28.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/51


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1312

z 27. júna 2023,

ktorým sa udeľuje výnimka z vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o požiadavky na uvádzanie dubovej guľatiny s kôrou s pôvodom v Spojených štátoch na územie Únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 41 ods. 2,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (2), a najmä na jeho článok 52,

keďže:

(1)

S cieľom zabrániť zavlečeniu Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov., patogénu spôsobujúceho odumieranie duba (ďalej len „špecifikovaný škodca“) na územie Únie, možno na územie Únie dovážať guľatinu z dubového (Quercus L.) dreva s pôvodom v Spojených štátoch (ďalej len „špecifikované drevo“), len ak spĺňa osobitné požiadavky stanovené v bode 90 prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2072 (3).

(2)

Rovnaké požiadavky na zavedenie dubovej guľatiny s kôrou zo Spojených štátov boli stanovené v časti A oddiele 1 bode 3 prílohy IV k smernici Rady 2000/29/ES (4), ktorá bola zrušená nariadením (EÚ) 2016/2031. Rozhodnutím Komisie 2005/359/ES (5), pred uplynutím jeho platnosti 31. decembra 2020, sa členským štátom povolilo stanoviť výnimky z týchto požiadaviek pre špecifikované drevo za osobitných podmienok.

(3)

Podmienky stanovené v rozhodnutí 2005/359/ES zahŕňali fumigáciu špecifikovaného dreva látkou brómmetán (nazývaný aj „metylbromid“), ktorej používanie je obmedzené podľa Montrealského protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (6), ktorého zmluvnou stranou je Únia. Preto sa rozhodlo o nepredĺžení výnimky stanovenej v uvedenom rozhodnutí.

(4)

V marci 2020 Spojené štáty predložili dokumentáciu obsahujúcu technické a vedecké informácie o alternatívnom ošetrení pozostávajúcom zo systémového prístupu, ktorý nezahŕňa fumigáciu brómmetánom.

(5)

Systémový prístup zahŕňa ťažbu špecifikovaného dreva za selektívnych podmienok a pod dohľadom certifikovaného lesníka, jeho prepravu v uzavretých kontajneroch zo skladu na vývoz guľatiny na miesto fumigácie a jeho fumigáciu sulfuryl-fluoridom, ktorú musia vykonávať licencovaní prevádzkovatelia.

(6)

Tento systémový prístup zahŕňa aj osobitné podmienky bezpečnej vykládky a spracovania špecifikovaného dreva po jeho uvedení do Únie s cieľom zabezpečiť najvyššiu možnú úroveň rastlinolekárskej ochrany územia Únie pred špecifikovaným škodcom.

(7)

S cieľom zabezpečiť účinné vykonávanie úradných kontrol a riadnu kontrolu rizík treba úradné kontroly úplne alebo čiastočne vykonávať na mieste skladovania a nie na hraničnej kontrolnej stanici.

(8)

S cieľom zabezpečiť primeraný dohľad nad špecifikovaným drevom sa toto drevo skladuje na miestach, ktoré príslušný orgán dotknutého členského štátu určil za kontrolné miesta v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/2123 (7) a ktoré majú vhodné priestory na skladovanie za mokra. S cieľom zabrániť šíreniu špecifikovaného škodcu po vyložení špecifikovaného dreva z kontajnerov na určenom kontrolnom mieste sa špecifikované drevo okamžite buď spracuje, alebo sa umiestni do priestorov na nepretržité skladovanie za mokra až do spracovania.

(9)

Spojené štáty tvrdia, že opatrenia opísané v ich dokumentácii poskytujú pre územie Únie rovnakú úroveň ochrany pred zavlečením karanténnych škodcov ako osobitné požiadavky stanovené v bode 90 prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 na uvedenie dubovej guľatiny s pôvodom v Spojených štátoch na územie Únie.

(10)

Dokumentáciu vyhodnotil Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a prediskutovali ju experti z členských štátov. Dospelo sa k záveru (8), že napriek uvedeným neistotám v súvislosti s účinnosťou sulfuryl-fluoridu, pokiaľ ide o špecifikovaného škodcu, možno stanoviť systémový prístup, ktorým možno účinne eliminovať riziko zavlečenia špecifikovaného škodcu na územie Únie.

(11)

S cieľom zabezpečiť včasnú kontrolu špecifikovaného dreva príslušnými orgánmi by dovozca mal pred dovozom oznámiť každú zásielku špecifikovaného dreva v dostatočnom predstihu príslušnému orgánu členského štátu plánovaného prvého miesta uskladnenia, a to vo formáte stanovenom v článku 40 ods. 1 písm. c) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1715 (9).

(12)

Vzhľadom na to, že možno zaviesť systémový prístup, ktorým možno účinne eliminovať riziko zavlečenia špecifikovaného škodcu na územie Únie, malo by sa po splnení určitých požiadaviek povoliť uvedenie špecifikovaného dreva na územie Únie. Keďže toto nariadenie rieši konkrétne rastlinolekárske riziko, ktoré ešte nie je úplne posúdené, jeho požiadavky majú mať dočasný charakter v súlade s článkom 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072. Preto by sa toto nariadenie malo uplatňovať do 30. septembra 2026.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú osobitné opatrenia na uvedenie dubového (Quercus L.) dreva, ktoré si zachovalo prirodzený okrúhly povrch s kôrou, s pôvodom v Spojených štátoch, na územie Únie.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„špecifikované drevo“ je dubová (Quercus L.) guľatina, ktorá si zachovala prirodzený okrúhly povrch s kôrou, určená na výrobu dyhy a s pôvodom v Spojených štátoch;

2.

„špecifikovaný škodca“ je patogén Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov.

Článok 3

Výnimka z nariadenia (EÚ) 2019/2072

Odchylne od požiadaviek stanovených v kolónke „Osobitné požiadavky“ v bode 90 prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa špecifikované drevo môže uvádzať na územie Únie, ak sú splnené požiadavky stanovené v článkoch 4 a 5 tohto nariadenia a v prílohe k nemu.

Článok 4

Preprava špecifikovaného dreva na územie Únie a jeho uvedenie na územie Únie

1.   Špecifikované drevo sa môže prepravovať len:

a)

zo Spojených štátov a

b)

v období od 15. októbra do 10. apríla nasledujúceho roka.

2.   Špecifikované drevo sa môže uvádzať na územie Únie len:

a)

počas roku prepravy alebo do 30. apríla nasledujúceho roka, ak sa preprava uskutoční medzi 15. októbrom a 31. decembrom, alebo

b)

do 30. apríla roku prepravy, ak sa preprava uskutoční medzi 1. januárom a 10. aprílom.

Článok 5

Rastlinolekárske osvedčenie

Špecifikované drevo musí byť sprevádzané rastlinolekárskym osvedčením, v ktorom sa uvádza:

a)

v kolónke „Miesto pôvodu“ názov a miesto ťažby špecifikovaného dreva;

b)

pod nadpisom „Dodatočné vyhlásenie“ sa uvádza toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s požiadavkami Európskej únie stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/1312“;

c)

fumigačnú identifikačnú značku šarže uvedenú v bode 7 prílohy;

d)

číslo (čísla) guľatiny zodpovedajúce každej vyvezenej guľatine špecifikovaného dreva;

e)

názov licencovanej fumigačnej prevádzky a názov a polohu miesta fumigácie.

Článok 6

Kontroly dokladov, totožnosti a fyzické kontroly

1.   Dokladové kontroly špecifikovaného dreva sa vykonávajú len na hraničnej kontrolnej stanici alebo na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica určená pre kategóriu tovaru v zásielke v súlade s článkom 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2123.

Fyzické a identifikačné kontroly špecifikovaného dreva sa vykonávajú buď na hraničných kontrolných staniciach, na ktorých sa vykonala dokladová kontrola, alebo na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica určená pre kategóriu tovaru v zásielke v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2019/2123, a ak sú k dispozícii vhodné priestory na skladovanie za mokra.

2.   Úradné kontroly pozostávajú minimálne z:

a)

preskúmania každého rastlinolekárskeho osvedčenia; a

b)

identifikačnej kontroly, ktorá pozostáva z porovnania označenia na každej guľatine a množstva guľatiny s údajmi uvedenými v príslušnom rastlinolekárskom osvedčení;

3.   Ak sa identifikačné alebo fyzické kontroly uvedené v odseku 1 nevykonávajú na hraničnej kontrolnej stanici v prístave príchodu špecifikovaného dreva na územie Únie, guľatina špecifikovaného dreva zostane v prepravných kontajneroch a kontajnery zostanú uzavreté a pod colným dohľadom až do vykonania týchto kontrol.

Článok 7

Skladovanie

1.   Po vykládke sa guľatina špecifikovaného dreva môže skladovať len na hraničných kontrolných miestach alebo na miestach, ktoré boli určené ako kontrolné miesta v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2019/2123, ak sú k dispozícii vhodné zariadenia na skladovanie za mokra a ktoré na tento účel schválil dotknutý príslušný orgán, a to až do spracovania.

2.   Po vykládke z kontajnerov na miestach uvedených v odseku 1 sa guľatina špecifikovaného dreva okamžite spracuje alebo umiestni do nepretržitého mokrého skladovania až do spracovania.

3.   Príslušný orgán vykonáva fyzické kontroly s cieľom overiť, či sú podmienky skladovania v súlade s týmto článkom.

Článok 8

Spracovanie

1.   Guľatina špecifikovaného dreva sa spracúva len na miestach schválených na tento účel príslušnými orgánmi a týmito miestami môžu byť:

a)

prvé miesto skladovania bezprostredne po príchode guľatiny do Únie alebo

b)

iné zariadenia v neskoršej etape.

2.   Pred ďalším spracovaním sa guľatina špecifikovaného dreva ošetrí horúcou vodou za podmienok vhodných pre drevo určené na výrobu dyhy.

3.   Akákoľvek kôra a iný odpad vznikajúci pri vykládke a spracovaní guľatiny špecifikovaného dreva sa okamžite zničí spaľovaním in situ.

4.   Príslušný orgán vykonáva fyzické kontroly s cieľom overiť, či sú podmienky spracovania špecifikovaného dreva a odpadu z neho v súlade s týmto článkom.

5.   Príslušný orgán v primeraných intervaloch kontroluje všetky dubové porasty susediace s miestom skladovania a spracovania s cieľom zistiť príznaky napadnutia špecifikovaným škodcom.

Ak sa zistia akékoľvek príznaky, ktoré mohli byť spôsobené špecifikovaným škodcom, vykoná sa ďalšie úradné testovanie v súlade s vhodnými metódami na potvrdenie prítomnosti špecifikovaného škodcu.

Článok 9

Oznamovanie zásielok

1.   Dovozca pred dovozom oznámi každú zásielku špecifikovaného dreva príslušnému orgánu členského štátu prvého miesta uskladnenia po príchode na územie Únie v dostatočnom predstihu vo formáte stanovenom v článku 40 ods. 1 písm. c) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1715.

2.   Dovozca uvedie v oznámení o plánovanom dovoze pre každú zásielku tieto informácie:

a)

množstvo guľatiny;

b)

prístav nakládky;

c)

prístav alebo prístavy vykládky;

d)

miesto alebo miesta skladovania;

e)

miesto alebo miesta, kde sa uskutoční spracovanie.

3.   Ak dovozca oznámi plánovaný dovoz zásielky, ako sa uvádza v odsekoch 1 a 2, príslušný orgán pred dovozom informuje dovozcu o požiadavkách stanovených v článkoch 3 až 9.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 30. septembra 2026.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. júna 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)   Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).

(4)  Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Komisie 2005/359/ES z 29. apríla 2005, ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES v súvislosti s dubovou (Quercus L.) guľatinou s kôrou, ktorá má pôvod v Spojených štátoch (Ú. v. EÚ L 114, 4.5.2005, s. 14).

(6)   Ú. v. ES L 297, 31.10.1988, s. 21.

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2123 z 10. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o pravidlá, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sa môžu vykonávať identifikačné a fyzické kontroly určitého tovaru na kontrolných miestach, ako aj dokladové kontroly vo vzdialenosti od hraničnej kontrolnej stanice (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 64).

(8)  Vyhodnotenia rizika komodity v súvislosti s dubovou guľatinou s kôrou z USA v prípade patogénu spôsobujúceho odumieranie duba Bretziella fagacearum v rámci integrovaného systémového prístupu. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(12):6352. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6352.

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1715 z 30. septembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá fungovania systému riadenia informácií pre úradné kontroly a jeho zložiek („nariadenie o IMSOC“) (Ú. v. EÚ L 261, 14.10.2019, s. 37).


PRÍLOHA

Podmienky týkajúce sa fumigácie a súvisiacej identifikácie špecifikovaného dreva v Spojených štátoch, ako sa uvádza v článku 3

Špecifikované drevo sa môže uviesť na územie Únie len po tom, ako príslušné orgány v rastlinolekárskom osvedčení vydanom v súlade s článkom 5 potvrdili, že spĺňa všetky tieto podmienky týkajúce sa jeho ťažby, fumigácie a identifikácie v Spojených štátoch:

1.

Špecifikované drevo sa ťažilo na miestach produkcie, na ktorých nie je známy výskyt špecifikovaného škodcu, a na výber a ťažbu rastlín špecifikovaného dreva dohliadal lesník certifikovaný Združením amerických lesníkov.

2.

Všetka guľatina v zásielke bola podrobená vizuálnej prehliadke a zistilo sa, že je bez príznakov výskytu špecifikovaného škodcu. Po ťažbe a preprave do skladu na vývoz guľatiny sa špecifikované drevo umiestnilo do prepravných kontajnerov, kde zostalo počas nasledujúcich etáp prepravy, skladovania, fumigácie a nakládky.

3.

Guľatina sa umiestnila do kontajnerov takým spôsobom a v takej hustote v kontajneri, aby sa zabezpečilo účinné rozptýlenie plynu medzi guľatinu.

4.

Pri fumigácii boli kontajnery umiestnené na nepriepustnom povrchu pod plynotesným krytom.

5.

Guľatina bola podrobená fumigácii sulfuryl-fluoridom, ktorá sa vykonáva v priemernom množstve 240 g/m3 celkového objemu v kontajneroch počas 72 hodín a pri minimálnej teplote guľatiny 15,6 °C. Na tento účel sa sulfuryl-fluorid na začiatku ošetrenia priviedol do kontajnerov v dávke 240 g/m3.

Po 30 minútach a po 2, 24, 48 a 72 hodinách po začatí ošetrenia sa sulfuryl-fluorid pridával tak, aby sa koncentrácia zvýšila na 280 g/m3. Po 72 hodinách ošetrenie pokračovalo aspoň 24 hodín, čo umožnilo, aby sa sulfuryl-fluorid na konci ošetrenia ustálil minimálne na 200 g/m3.

Výsledkom fumigácie bola kumulovaná dávka sulfuryl-fluoridu v množstve najmenej 22 500 g*h/m3.

6.

Fumigačné postupy opísané v bodoch 3, 4 a 5 vykonali licencovaní prevádzkovatelia vykonávajúcich fumigáciu s použitím vhodných fumigačných zariadení a kvalifikovaný personál, pričom sa dodržali požadované normy a náležite zohľadnili všetky relevantné faktory, ako je hustota a vlhkosť dreva alebo hustota nákladu v kontajneri.

Zoznam licencovaných prevádzkovateľov vykonávajúcich fumigáciu, ako aj zmeny tohto zoznamu boli oznámené Komisii a Komisia nenamietala proti tomu, aby fumigáciu vykonal príslušný prevádzkovateľ.

7.

V hromade guľatiny, ktorá sa ošetruje fumigáciou, sa fumigačná identifikačná značka šarže (číslice a/alebo písmená) umiestnila na spodnú koncovú časť každého kusa guľatiny tak, aby sa nedala odstrániť. Fumigačná identifikačná značka šarže bola odosielateľovi vyhradená. Nepoužívala sa v prípade guľatiny iných šarží. Záznamy o identifikačných značkách sa uchovávali u licencovaných prevádzkovateľov vykonávajúcich fumigáciu.

8.

Na jednotlivé fumigačné postupy vrátane označovania podľa bodu 7 sa systematicky dohliada na mieste fumigácie a dohľad vykonávajú buď priamo úradníci z oficiálnej organizácie na ochranu rastlín, alebo zástupcovia povereného príslušného orgánu tak, aby sa zaručil súlad s požiadavkami stanovenými v bodoch 3, 4, 5, 6 a 7.

9.

Po fumigácii sa guľatina špecifikovaného dreva prepravila a uskladnila v uzavretých kontajneroch.

10.

Sú k dispozícii informácie zabezpečujúce vysledovateľnosť miest výroby uvedených v bode 1 a licencovaných prevádzkovateľov vykonávajúcich fumigáciu uvedených v bode 6.