzdornou úpravou. Medzi cisternou a kabínou alebo štítom musí byť voľný priestor najmenej 15 cm.

5.1.2.3.   Palivové nádrže

Palivové nádrže na napájanie motora vozidla musia zodpovedať týmto požiadavkám:

5.1.2.3.1.   v prípade úniku paliva musí palivo stekať na zem, pričom nesmie prísť do kontaktu s teplými časťami vozidla, ani s nákladom,

5.1.2.3.2.   nádrže obsahujúce benzín musia byť vybavené zariadením na účinné hasenie plameňov, ktoré je prispôsobené plniacemu otvoru alebo zariadením, ktoré umožňuje udržať plniaci otvor hermeticky uzavretý.

5.1.2.4.   Motor

Motor poháňajúci vozidlá musí byť vybavený takými zariadeniami a umiestnený tak, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečiu ohrozenia nákladu pri zahriatí alebo vznietení. V prípade vozidiel EX/II a EX/III musí byť motor vznetový.

5.1.2.5.   Výfukové zariadenie

Výfukové zariadenie a výfukové trubky musia byť vedené alebo chránené tak, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečiu ohrozenia nákladu následkom zahriatia alebo vznietenia. Výfukové systémy, ktoré sa nachádzajú priamo pod palivovou nádržou (diesel), musia byť umiestnené vo vzdialenosti najmenej 100 mm alebo musia byť chránené tepelným štítom.

5.1.2.6.   Odľahčovacia brzda vozidla

Vozidlá vybavené odľahčovacím brzdovým systémom vydávajúcim vysoké teploty, ktorý sa nachádza za zadnou stenou kabíny, musia byť vybavené tepelnou izoláciou, ktorá sa musí nachádzať medzi týmto zariadením a cisternou alebo nákladom a musí byť pevne pripevnená a upravená tak, aby zabraňovala akémukoľvek prehriatiu steny kabíny alebo nákladu, vrátane lokalizovaného prehriatia. Izolačné zariadenie musí okrem toho chrániť zariadenie pred únikmi alebo vytekaním prepravovaného produktu, aj keď len náhodným. Za uspokojivú sa bude pokladať ochrana obsahujúca napríklad krytie kapotou s dvojitou stenou.

5.1.2.7.   Spaľovacie vyhrievanie

5.1.2.7.1   (Vyhradené)

5.1.2.7.2   Spaľovacie vyhrievacie systémy a ich trubky na odvádzanie plynov musia byť skonštruované, umiestnené a chránené tak, aby sa zabránilo akémukoľvek neprípustnému riziku prehriatia alebo vznietenia nákladu. Táto požiadavka sa pokladá za splnenú, keď nádrž a systém na odvádzanie plynov sú v zhode s ustanoveniami podobnými tým, ktoré sú určené pre palivové nádrže a zariadenia na odvádzanie plynov vozidiel, uvedenými v bodoch 5.1.2.3 a 5.1.2.5.

5.1.2.7.3   Vypnutie spaľovacích vyhrievacích systémov sa musí dať zabezpečiť aspoň týmito spôsobmi:

a)

ručným vypnutím z kabíny vodiča,

b)

nechceným vypnutím motora vozidla; v tomto prípade vodič môže výhrevné teleso znova zapnúť ručne,

c)

spustením napájacieho čerpadla na motorovom vozidle na prepravu nebezpečného tovaru.

5.1.2.7.4   Zvyškový chod po vypnutí výhrevných zariadení je prípustný. Čo sa týka metód opísaných v bodoch 5.1.2.7.3 písmeno b) a c), prívod spaľovacieho vzduchu musí byť nepretržitý a zabezpečený vhodnými opatreniami po cykle zvyškového chodu po dobu najviac 40 sekúnd.

Použité môžu byť iba spaľovacie vyhrievacie zariadenia, u ktorých sa preukázalo, že výmenník tepla je odolný voči cyklu skráteného zvyškového chodu po dobu 40 sekúnd počas trvania bežného používania.

5.1.2.7.5   Spaľovacie vyhrievanie sa musí zapínať ručne. Použitie programovaných zariadení je zakázané.

5.1.2.7.6.   Vyhrievacie zariadenia využívajúce plynné palivo nie sú prípustné.

5.1.3.   BRZDOVÝ SYSTÉM

Vozidlá, na ktoré sa vzťahujú požiadavky uvedené na okraji 10 221 medzinárodnej dohody ADR, musia spĺňať všetky požiadavky predpisu č. 13 vrátane požiadaviek prílohy 5 v znení zmien a doplnení, podľa dátumov nadobudnutia účinnosti, ktoré sú v nich špecifikované.

5.1.3.1.   Vozidlá označené kódmi EX/III, AT, FL a OX musia spĺňať všetky príslušné požiadavky predpisu č. 13 vrátane požiadaviek prílohy 5.

5.1.3.2.   Vozidlá označené kódmi EX/II musia spĺňať všetky príslušné požiadavky predpisu č. 13. Požiadavky prílohy 5 sa však neuplatňujú.

5.1.4.   ZARIADENIE NA OBMEDZOVANIE RÝCHLOSTI

Motorové vozidlá (nosné a ťahacie vozidlá pre návesy) s maximálnou hmotnosťou presahujúcou 12 ton musia byť vybavené zariadením na obmedzovanie rýchlosti podľa technických požiadaviek predpisu č. 89. Zariadenie bude nastavené tak, aby rýchlosť nemohla prekročiť 90 km/h so zreteľom na technickú toleranciu zariadenia.

5.1.5.   ZARIADENIA NA PRIPOJENIE PRÍVESU

Zariadenia na pripojenie prívesu musia byť v zhode s technickými požiadavkami predpisu č. 55 v znení zmien a doplnkov, podľa dátumov nadobudnutia účinnosti, ktoré sú v ňom uvedené.

6.   ZMENA TYPU VOZIDLA A ROZŠÍRENIE SCHVÁLENIA

Každá zmena typu vozidla sa musí oznámiť správnemu orgánu, ktorý schválil typ vozidla, ktorý môže:

6.1.1.   buď skonštatovať, že vykonané zmeny nemajú podstatný nepriaznivý účinok a že vozidlo je vo všetkých prípadoch v súlade s požiadavkami,

6.1.2.   alebo vyžadovať nový protokol o teste od technickej služby zodpovednej za vykonanie testov.

6.2.   Potvrdenie alebo odmietnutie typového schválenia sa musí poslať s vyznačenou zmenou zmluvným stranám v súlade s postupom špecifikovaným v pododseku 4.3.

6.3.   Príslušný orgán, ktorý vydá typové schválenie, musí prideliť číslo série každému oznámeniu vystavenému na účely uvedeného rozšírenia a musí ho dať na vedomie všetkým stranám formou oznámenia podľa vzoru, ktorý sa nachádza v prílohe 1.

7.   ZHODA VÝROBY

Postupy zhody výroby musia byť v s súlade postupmi určenými v dodatku 2 dohody (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) a musia obsahovať tieto požiadavky:

7.1.   každé vozidlo schválené na základe tohto predpisu musí byť skonštruované tak, aby bolo v zhode so schváleným typom vozidla, pričom musí spĺňať požiadavky špecifikované v odseku 5 tohto predpisu.

7.2.   Príslušný orgán, ktorý vydal typové schválenie, môže si kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody vzťahujúce sa na každú výrobnú jednotku. Tieto kontroly sa musia vykonávať raz za dva roky.

8.   POSTIHY ZA NEZHODU VÝROBY

8.1.   Typové schválenie vozidla vydané na základe tohto predpisu môže byť odobraté, ak predpisy špecifikované v odseku 7 tohto predpisu nie sú splnené.

8.2.   Ak niektorá zmluvná strana Dohody z roku 1958, ktorá uplatňuje tento predpis, odoberie typové schválenie, ktoré predtým udelila, je povinná okamžite to oznámiť ostatným zmluvným stranám zúčastneným na dohode, ktoré vykonávajú tento predpis, formou oznámenia, ktoré musí byť v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 1 tohto predpisu.

9.   DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY

Ak držiteľ typového schválenia definitívne zastaví výrobu typu vozidla schváleného podľa tohto predpisu, musí o tom informovať orgán, ktorý vydal typové schválenie, ktorý o ňom ďalej upovedomí ostatné zmluvné strany Dohody z roku 1958 vykonávajúce tento predpis, formou oznámenia podľa vzoru, ktorý sa nachádza v prílohe 1 tohto predpisu.

10.   PRECHODNÉ USTANOVENIA

10.1   Od oficiálneho dátumu nadobudnutia účinnosti série 02 zmien a doplnení, žiadna zmluvná strana, ktorá vykonáva tento predpis, nemôže odmietnuť vydať EHK typové schválenie na základe tohto predpisu, zmeneného a doplneného sériou 02 zmien a doplnení.

10.2   Do 31. decembra 2002 musia strany, ktoré vykonávajú tento predpis, i naďalej vydávať EHK typové schválenia a rozšírenia tohto typového schválenia vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu, zmeneného a doplneného predchádzajúcimi sériami zmien a doplnení.

10.3   Od 1. januára 2003 musia strany, ktoré vykonávajú tento predpis, vydávať EHK typové schválenia a rozšírenia typového schválenia iba vtedy, keď typ vozidla, ktorý treba schváliť, vyhovuje požiadavkám tohto predpisu, zmeneného a doplneného sériou 02 zmien a doplnení.

10.4   Žiadna zmluvná strana, ktorá vykonáva tento predpis, nesmie odmietnuť udeliť typu vozidla národné typové schválenie na základe série 02 zmien a doplnení tohto predpisu.

10.5   Až do 31. decembra 2002 nesmie žiadna zmluvná strana, ktorá vykonáva tento predpis, odmietnuť udeliť typu vozidla národné typové schválenie na základe predchádzajúcich sérií zmien a doplnení tohto predpisu.

10.6   Od 1. januára 2003 môžu strany, ktoré vykonávajú tento predpis, odmietnuť prideliť prvú štátnu poznávaciu značku (prvé uvedenie do prevádzky) vozidlu, ktoré nespĺňa ustanovenia série 02 zmien a doplnení k tomuto predpisu.

11.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONANIE TESTOV V RÁMCI TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA A SPRÁVNYCH ORGÁNOV

Zmluvné strany zúčastnené na Dohode z roku 1958, ktorou sa vykonáva tento predpis, musia oznámiť sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za testy vykonávané v rámci typového schvaľovania názvy a adresy správnych orgánov, ktoré vydávajú typové schválenia a ktorým sa musia poslať oznámenia o typovom schválení alebo o rozšírení typového schválenia, o zamietnutí alebo odobratí osvedčení o typovom schválení vydaných inými krajinami.


(*1)  Zahŕňajúci:

Séria dodatkov 01 - Dátum nadobudnutia účinnosti: 13. január 2000.

Séria dodatkov 02 - Dátum nadobudnutia účinnosti: 5. december 2001.

Oprava 1 série dodatkov 02 - Dátum nadobudnutia účinnosti: 13. marec 2002.

Oprava 2 série dodatkov 02 - Dátum nadobudnutia účinnosti: 13. november 2002.

Oprava 3 série dodatkov 02 - Dátum nadobudnutia účinnosti: 12. marec 2003.

(1)  Tak, ako sú vymedzené v prílohe 7 spoločného uznesenia o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (dokument TANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).

(2)  1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35(voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38(voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre Bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (schválenia vydávajú jeho členské štáty, ktoré používajú svoje príslušné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu a 46 pre Ukrajinu. Nasledujúce čísla sa pridelia ostatným krajinám v chronologickom poradí, v akom budú ratifikovať Dohodu o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenia a časti, ktoré môžu byť namontované alebo použité na kolesových vozidlách a podmienok pre vzájomné uznávanie udelených osvedčení o schválení na základe týchto predpisov alebo ktoré pristúpia k tejto dohode a Generálny sekretariát Organizácie Spojených národov oznámi čísla, ktoré boli zmluvným stranám pridelené takýmto spôsobom.

(3)  V tomto predpise treba k odkazom na iné predpisy EHK pristupovať tak, že sa vzťahujú aj na akýkoľvek iný medzinárodný predpis, ktorého technické požiadavky sú rovnaké ako požiadavky príslušného predpisu EHK. Odkazy na osobitné časti príslušných predpisov sa budú rozumieť so zreteľom na uvedenú skutočnosť.

(4)  Časť 14 normy CEI 60079 nemá prednosť pred ustanoveniami tohto predpisu.

(5)  V opačnom prípade sa môžu použiť všeobecné ustanovenia normy EN 50014 a doplnkové ustanovenia noriem EN 50015, 50016, 50017, 50018, 50019, 50020, 50021 alebo 50028.


PRÍLOHA I

OZNÁMENIE

(maximálny formát: A4 (210 × 297 mm))

Image 5

Text obrazu

PRÍLOHA II

PRÍKLADY TYPOVÝCH SCHVAĽOVACÍCH ZNAČIEK

Image 6

Znázornená schvaľovacia značka pripevnená k vozidlu označuje typ tohto vozidla určeného na prepravu nebezpečného tovaru, schváleného v Holandsku (E4) na základe predpisu č. 105 */ pod číslom 022492, ktorý nesie označenie EX/II (podľa poznámky na okraji 220301 (2) ADR). Prvé dve číslice čísla typového schválenia označujú, že typové schválenie bolo vydané podľa požiadaviek predpisu č. 105 obsahujúceho série 02 zmien a doplnení.

Image 7

Uvedená schvaľovacia značka pripevnená na vozidlo označuje, že typ tohto vozidla bol schválený v Holandsku (E4) na základe predpisu č. 105 a predpisu č. 13 (1). Prvé dve číslice typových schvaľovacích čísel znamenajú, že k príslušným dátumom, kedy boli typové schválenia vydané, obsahoval predpis č. 105 sériu 02 zmien a doplnení, kým predpis č. 13 obsahoval už v čase vydania schválenia sériu 09 zmien a doplnení.


(1)  Druhé číslo predpisu je uvedené iba ako príklad.