16.12.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 322/315 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2475
zo 16. decembra 2022,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 269/2014 (2) nadobúdajú účinnosť reštriktívne opatrenia stanovené v rozhodnutí 2014/145/SZBP. |
(2) |
Rada 16. decembra 2022 prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/2479 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP. Rozhodnutím (SZBP) 2022/2479 sa stanovila nová lehota na udelenie výnimky umožňujúcej divestíciu zo strany konkrétneho subjektu zaradeného do zoznamu. Touto novou lehotou nie sú so spätnou účinnosťou schválené divestície, ktoré nie sú v súlade s nevyhnutnými požiadavkami podľa nariadenia (EÚ) č. 269/2014, ako sú nepovolené divestície po tom, ako bol subjekt zaradený do zoznamu. Rozhodnutie (SZBP) 2022/2479 tiež rozšírilo výnimku zo zmrazenia aktív a zo zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov na dva nové subjekty v zozname s cieľom umožniť ukončenie operácií, zmlúv alebo iných dohôd, ktoré boli predtým uzavreté s uvedenými subjektmi. S cieľom ďalej riešiť obavy týkajúce sa potravinovej bezpečnosti v tretích krajinách sa rozhodnutím (SZBP) 2022/2479 zavádza nová výnimka umožňujúca uvoľniť aktíva a sprístupniť finančné prostriedky a hospodárske zdroje určitým fyzickým osobám, ktoré pred svojím zaradením do zoznamu plnili významnú úlohu v medzinárodnom obchode s poľnohospodárskymi a potravinovými výrobkami vrátane pšenice a hnojív. S cieľom zabrániť obchádzaniu sú povoľovaním takýchto operácií poverené príslušné vnútroštátne orgány. Pritom by mali úzko spolupracovať s Komisiou s cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie v celej Únii. Príslušné vnútroštátne orgány sa pritom môžu inšpirovať prioritami Organizácie Spojených národov a Svetového potravinového programu v boji proti potravinovej neistote vo svete. Komisia je pripravená podporiť príslušné vnútroštátne orgány pri uplatňovaní uvedenej výnimky s cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie v celej Únii. Uvedenou výnimkou nie sú dotknuté iné reštriktívne opatrenia, ktoré Únia zaviedla voči Rusku a iným krajinám, a príslušné obavy týkajúce sa národnej bezpečnosti členských štátov. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie ustanovení o zmrazení aktív je vhodné objasniť, že výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou zahŕňa informácie týkajúce sa akéhokoľvek povolenia udeleného na základe výnimiek stanovených v nariadení (EÚ) č. 269/2014. |
(4) |
Je tiež vhodné objasniť, že informácie zhromaždené členskými štátmi a následne vymieňané s Komisiou sa môžu použiť len na účely, na ktoré boli prijaté alebo poskytnuté. Je tiež vhodné objasniť, že akékoľvek informácie poskytnuté Komisii alebo prijaté Komisiou v súlade s nariadením (EÚ) č. 269/2014 musí Komisia použiť výlučne na účely, na ktoré jej boli poskytnuté alebo na ktoré ich prijala. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie ustanovení o zmrazení aktív je okrem toho vhodné, aby sa v jednotlivých ustanoveniach objasnili obmedzenia súvisiace s používaním informácií poskytnutých členským štátom a Komisii a prijatých členskými štátmi a Komisiou. |
(5) |
Tieto zmeny patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy a na ich vykonanie je teda potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 269/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 269/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 6b sa odsek 2b nahrádza takto: „2b. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria subjektu uvedenému v zázname číslo 108 v prílohe I, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov tomuto subjektu, po tom, ako určia, že také finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na to, aby sa do 17. júna 2023 mohol dokončiť prebiehajúci predaj alebo prevod vlastníckych práv v právnickej osobe, subjekte alebo orgáne usadenom v Únii, ak tieto vlastnícke práva priamo alebo nepriamo vlastní uvedený subjekt. Uvedenou lehotou nie sú so spätnou účinnosťou schválené divestície, ktoré nie sú v súlade s nevyhnutnými požiadavkami podľa tohto nariadenia.“ |
2. |
V článku 6b sa vkladá tento odsek: „2c. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria subjektom uvedeným v záznamoch číslo 126 a 127 v časti„Subjekty“ v prílohe I, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uvedeným subjektom, za podmienok, ktoré príslušné orgány považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že také finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na to, aby do 17. júna 2023 boli ukončené operácie, zmluvy alebo iné dohody vrátane vzťahov korešpondenčného bankovníctva uzavreté s uvedenými subjektmi pred 16. decembra 2022.“ |
3. |
V článku 6b ods. 3 písm. a) sa dátum „31. decembra 2022“ nahrádza dátumom „28. februára 2023“. |
4. |
V článku 6e sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria subjektom uvedeným v záznamoch číslo 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126 a 127 v prílohe I, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uvedeným subjektom za podmienok, ktoré príslušné orgány považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že také finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív.“ |
5. |
V článku 6e sa vkladá tento odsek: „1a. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu na základe osobitného posúdenia jednotlivých prípadov povoliť samostatne pre každú relevantnú transakciu uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria fyzickým osobám uvedeným v prílohe I, ktoré pred ich zaradením na zoznam zohrávali významnú úlohu v medzinárodnom obchode s poľnohospodárskymi a potravinovými výrobkami vrátane pšenice a hnojív, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uvedeným osobám za podmienok, ktoré príslušné orgány považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že takéto finančné prostriedky alebo zdroje sú potrebné na predaj, dodávky, prepravu alebo vývoz poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív do tretích krajín s cieľom riešiť potravinovú bezpečnosť.“ |
6. |
V článku 6e sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Dotknutý členský štát pri povoľovaní takýchto operácií úzko spolupracuje s Komisiou. Ostatné členské štáty informuje o každom povolení podľa tohto odsekov 1 a 1a do dvoch týždňov od udelenia tohto povolenia.“ |
7. |
V článku 6e sa dopĺňa tento odsek: „3. Komisia oznámi Rade najneskôr do 17. júna 2023 a potom každých šesť mesiacov súhrn informácií prijatých od členských štátov v súvislosti s výnimkou uvedenou v odseku 1a.“ |
8. |
V článku 8 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Akékoľvek informácie poskytnuté príslušným orgánom členských štátov alebo prijaté príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s týmto článkom použijú tieto orgány výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“ |
9. |
V článku 9 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. Akékoľvek informácie poskytnuté príslušným orgánom členských štátov alebo prijaté príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s týmto článkom použijú tieto orgány výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“ |
10. |
V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľajú všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie:
|
11. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 16a Akékoľvek informácie poskytnuté Komisii alebo prijaté Komisiou v súlade s týmto nariadením použije Komisia výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Ú. v. EÚ L 078, 17.3.2014, s. 16.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/2479 zo 16. decembra 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (pozri stranu 687 tohto úradného vestníka).