18.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/5


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/119

z 9. novembra 2022,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/692, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 5, článok 234 ods. 2, článok 237 ods. 4 a článok 239 ods. 2,

keďže:

(1)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie.

(2)

Z uplatňovania pravidiel stanovených v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/692 týkajúcich sa vodných živočíchov a ich produktov vyplynulo, že treba lepšie objasniť, ktoré komodity sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti uvedeného delegovaného nariadenia. Predovšetkým by sa malo objasniť, že z rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia sú vylúčené voľne žijúce vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z tých voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré sa vyloďujú z rybárskych plavidiel a vstupujú do potravinového reťazca určeného na priamu ľudskú spotrebu. Okrem toho by sa malo takisto objasniť, že z rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sú vylúčené produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, ktoré nie sú určené na ďalšie spracovanie v Únii. Článok 1 ods. 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(3)

Niekoľko členských štátov a zainteresovaných strán uviedlo, že v nadväznosti na nedávny vývoj a špecializácie v sektore zárodočných produktov by vymedzenie pojmu „tímy na odber embryí“ v článku 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 malo zahŕňať aj tie tímy, ktoré len odoberajú neoplodnené oocyty a zaobchádzajú s nimi. Vymedzenie tohto pojmu by sa preto malo zmeniť tak, aby sa vzťahovalo aj na takéto tímy.

(4)

Okrem toho na účely osobitných požiadaviek na koňovité v súvislosti s africkým morom koní a venezuelskou encefalomyelitídou koní, ktoré sú stanovené v bodoch 2.1 a 2.2 prílohy XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692, je v článku 2 uvedeného delegovaného nariadenia potrebné stanoviť vymedzenie pojmu „zariadenie chránené pred vektormi“. V článku 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/689 (3) už existuje vymedzenie pojmu „zariadenie chránené pred vektormi“ v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24). Vymedzenie pojmu „zariadenie chránené pred vektormi“ v článku 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 v súvislosti s africkým morom koní a venezuelskou encefalomyelitídou koní by preto malo byť konzistentné s vymedzením pojmu „zariadenie chránené pred vektormi“ v článku 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689. Článok 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

V článku 3 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že premiestňovanie spoločenských zvierat, ktoré je iné ako nekomerčné premiestňovanie, musí spĺňať požiadavky na zdravie zvierat stanovené v jeho častiach IV a V. V článku 3 ods. 5 uvedeného nariadenia sa Komisia takisto splnomocňuje na stanovenie pravidiel týkajúcich sa úprav, ktoré sú potrebné na zabezpečenie správneho uplatňovania jeho častí IV a V na spoločenské zvieratá, najmä s cieľom zohľadniť skutočnosť, že spoločenské zvieratá majú v držbe v domácnostiach držitelia spoločenských zvierat. Preto treba upraviť všeobecné požiadavky týkajúce sa dopravných prostriedkov pre suchozemské zvieratá stanovené v článku 17 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 a požiadavky na premiestňovanie suchozemských zvierat a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe do Únie stanovené v článku 19 uvedeného delegovaného nariadenia v súvislosti so spoločenskými zvieratami držanými v domácnostiach. Články 17 a 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

V článku 21 ods. 1 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok kopytníkov iných než koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli zvieratá v zásielke individuálne označené pred ich odoslaním zo zariadenia pôvodu, a to pomocou fyzických identifikačných značiek, na ktorých sa zreteľným, čitateľným a nezmazateľným spôsobom okrem iného uvedie kód vyvážajúcej krajiny v súlade s normou ISO 3166 vo formáte dvojpísmenového kódu. Je potrebné stanoviť výnimku z tejto požiadavky, aby členské štáty mohli povoliť vstup takýchto kopytníkov do Únie, ktoré sú identifikované fyzickými identifikačnými značkami zobrazujúcimi kód vyvážajúcej krajiny, ktorý je odlišný od kódu zodpovedajúceho norme ISO 3166. Takúto výnimku by mala udeliť len Komisia, a to na žiadosť dotknutej tretej krajiny alebo územia.

(7)

V článku 38 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že po vzniku ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy v tretej krajine alebo území alebo ich pásme, ktoré sa predtým považovali za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu tejto choroby, sa táto tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo budú znovu považovať za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ak sa na účely kontroly vysokopatogénnej aviárnej influenzy realizovala politika likvidácie zvierat, všetky zariadenia, v ktorých sa predtým vyskytla infekcia, boli náležite vyčistené a vydezinfikované, a počas obdobia najmenej troch mesiacov po ukončení politiky likvidácie zvierat a po vyčistení a dezinfekcii príslušný orgán tretej krajiny alebo územia vykonával program dohľadu. Tento časový rámec však nie je konzistentný s časovým rámcom uplatniteľným po výskyte ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v členskom štáte. Článok 38 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

V článku 53 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí len vtedy, ak sú zvieratá v zásielke označené individuálnym identifikačným číslom, ktoré okrem iného obsahuje kód tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s normou ISO 3166 vo formáte tvorenom dvomi písmenami. Keďže niektoré vtáky sú platne identifikované v tretích krajinách alebo územiach, ktoré nie sú tretími krajinami alebo územiami, z ktorých vtáky vstupujú do Únie, alebo individuálnym identifikačným číslom vrátane kódu tretej krajiny alebo územia pôvodu vo formáte tvorenom tromi písmenami v súlade s normou ISO 3166, delegované nariadenie (EÚ) 2020/692 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

V článku 73 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovujú požiadavky na odosielanie psov, mačiek a fretiek do Únie. Nestanovuje sa v ňom povinnosť schvaľovať útulky, z ktorých sa zásielky psov, mačiek a fretiek odosielajú do Únie, zatiaľ čo v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/688 (4) sa takáto povinnosť schvaľovania pri premiestňovaní v rámci Únie stanovuje. Delegované nariadenie (EÚ) 2020/692 by sa preto malo v tejto súvislosti zosúladiť s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/688 a článok 73 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

V článku 79 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že zásielky spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa môže povoliť iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré pochádzajú z tretích krajín alebo území spĺňajúcich požiadavky na zdravie zvierat uvedené v jeho článku 22. V článku 22 uvedeného delegovaného nariadenia sa stanovuje, že vstup takýchto zásielok do Únie sa povolí len vtedy, ak sú okrem iného v súlade so zákazom vakcinácie darcovských zvierat hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz okrem iného proti slintačke a krívačke. Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 (5), ako aj príslušné medzinárodné normy Svetovej organizácie pre zdravie zvierat za určitých podmienok vakcináciu hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz proti slintačke a krívačke povoľujú. Článok 79 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mal zmeniť s cieľom stanoviť výnimku pre takéto očkovanie a zosúladiť uvedený článok s porovnateľnými pravidlami uplatniteľnými v rámci Únie, ako aj s medzinárodnými normami.

(11)

V článku 117 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, pokiaľ ide o zásielky zárodočných produktov určitých zvierat určených do zariadení so špeciálnym režimom. Od dátumu začatia uplatňovania delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 niekoľko členských štátov a zainteresovaných strán spochybnilo proporcionalitu uvedených požiadaviek vzhľadom na osobitosti týchto zásielok a rozdiely súvisiacich rizík pre zdravie zvierat. Preto je vhodné zmeniť uvedený článok s cieľom poskytnúť členským štátom väčšiu flexibilitu pri riadení rizík za ich osobitných okolností a v závislosti od dotknutých druhov zvierat, a pritom zohľadniť zoznamy Únie s povolenými tretími krajinami, územiami alebo ich pásmami stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2021/404 (6).

(12)

V článku 124 písm. c) bode i) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok čerstvého mäsa držaných zvierat, okrem zvierat držaných ako zver z farmových chovov usmrtených na mieste, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z držaných zvierat, ktoré počas prepravy na bitúnok neprešli cez tretiu krajinu alebo územie alebo ich pásmo, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie čerstvého mäsa do Únie. Pokiaľ však ide o zásielky hydiny, dodržiavanie tejto požiadavky by si v určitých prípadoch vyžadovalo využívanie menej priamych ciest, čo by neprimeraným spôsobom ovplyvnilo bežnú štruktúru obchodu a takisto predĺžilo čas prepravy. S cieľom vyriešiť tento problém a zároveň zabezpečiť uplatňovanie opatrení na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu chorôb by sa za určitých podmienok do delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 mala zaviesť výnimka z tejto požiadavky.

(13)

V článku 150 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovujú požiadavky na vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie, pokiaľ ide o zariadenie pôvodu zvierat, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité na ich výrobu. Uvedené ustanovenie by sa malo zmeniť tak, aby namiesto odoslania zásielky do Únie odkazovalo na dátum zabitia alebo usmrtenia zvierat s cieľom lepšie prepojiť potenciálne riziká pre zdravie zvierat s konkrétnymi produktmi v zásielke.

(14)

V článku 156 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovujú požiadavky na vstup zásielok mliečnych výrobkov, ktoré nepodliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika a ktoré sú vyrobené len zo surového mlieka, do Únie. Uvedené ustanovenie by sa malo zmeniť tak, aby za predpokladu splnenia určitých podmienok umožňovalo vstup mliečnych výrobkov vyrobených z mliečnych výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje ošetrenie na zmiernenie rizika, do Únie, keďže riziko je podobné.

(15)

V článku 163 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovuje výnimka z jeho článku 3 písm. a) bodu i) a písm. c) bodu i) a stanovujú sa osobitné požiadavky na trvanlivé zmiešané výrobky. Uvedené ustanovenie by sa malo zmeniť tak, aby sa umožnilo získavanie mliečnych výrobkov z členských štátov a ošetrených mliečnych výrobkov z tretích krajín alebo území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup surového mlieka na výrobu trvanlivých zmiešaných výrobkov do Únie. Okrem toho by sa mali objasniť požiadavky týkajúce sa trvanlivých zmiešaných výrobkov uvedené v článku 163 ods. 3

(16)

V článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že odborníci na zdravie vodných živočíchov môžu vykonávať činnosti, ktoré sú podľa daného nariadenia pridelené veterinárnym lekárom za predpokladu, že sú na to oprávnení príslušným členským štátom podľa vnútroštátneho práva. V určitých tretích krajinách a územiach vykonávali v minulosti klinické prehliadky vodných živočíchov pred vývozom do Únie okrem veterinárnych lekárov aj odborníci na zdravie vodných živočíchov. Preto je vhodné zmeniť článok 166 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 s cieľom povoliť odborníkom na zdravie vodných živočíchov vykonávať klinické prehliadky pred vývozom do Únie za predpokladu, že sú na to oprávnení podľa práva vyvážajúcej tretej krajiny alebo územia.

(17)

Určité vodné živočíchy sa pred vstupom do Únie balia a označujú na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (7). Takéto vodné živočíchy predstavujú nižšie riziko šírenia choroby než iné vodné živočíchy, ktoré vstupujú do Únie a ktoré nie sú balené a označené rovnakým spôsobom. Preto je vhodné zmeniť článok 167 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 s cieľom oslobodiť živé vodné živočíchy uvedené v článku 172 písm. d), e) a f) toho istého nariadenia od požiadavky odosielania priamo z ich miesta pôvodu do Únie. Touto zmenou by sa umožnilo, aby sa takéto komodity uchovávali v schválenom chladiarenskom sklade, napríklad počas cesty z ich miesta pôvodu v tretej krajine alebo území do miesta určenia v Únii. Podobná výnimka by sa mala uplatňovať aj na článok 174 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692, pokiaľ ide o zaobchádzanie s určitými produktmi živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy po ich vstupe do Únie. Uvedené články by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(18)

Aj z dôvodu nižšieho rizika šírenia choroby súvisiacej s uvedenými komoditami by zásielky vodných živočíchov, ktoré sú uvedené v článku 172 písm. d), e) a f) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692, mali byť pri vstupe do Únie oslobodené od požiadavky, aby ich sprevádzalo vyhlásenie podpísané kapitánom plavidla, na ktorom boli takéto zásielky prepravené. Článok 168 uvedeného nariadenia by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(19)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že členské štáty môžu za určitých podmienok prijať vnútroštátne opatrenia týkajúce sa inej choroby, než je choroba zo zoznamu uvedená v článku 9 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/429. Ak sa takéto opatrenia týkajú premiestňovania vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov medzi členskými štátmi, vyžaduje sa, aby boli schválené v súlade s článkom 226 ods. 3 uvedeného nariadenia. Takéto opatrenia sa môžu uplatňovať na choroby zo zoznamu, ktoré sú chorobami kategórie E v zmysle vymedzenia vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (8), a na choroby, ktoré nie sú uvedené v zozname. Časť V hlava 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mala zmeniť s cieľom objasniť, že vnútroštátne opatrenia, ktoré boli schválené v súlade s článkom 226 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429, sa uplatňujú nielen na choroby, ktoré nie sú uvedené v zozname, ale aj na choroby kategórie E.

(20)

V článku 170 ods. 1 písm. a) bode iv) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 bola zistená chyba v súvislosti s krížovými odkazmi. Uvedený článok by sa preto mal opraviť tak, že sa vypustí odkaz na článok 176 a nahradí sa odkazom na článok 175 uvedeného nariadenia.

(21)

V článku 178 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa stanovujú osobitné požiadavky na vstup do Únie, pokiaľ ide o kopytníky, hydinu a vodné živočíchy, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím. V článku 179 uvedeného nariadenia sa stanovujú osobitné požiadavky na vstup do Únie, pokiaľ ide o zvieratá iné, než sú kopytníky, hydina a vodné živočíchy, pochádzajúce z Únie a vracajúce sa do nej po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím. Riziko zavlečenia chorôb zvierat do Únie vtákmi chovanými v zajatí je však podobné ako riziko v prípade hydiny. Osobitné požiadavky stanovené v článku 178 by sa preto mali uplatňovať aj na vtáky chované v zajatí. Články 178 a 179 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(22)

V bode 4 prílohy VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa stanovujú minimálne obdobia bez hlásenia výskytu prípadu alebo ohniska určitých chorôb v zariadení pôvodu koňovitých. V uvedenom bode sa vynecháva možnosť, že príslušný orgán môže zrušiť obmedzenia týkajúce sa premiestňovania v prípade, že 30-dňové obdobie uplynulo po tom, ako bolo v zariadení usmrtené a zlikvidované alebo zabité posledné zviera druhu zo zoznamu a priestory v zariadení boli vyčistené a vydezinfikované. Uvedená možnosť je k dispozícii v prípade premiestňovania koňovitých medzi členskými štátmi v súlade s článkom 22 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/688 pre zariadenia, v ktorých bol hlásený výskyt surry, žrebčej nákazy alebo infekčnej anémie koní. Vzory certifikátov zdravia zvierat stanovené v kapitolách 12 až 18 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/403 (9) už zároveň pre koňovité obsahujú uvedenú možnosť 30-dňového obdobia bez nahláseného prípadu surry, žrebčej nákazy alebo infekčnej anémie koní v zariadení pôvodu. Preto je potrebné zosúladiť bod 4 prílohy VIII s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/692. Príloha VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zosúladiť.

(23)

V bode 1 prílohy X k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa stanovujú osobitné požiadavky na vstup oviec do Únie, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú baktériou Brucella, ako sa uvádza v článku 24 ods. 5 uvedeného delegovaného nariadenia. Požiadavky týkajúce sa doby pobytu v zariadení pôvodu by sa mali zosúladiť s požiadavkami uvedenými v článku 11 písm. b) bode iii) uvedeného delegovaného nariadenia a s príslušným záznamom týkajúcim sa oviec v tabuľke v prílohe III k uvedenému delegovanému nariadeniu. Príloha X k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(24)

V bode 2.1 prílohy XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa stanovujú osobitné požiadavky týkajúce sa afrického moru koní, ktoré majú spĺňať koňovité vstupujúce do Únie z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem zaradených do sanitárnej skupiny E alebo F. Tieto zvieratá musia byť počas určitého obdobia držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi. Je potrebné zosúladiť pojem „zariadenie chránené proti vektorom“ vyhradený pre zariadenie so špeciálnym režimom, ako sa uvádza v článku 34 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692, s pojmom „zariadenie chránené pred vektormi“ vymedzeným v článku 2 uvedeného delegovaného nariadenia. Príloha XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

(25)

V bode 2.2 prílohy XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa stanovujú osobitné požiadavky týkajúce sa venezuelskej encefalomyelitídy koní, ktoré majú spĺňať koňovité vstupujúce do Únie z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem zaradených do sanitárnej skupiny C alebo D. Tieto zvieratá musia byť počas určitého obdobia držané v karanténe chránenej pred vektormi. Je potrebné zosúladiť pojem „karanténa chránená pred vektormi“ s pojmom „zariadenie chránené pred vektormi“ vymedzeným v článku 2 uvedeného delegovaného nariadenia. Príloha XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(26)

Okrem toho by sa mali stanoviť minimálne kritériá na udelenie štatútu zariadenie chránené pred vektormi zo strany príslušného orgánu. Preto je potrebné uvedené kritériá stanoviť v prílohe XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692. Uvedené kritériá by mali byť konzistentné s kritériami stanovenými v časti II kapitole 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 a v článku 12.1.10 bode 1 Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat. Príloha XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(27)

V bode 2 písm. b) prílohy XXI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa stanovuje časový rámec, počas ktorého sa má vykonávať ošetrenie proti zamoreniu spôsobenému parazitom Echinoccocus multilocularis. Ukázalo sa, že tento časový rámec je ťažké dodržať. Možno poskytnúť určitý stupeň flexibility bez toho, aby sa zvýšili riziká pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Príloha XXI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692

Delegované nariadenie (EÚ) 2020/692 sa mení takto:

1.

V článku 1 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6.   V časti V sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, ako aj na účely premiestňovania a zaobchádzania po vstupe a výnimky z týchto požiadaviek pre tieto druhy vodných živočíchov vo všetkých vývinových štádiách, ako aj pre produkty živočíšneho pôvodu z nich, okrem produktov živočíšneho pôvodu iných ako živé vodné živočíchy, ktoré nie sú určené na ďalšie spracovanie v Únii, a voľne žijúcich vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z týchto voľne žijúcich vodných živočíchov vylodených z rybárskych plavidiel a určených na priamu ľudskú spotrebu:

a)

ryby druhov zo zoznamu patriace do nadtriedy Agnatha a do tried Chondrichthyes, SarcopterygiiActinopterygii;

b)

vodné mäkkýše druhov zo zoznamu patriace do kmeňa Mollusca;

c)

vodné kôrovce druhov zo zoznamu patriace do podkmeňa Crustacea;

d)

vodné živočíchy druhov uvedených v prílohe XXIX k tomuto nariadeniu, ktoré sú vnímavé na choroby vodných živočíchov, pre ktoré určité členské štáty zaviedli vnútroštátne opatrenia schválené v súlade s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/260 (*1)

(*1)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/260 z 11. februára 2021, ktorým sa schvaľujú vnútroštátne opatrenia na obmedzenie vplyvu určitých chorôb vodných živočíchov v súlade s článkom 226 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a zrušuje rozhodnutie Komisie 2010/221/EÚ (Ú. v. EÚ L 59, 19.2.2021, s. 1).“"

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Bod 36 sa nahrádza takto:

„36.

„tím na odber embryí“ je zariadenie pre zárodočné produkty, ktoré tvorí skupina odborníkov alebo zostava schválená príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu oocytov alebo embryí získaných in vivo určených na vstup do Únie;“

;

b)

Dopĺňajú sa tieto body:

„50.

„zvierací útulok“ je zariadenie, v ktorom sa držia bývalé túlavé, zdivočené, stratené, opustené alebo skonfiškované suchozemské zvieratá, pričom zdravotný štatút všetkých týchto zvierat nemusí byť v čase ich vstupu do daného zariadenia známy;

51.

„zariadenie chránené pred vektormi“ je časť priestorov alebo všetky priestory zariadenia, ktoré je chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides spp. alebo Culicidae vhodnými fyzickými a riadiacimi prostriedkami, má štatút zariadenia chráneného pred vektormi, ktorý mu udelil príslušný orgán, a spĺňa kritériá stanovené v bode 3 prílohy XI.“

3.

V článku 17 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.   Odsek 1 sa neuplatňuje na premiestňovanie psov, mačiek a fretiek držaných ako spoločenské zvieratá v domácnostiach do členského štátu z tretej krajiny alebo územia na nekomerčné účely, ak takéto nekomerčné premiestňovanie nemožno vykonať v súlade s podmienkami stanovenými v článku 245 ods. 2 alebo článku 246 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.“

4.

V článku 19 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na premiestňovanie psov, mačiek a fretiek držaných ako spoločenské zvieratá v domácnostiach do členského štátu z tretej krajiny alebo územia na nekomerčné účely, ak takéto nekomerčné premiestňovanie nemožno vykonať v súlade s podmienkami stanovenými v článku 245 ods. 2 alebo článku 246 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.“

5.

V článku 21 sa dopĺňa tento odsek 5:

„5.   Odchylne od odseku 1 písm. b) a na základe žiadosti tretej krajiny alebo územia pôvodu predloženej Komisii a pod podmienkou jej súhlasu sa kód vyvážajúcej krajiny uvedený v odseku 1 písm. b) môže nahradiť iným kódom vo formáte dvojpísmenového kódu.“

6.

V článku 38 ods. 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

počas obdobia najmenej 30 dní po ukončení politiky likvidácie zvierat a po vyčistení a dezinfekcii uvedených v písmenách a) a b) príslušný orgán tretej krajiny alebo územia vykonával program dohľadu, pričom poskytol prinajmenšom spoľahlivosť prostredníctvom náhodne vybratej reprezentatívnej vzorky ohrozených populácií, aby sa s prihliadnutím na osobitné epidemiologické okolnosti v súvislosti s predmetným ohniskom(-ami) preukázala neprítomnosť nákazy, a to negatívnymi výsledkami.“

7.

V článku 53 sa úvodná veta a písmeno a) nahrádzajú takto:

„Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak sú zvieratá v zásielke označené individuálnym identifikačným číslom pomocou jedinečne označeného uzavretého krúžku umiestneného aspoň na jednej nohe zvieraťa so zreteľným, čitateľným a nezmazateľným zobrazením alfanumerického kódu alebo pomocou injektovateľného transpondéra s čitateľným a nezmazateľným zobrazením alfanumerického kódu, ktorý obsahuje aspoň tieto informácie:

a)

kód tretej krajiny alebo územia, v ktorej(-om) boli prvotne identifikované v súlade s normou ISO 3166, vo formáte tvorenom dvomi alebo tromi písmenami;“

.

8.

V článku 73 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.   Vstup zásielok psov, mačiek a fretiek pochádzajúcich zo zvieracieho útulku do Únie sa povolí iba v prípade, ak bola takáto zásielka odoslaná zo zvieracieho útulku:

a)

schváleného príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 11 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

b)

ktorému príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pridelil jedinečné schvaľovacie číslo;

c)

ktorý príslušný orgán tretej krajiny alebo územia odoslania na tento účel uviedol v zozname vrátane informácií stanovených v článku 21 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035.“

9.

Článok 79 sa nahrádza takto:

„Článok 79

Tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo

1.   Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám alebo vyprodukované zo zvierat, ktoré pochádzajú z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem spĺňajúcich požiadavky na zdravie zvierat uvedené v článku 22.

2.   Odchylne od odseku 1 tohto článku v súvislosti s požiadavkou na zdravie zvierat stanovenou v článku 22 ods. 4 písm. a) sa vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz do Únie môže povoliť vtedy, ak boli odobrané alebo vyprodukované v tretích krajinách alebo územiach, kde sa vykonala vakcinácia proti slintačke a krívačke, za predpokladu, že boli odobrané zvieratám v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v časti 5 kapitole I bode 3 alebo 4 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686.“

10.

V časti III sa nadpis HLAVY 3 nahrádza takto:

„HLAVA 3

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV INÝCH ZVIERAT NEŽ ZVIERAT UVEDENÝCH ČLÁNKU 1 ODS. 4 PÍSM. A) A B) URČENÝCH PRE ZARIADENIA SO ŠPECIÁLNYM REŽIMOM“

.

11.

Článok 117 sa nahrádza takto:

„Článok 117

Požiadavky na vstup zásielok zárodočných produktov iných zvierat než zvierat uvedených v článku 1 ods. 4 písm. a) a b) určených pre zariadenia so špeciálnym režimom do Únie

Zásielkam spermy, oocytov a embryí iných zvierat než zvierat uvedených v článku 1 ods. 4 písm. a) a b) určeným pre zariadenie so špeciálnym režimom nachádzajúce sa v Únii sa môže povoliť vstup do Únie za predpokladu, že:

a)

príslušný orgán členského štátu určenia vykonal posúdenie rizík, ktoré pre Úniu môže predstavovať vstup týchto zárodočných produktov;

b)

darcovské zvieratá uvedených zárodočných produktov pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, z ktorých je povolený vstup konkrétnych druhov a kategórií zvierat do Únie, a to buď vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (*2), alebo podľa článku 230 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 členským štátom určenia v závislosti od daného druhu;

c)

darcovské zvieratá týchto zárodočných produktov pochádzajú zo zariadenia v tretej krajine alebo území alebo ich pásme pôvodu, ktoré je zaradené do zoznamu vypracovaného príslušným orgánom členského štátu určenia, z ktorého sa môže povoliť vstup konkrétnych druhov zvierat do Únie;

d)

zárodočné produkty sú určené do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, ktoré je schválené v súlade s článkom 95 nariadenia (EÚ) 2016/429;

e)

zárodočné produkty sa prepravujú priamo do zariadenia so špeciálnym režimom uvedeného v písmene d).

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).“"

12.

Do článku 124 sa dopĺňa nasledovné písmeno e):

„e)

Odchylne od písmena c) bodu i) môžu zásielky hydiny počas ich prepravy na bitúnok prejsť cez pásmo tretej krajiny alebo územia, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu čerstvého mäsa z hydiny inej než vtáky bežce do Únie, a to za týchto podmienok:

i)

zariadenie pôvodu hydiny, pásmo tretej krajiny alebo územia, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu do Únie, a bitúnok sa nachádzajú v tej istej tretej krajine alebo tom istom území;

ii)

prechod cez toto pásmo tretej krajiny alebo územia sa vykonáva bez zastavenia alebo vykládky v tomto pásme;

iii)

prechod cez toto pásmo tretej krajiny alebo územia sa uskutočňuje prednostne na hlavných diaľniciach alebo hlavných železničných tratiach;

iv)

prechod cez toto pásmo tretej krajiny alebo územia sa uskutočňuje s cieľom vyhnúť sa blízkosti zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu pre relevantné choroby hydiny;

v)

prechod cez toto pásmo tretej krajiny alebo územia sa uskutočňuje po depopulácii a vyčistení a dezinfekcii zariadenia(-í) postihnutého(-ých) výskytom ohniska(-ísk) vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

vi)

po prechode cez toto pásmo tretej krajiny alebo územia sa hydina privezie priamo na bitúnok a zabije sa do šiestich hodín od jej príchodu na bitúnok.

Ak nie sú možné žiadne vhodné alternatívy a za predpokladu, že sú splnené všetky podmienky uvedené v bodoch i) až vi) tohto písmena, hydina prepravovaná na bitúnok môže prejsť cez viac ako jedno pásmo uvedené v tomto písmene.“

13.

Článok 150 sa nahrádza takto:

„Článok 150

Zariadenie pôvodu zvierat, z ktorých sa získalo čerstvé mäso

Vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli spracované z čerstvého mäsa, ktoré pochádza zo zvierat pochádzajúcich zo zariadenia, alebo v prípade voľne žijúcich zvierat z miesta, v ktorom a v okolí ktorého v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebol počas obdobia 30 dní pred dátumom zabitia alebo usmrtenia zvierat hlásený výskyt žiadnej z chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh pôvodu mäsových výrobkov v súlade so zoznamom stanoveným v prílohe I.“

14.

Článok 156 sa nahrádza takto:

„Článok 156

Mliečne výrobky, ktoré nepodliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika

Zásielkam mliečnych výrobkov pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu surového mlieka do Únie, sa vstup do Únie povolí bez toho, aby podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika stanovené v prílohe XXVII, ak mliečne výrobky v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

surové mlieko alebo mliečny výrobok z neho, z ktorého boli spracované, bolo získané zo zvierat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius;

b)

surové mlieko alebo mliečny výrobok z neho použité na spracovanie mliečnych výrobkov spĺňa príslušné všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v článkoch 3 až 10 a špecifické požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu surového mlieka do Únie stanovené v článkoch 153 a 154, a preto je oprávnené na vstup do Únie, pričom pochádza buď:

i)

z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma zo zoznamu, v ktorých boli mliečne výrobky spracované;

ii)

z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma iných než tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu, v ktorých boli mliečne výrobky spracované a ktoré majú povolenie na vstup surového mlieka do Únie; alebo

iii)

z členského štátu.“

15.

Článok 163 sa nahrádza takto:

„Článok 163

Osobitné požiadavky na trvanlivé zmiešané výrobky

1.   Odchylne od článku 3 písm. c) bodu i) sa vstup zásielok zmiešaných výrobkov, ktoré neobsahujú mäsové výrobky okrem želatíny a kolagénu alebo výrobky na báze mledziva a ktoré boli ošetrené tak, aby sa stali trvanlivými pri teplote okolia, do Únie povoľuje s priloženým vyhlásením, ako sa stanovuje v odseku 2 tohto článku, ak obsahujú:

a)

mliečne výrobky, ktoré spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i)

nepodstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika stanovené v prílohe XXVII za predpokladu, že mliečne výrobky boli získané buď v Únii, alebo v tretej krajine alebo území alebo ich pásme uvedených v zozname na účely vstupu mliečnych výrobkov do Únie bez toho, aby podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika, v súlade s článkom 156 a tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo, kde sa zmiešaný výrobok vyrába, ak sú odlišné, sú zároveň uvedené aj v zozname na účely vstupu uvedených výrobkov do Únie bez požiadavky uplatňovať osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika;

ii)

podstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika stanovené v stĺpci A alebo B prílohy XXVII relevantné pre druhy zvierat, od ktorých pochádza mlieko, za predpokladu, že boli získané buď v Únii, alebo v tretej krajine alebo území alebo ich pásme uvedených v zozname na účely vstupu mliečnych výrobkov do Únie bez toho, aby podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika, v súlade s článkom 156, alebo mliečnych výrobkov, ktoré podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika v súlade s článkom 157; a tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo, kde sa zmiešaný výrobok vyrába, ak sú odlišné, sú zároveň uvedené aj v zozname na účely vstupu uvedených výrobkov do Únie, ak podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika;

iii)

podstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika, ktoré je prinajmenšom rovnocenné s ošetreniami uvedenými v stĺpci B prílohy XXVII, bez ohľadu na druhy zvierat, od ktorých pochádza mlieko, ak mliečne výrobky nespĺňajú všetky požiadavky stanovené v bodoch i) alebo ii) tohto písmena, alebo ak boli získané buď v Únii, alebo v tretej krajine alebo území alebo ich pásme, z ktorých nie je povolený vstup mliečnych výrobkov do Únie, ale je z nich povolený vstup iných produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s týmto nariadením;

b)

vaječné výrobky, ktoré podstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika rovnocenné s ošetreniami stanovenými v prílohe XXVIII.

2.   Vyhlásenie uvedené v odseku 1:

a)

je priložené k zásielkam zmiešaných výrobkov len vtedy, ak konečné miesto určenia zmiešaných výrobkov je v Únii;

b)

vydáva prevádzkovateľ zodpovedný za vstup zásielky zmiešaných výrobkov do Únie a potvrdzuje sa v ňom, že zmiešané výrobky v zásielke spĺňajú požiadavky stanovené v odseku 1.

3.   Odchylne od článku 3 písm. a) bodu i) sa povoľuje, aby do Únie vstupovali zmiešané výrobky obsahujúce mliečne výrobky uvedené v odseku 1 písm. a) bode iii) tohto článku a zmiešané výrobky obsahujúce vaječné výrobky, ktoré boli ošetrené tak, aby sa stali trvanlivými pri teplote okolia, ak pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú osobitne uvedené v zozname na účely vstupu uvedených produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ale sú uvedené na účely vstupu do Únie buď:

a)

mäsových výrobkov, mliečnych výrobkov alebo vaječných výrobkov alebo

b)

produktov rybolovu v súlade s článkom 127 nariadenia (EÚ) 2017/625.“

16.

V článku 166 sa za úvodnú vetu dopĺňa tento odsek:

„Klinickú prehliadku uvedenú v prvom odseku však môže vykonať odborník na zdravie vodných živočíchov za predpokladu, že daný odborník na zdravie vodných živočíchov je príslušnou treťou krajinou alebo územím oprávnený vykonávať danú činnosť podľa ich vnútroštátneho práva.“

17.

V článku 167 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

inak než v prípade vodných živočíchov uvedených v článku 172 písm. d), e) a f) boli odoslané priamo z ich miesta pôvodu do Únie;“

.

18.

V článku 168 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Inak než v prípade vodných živočíchov uvedených v článku 172 písm. d), e) a f), keď sa pri odoslaní zásielok vodných živočíchov do Únie hoci len na časť cesty používa preprava na plavidlách alebo lodiach na prepravu živých rýb, týmto zásielkam vodných živočíchov prepravovaných v súlade s článkom 167 sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak vodné živočíchy v zásielke sprevádza vyhlásenie priložené k certifikátu zdravia zvierat, podpísané kapitánom plavidla v deň príchodu plavidla do prístavu určenia, pričom sa v ňom uvedú tieto informácie:“

.

19.

V článku 169 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živé vodné živočíchy, ktoré vstupujú do Únie na účely ďalšieho spracovania, musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

musia byť označené čitateľnou etiketou na vonkajšej strane kontajnera, ktorá obsahuje odkaz na certifikát, ktorý bol pre túto zásielku vystavený;

b)

čitateľná etiketa uvedená v písmene a) musí takisto podľa potreby obsahovať tieto vyhlásenia:

i)

„produkty živočíšneho pôvodu z rýb iných ako živé ryby, ktoré sú určené na ďalšie spracovanie v Európskej únii“;

ii)

„produkty živočíšneho pôvodu z mäkkýšov iných ako živé mäkkýše, ktoré sú určené na ďalšie spracovanie v Európskej únii“;

iii)

„produkty živočíšneho pôvodu z kôrovcov iných ako živé kôrovce, ktoré sú určené na ďalšie spracovanie v Európskej únii.“

20.

V článku 174 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Po ich vstupe do Únie zásielky:

a)

vodných živočíchov iné ako tie, ktoré sú uvedené v článku 172 písm. d), e) a f), sa prepravujú priamo na svoje miesto určenia v Únii;

b)

vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov spĺňajú to, že sa s nimi zaobchádza vhodným spôsobom, ktorým sa zabezpečí, že nedôjde ku kontaminácii prírodných vôd.“

21.

V časti V sa nadpis Hlavy 2 nahrádza takto:

„HLAVA 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY OBMEDZENIA DOSAHU URČITÝCH CHORÔB INÝCH AKO TÝCH, KTORÉ SÚ UVEDENÉ V ČLÁNKU 9 ODS. 1 PÍSM. D) NARIADENIA (EÚ) 2016/429“

.

22.

V článku 178 sa názov a úvodná veta odseku 1 nahrádzajú takto:

„Článok 178

Osobitné požiadavky na vstup do Únie, pokiaľ ide o kopytníky, hydinu, vtáky chované v zajatí a vodné živočíchy pochádzajúce z Únie a vracajúce sa do nej po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím

1.   Zásielkam kopytníkov, hydiny, vtákov chovaných v zajatí a vodných živočíchov, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:“

.

23.

V článku 179 sa názov a úvodná veta odseku 1 nahrádzajú takto:

„Článok 179

Osobitné požiadavky na vstup do Únie, pokiaľ ide o zvieratá iné, než sú kopytníky, hydina, vtáky chované v zajatí a vodné živočíchy, pochádzajúce z Únie a vracajúce sa do nej po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím

1.   Zásielkam zvierat iných, než sú kopytníky, hydina, vtáky chované v zajatí a vodné živočíchy, pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke sprevádzajú tieto doklady:“

.

24.

Prílohy VIII, X, XI a XXI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Oprava delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692

Delegované nariadenie (EÚ) 2020/692 sa opravuje takto:

 

V článku 170 ods. 1 písm. a) sa bod iv) nahrádza takto:

„iv)

chorôb, v prípade ktorých určité členské štáty prijali vnútroštátne opatrenia uvedené v článku 175 tohto nariadenia, ak zásielka obsahuje príslušné druhy uvedené v prílohe XXIX k tomuto nariadeniu a je určená pre členský štát, pásmo alebo kompartment, ktoré sú uvedené v prílohe I alebo II k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2021/260 (*3);

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. novembra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 140).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/403 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov do Únie a na ich premiestňovanie medzi členskými štátmi a o úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/470/EÚ (Ú. v. EÚ L 113, 31.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy VIII, X, XI a XXI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 sa menia takto:

1.

V prílohe VIII sa bod 4 nahrádza takto:

„4.

Minimálne obdobia bez hlásenia výskytu prípadu alebo ohniska určitých chorôb zo zoznamu v zariadení pôvodu koňovitých, v zmysle článku 23 ods. 1 písm. a) bodu ii):

 

Obdobie

Požiadavky, ktoré sa majú dodržať v prípade predchádzajúceho hlásenia výskytu prípadu alebo ohniska choroby v zariadení

Infekcia spôsobená baktériou Burkholderia mallei (sopľavka)

6 mesiacov

Ak bol v zariadení v období troch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované a

zostávajúce zvieratá podstúpili test vykonaný podľa kapitoly 3.6.11 bodu 3.1 príručky Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (WOAH) pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2018) na vzorkách odobraných najmenej šesť mesiacov po dátume usmrtenia a likvidácie infikovaných zvierat a po vyčistení a dezinfikovaní zariadenia, pričom výsledky testu boli negatívne.

Venezuelská encefalomyelitída koní

6 mesiacov

Ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v tretej krajine, území alebo ich pásme, kde bol v priebehu posledných dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt venezuelskej encefalomyelitídy koní, musia spĺňať podmienky v tomto bode i) a podmienky buď v tomto bode ii), alebo v tomto bode iii):

i)

počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom odoslania do Únie boli klinicky zdravé a každé zviera v zmysle bodu ii) alebo iii), ktorému sa zvýšila telesná teplota, meraná každý deň, podstúpilo diagnostické vyšetrenie na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonané diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. a) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledky boli negatívne, a

ii)

zvieratá boli najmenej 21 dní držané v izolácii v zariadení chránenom pred vektormi, v ktorej boli chránené pred útokmi hmyzích vektorov a buď

podstúpili vakcináciu proti venezuelskej encefalomyelitíde koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu najmenej 60 dní a najviac 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie, alebo

podstúpili vyšetrenie na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonané diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. b) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorke odobranej najmenej 14 dní po dátume príchodu do zariadenia chráneného pred vektormi, ktorého výsledky boli negatívne;

iii)

zvieratá boli podrobené:

vyšetreniu na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. b) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na párových vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 dní, pričom druhá vzorka bola odobraná počas obdobia 10 dní pred dátumom odoslania do Únie, v ktorého výsledkoch sa neprejavilo zvýšenie titra protilátok, a

vyšetreniu na zistenie genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledky museli byť negatívne, na vzorke odobranej v rámci 48 hodín pred odoslaním do Únie, pričom zvieratá boli chránené pred útokmi hmyzích vektorov od odberu vzoriek do odoslania.

Žrebčia nákaza

6 mesiacov

1.

Ak bol v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniu týkajúcemu sa premiestňovania nariadenému príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

boli infikované zvieratá usmrtené a zlikvidované alebo zabité, alebo keď boli infikované nekastrované koňovité samčieho pohlavia vykastrované a

zostávajúce koňovité v zariadení, okrem kastrovaných koňovitých samčieho pohlavia uvedených v prvej zarážke tohto bodu, držané oddelene od koňovitých samičieho pohlavia, podstúpili test na žrebčiu nákazu vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 8 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň šesť mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke tohto bodu a jeho výsledky boli negatívne.

2.

Odchylne od bodu 1, ak bol v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podliehalo obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom počas obdobia najmenej 30 dní po tom, ako bolo posledné zviera druhov zo zoznamu v zariadení buď usmrtené a zlikvidované, alebo zabité, a priestory v zariadení boli vyčistené a vydezinfikované.

Surra

(Trypanosoma evansi)

6 mesiacov

1.

Ak bol v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli odstránené zo zariadenia a

zostávajúce zvieratá podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň šesť mesiacov po odstránení posledného infikovaného zvieraťa zo zariadenia a jeho výsledky boli negatívne.

2.

Odchylne od bodu 1, ak bol v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, zariadenie stále podliehalo obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom počas obdobia najmenej 30 dní po tom, ako bolo posledné zviera druhov zo zoznamu v zariadení buď usmrtené a zlikvidované, alebo zabité, a priestory v zariadení boli vyčistené a vydezinfikované.

Infekčná anémia koní

90 dní

1.

Ak bol v zariadení v období dvanástich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované alebo zabité a

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na infekčnú anémiu koní vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 9 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej troch mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke tohto bodu a po vyčistení a dezinfikovaní zariadenia a jeho výsledky boli negatívne.

2.

Odchylne od bodu 1, ak bol v zariadení v období 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podliehalo obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom počas obdobia najmenej 30 dní po tom, ako bolo posledné zviera druhov zo zoznamu v zariadení buď usmrtené a zlikvidované, alebo zabité, a priestory v zariadení boli vyčistené a vydezinfikované.

Besnota

30 dní

Slezinová sneť

15 dní

–“.

2.

V prílohe X sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

OVCE

Nekastrované samce oviec, iné ako tie, ktoré sú určené na zabitie v Únii, musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

počas súvislého obdobia najmenej 30 dní ostali v zariadení, v ktorom v období dvanástich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie nebol hlásený výskyt infekčnej epididymitídy baranov (Brucella ovis);

b)

v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie podstúpili sérologický test na detekciu infekčnej epididymitídy baranov (Brucella ovis), ktorého výsledky boli negatívne.“

3.

Príloha XI sa mení takto:

a)

Bod 2.1 sa nahrádza takto:

„2.1.

Špecifické požiadavky týkajúce sa afrického moru koní:

Koňovité musia spĺňať súbor požiadaviek stanovených v jednom z týchto písmen:

a)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie a vykonal sa sérologický test a test na identifikáciu pôvodcu afrického moru koní s negatívnym výsledkom v každom prípade na vzorke krvi odobratej najmenej 28 dní po dátume umiestnenia do zariadení chránených pred vektormi a v lehote 10 dní predo dňom odoslania do Únie;

b)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 40 dní pred dátumom odoslania do Únie a vykonali sa sérologické testy na detekciu protilátok proti vírusu afrického moru koní bez výrazného zvýšenia titra protilátok na krvných vzorkách odobratých dvakrát s odstupom najmenej 21 dní, pričom prvá vzorka bola odobratá prinajmenšom sedem dní po dátume umiestnenia do zariadení chránených pred vektormi;

c)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom odoslania do Únie a vykonal sa test na identifikáciu pôvodcu vírusu afrického moru koní s negatívnym výsledkom na vzorke krvi odobratej najmenej 14 dní po dátume umiestnenia do zariadení chránených pred vektormi a najviac 72 hodín pred časom odoslania do Únie a neustálym monitorovaním ochrany pred vektormi sa dokázala absencia hmyzích vektorov vo vnútri zariadení chránenom pred vektormi;

d)

existujú zdokumentované dôkazy o tom, že zvieratá boli vakcinované proti africkému moru koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu licencovanou vakcínou proti všetkým sérotypom vírusu afrického moru koní prítomným v zdrojovej populácii, a to najmenej 40 dní pred vstupom do zariadení chránených pred vektormi, a zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia trvajúceho prinajmenšom 40 dní pred dátumom odoslania do Únie;

e)

zvieratá boli počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti vírusu afrického moru koní, vykonaný v rovnakom laboratóriu a v ten istý deň na krvných vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 až 30 dní počas obdobia izolácie v zariadeniach chránených pred vektormi. Druhý odber sa musel uskutočniť v lehote 10 dní pred dátumom odoslania do Únie a výsledky musia byť v každom prípade negatívne alebo v druhej vzorke musel byť negatívny výsledok testu na identifikáciu pôvodcu vírusu afrického moru koní.“;

b)

Bod 2.2 sa nahrádza takto:

„2.2.

Špecifické požiadavky týkajúce sa venezuelskej encefalomyelitídy koní

Koňovité musia spĺňať aspoň jednu z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá boli vakcinované proti venezuelskej encefalomyelitíde koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu v období najmenej 60 dní a najviac 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie a počas obdobia aspoň 21 dní pred dátumom odoslania do Únie boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi a počas tohto obdobia ostali klinicky zdravé a ich denne meraná telesná teplota zostávala v normálnom fyziologickom rozpätí.

Všetky koňovité v tom istom zariadení, ktorých denne meraná telesná teplota sa zvýšila, podstúpili krvný test na izoláciu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní s negatívnymi výsledkami;

b)

zvieratá neboli vakcinované proti venezuelskej encefalomyelitíde koní a počas obdobia aspoň 21 dní pred dátumom odoslania do Únie boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi a počas tohto obdobia ostali klinicky zdravé a ich denne meraná telesná teplota zostávala v normálnom fyziologickom rozpätí. Počas obdobia izolácie zvieratá podstúpili diagnostický test na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonaný na vzorke odobratej najmenej 14 dní po dátume začiatku izolácie zvierat v zariadeniach chránených pred vektormi a výsledky testu boli negatívne; a zvieratá zostali chránené proti vektorovému hmyzu až do odoslania do Únie.

Všetky ostatné koňovité v tom istom zariadení, ktorých denne meraná telesná teplota sa zvýšila, boli podrobené krvnému testu na izoláciu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní s negatívnymi výsledkami;

c)

zvieratá boli podrobené testu inhibície hemaglutinácie na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému tým istým laboratóriom v ten istý deň na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 dní, pričom druhá z nich bola odobraná počas 10 dní pred dátumom odoslania do Únie, bez zvýšenia titra protilátok, a testu reverznej transkriptázovej-polymerázovej reťazovej reakcie (RT-PCR) na zistenie genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní vykonanému s negatívnym výsledkom na vzorke odobranej počas 48 hodín pred dátumom odoslania do Únie, boli chránené pred útokmi vektorov od chvíle odberu vzorky na test RT-PCR až do naloženia na odoslanie, a to kombináciou použitia schválených prostriedkov na odpudzovanie hmyzu a insekticídov na zvieratách a dezinsekcie stajne a prostriedkov, v ktorých sa zvieratá prepravujú.“;

c)

Dopĺňa sa tento bod 3:

„3.

ZARIADENIE CHRÁNENÉ PRED VEKTORMI

Minimálne kritériá na udelenie štatútu zariadenia chráneného pred vektormi:

a)

zariadenie má náležité fyzické bariéry v miestach vstupu a výstupu, napríklad systém vstupu a výstupu s dvojitými dverami;

b)

otvory v zariadení chránenom pred vektormi musia byť zabezpečené pred vektormi sieťou s vhodnou veľkosťou ôk, ktorá sa pravidelne impregnuje schváleným insekticídom v súlade s pokynmi výrobcu;

c)

v zariadení chránenom pred vektormi a v jeho okolí sa musí vykonávať dohľad nad vektormi a ich kontrola;

d)

musia sa prijať opatrenia na obmedzenie alebo odstránenie miest rozmnožovania vektorov v blízkosti zariadenia chráneného pred vektormi;

e)

musia sa zaviesť štandardné operačné postupy vrátane opisov záložných a výstražných systémov pre prevádzku zariadenia chráneného pred vektormi a pre prepravu zvierat z daného zariadenia na miesto naloženia na odoslanie do Únie.“

4.

V prílohe XXI sa bod 2 písm. b) nahrádza takto:

„b)

liek musí podať veterinárny lekár v období, ktoré sa začína najviac 48 hodín a končí sa najmenej 24 hodín pred časom odoslania do Únie;“.