24.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/2000

z 18. októbra 2022,

ktorým sa do registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ (ZTŠ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 3 písm. b),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie (2) uverejnená žiadosť Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „Spojené kráľovstvo“) o zápis názvu „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ do registra ako zaručenej tradičnej špeciality (ZTŠ).

(2)

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ je odroda z čeľade kapustovitých, ktorá rastie a zbiera sa v tečúcej vode.

(3)

Žiadosť bola predložená v čase, keď bolo Spojené kráľovstvo členským štátom, a keď Spojené kráľovstvo vystúpilo z Európskej únie, stala sa z nej žiadosť tretej krajiny.

(4)

Dňa 5. februára 2020 bolo Komisii doručené oznámenie o námietke Nemecka vrátane odôvodnenej námietky. Komisia 21. februára 2020 zaslala Spojenému kráľovstvu oznámenie o námietke Nemecka.

(5)

Komisia preskúmala námietku Nemecka a uznala ju za prípustnú. V námietke sa uvádza, že žiadosť o zápis názvu do registra nespĺňa podmienky stanovené v článku 18 ods. 1 písm. a) a článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Nemecké orgány sa domnievajú, že daná rastlina môže pochádzať z voľnej prírody a môže sa aj pestovať. Tradičná metóda zberu vo voľnej prírode je však v rozpore so špecifikáciou, v ktorej sa ako spôsob výroby uvádza pestovanie. Okrem toho sa poukázalo na to, že rastlina nerastie len vo vode, ale aj popri tečúcej vode a že na rozdiel od uvedených tvrdení malo prvú komerčnú výrobu potočnice lekárskej Nemecko. Okrem toho opísaná metóda pestovania nezodpovedá každej metóde pestovania potočnice lekárskej. Nemecko sa takisto domnieva, že chemické zloženie danej rastlinnej suroviny len čiastočne závisí od konkrétnej metódy pestovania. Okrem toho tvrdí, že anglický výraz „watercress“ (potočnica lekárska) sa vzťahuje na všeobecne používaný názov tejto rastliny, čo by sa mohlo považovať za náznak toho, že názov má charakter druhového výrazu.

(6)

Komisia v liste z 3. apríla 2020 vyzvala zainteresované strany, aby začali príslušné konzultácie s cieľom dosiahnuť vzájomnú dohodu v súlade so svojimi vnútornými postupmi.

(7)

Konzultácia medzi Spojeným kráľovstvom a Nemeckom sa skončila 30. júna 2020 bez toho, aby sa dosiahla dohoda.

(8)

Dňa 25. februára 2020 bolo Komisii doručené oznámenie o námietke holandskej spoločnosti Koppert Cress B.V.

(9)

V súlade s článkom 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 môžu fyzické alebo právnické osoby s bydliskom alebo so sídlom v členskom štáte odlišnom od členského štátu, z ktorého sa predložila žiadosť, ktoré majú oprávnený záujem, predložiť oznámenie o námietke len členskému štátu, v ktorom majú bydlisko alebo sídlo, aby tento členský štát mohol Komisii predložiť námietku, a nemôžu predložiť námietku priamo Komisii. Holandská spoločnosť Koppert Cress B.V. preto nie je oprávnená predložiť námietku priamo Komisii. Námietka holandskej spoločnosti Koppert Cress B.V. sa preto považuje za neprípustnú.

(10)

Dňa 26. februára 2020 bolo Komisii doručené oznámenie o námietke od Holandska. Komisia 5. marca 2020 zaslala Spojenému kráľovstvu oznámenie o námietke Holandska. Komisii bola 21. apríla 2020 doručená odôvodnená námietka v stanovenej lehote.

(11)

Komisia preskúmala námietku Holandska a uznala ju za prípustnú. V námietke sa uvádza, že žiadosť o zápis názvu do registra nespĺňa podmienky stanovené v článku 18 ods. 1 písm. a) a článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Pokiaľ ide o spôsob výroby, holandské orgány sa predovšetkým domnievajú, že ak sa zápis tejto ZTŠ povolí, na trh sa už nebude môcť uvádzať potočnica lekárska vyrobená iným spôsobom alebo s použitím iných pestovateľských techník, než sú techniky opísané v žiadosti o zápis do registra. To by priamo ovplyvnilo výrobcov bez ohľadu na krajinu ich pôvodu (Holandsko alebo iné krajiny, v ktorých sa pestuje potočnica lekárska).

(12)

Namietateľ ďalej tvrdil, že anglický výraz „watercress“ (potočnica lekárska) sa vzťahuje na všeobecne používaný názov tejto rastliny, čo by sa mohlo považovať za náznak toho, že názov má charakter druhového výrazu. Takisto uviedol, že potočnica môže mať rôzne veľkosti a môže sa baliť rôznymi spôsobmi, pričom špecifikácia je veľmi podrobná a zároveň nejasná.

(13)

Komisia v liste z 20. júna 2020 vyzvala zainteresované strany, aby začali príslušné konzultácie s cieľom dosiahnuť vzájomnú dohodu v súlade so svojimi vnútornými postupmi.

(14)

Konzultácia medzi Spojeným kráľovstvom a Holandskom sa skončila 28. septembra 2020 bez toho, aby sa dosiahla dohoda.

(15)

Dňa 26. februára 2020 bolo Komisii doručené oznámenie o námietke Belgicka. Komisia 5. marca 2020 zaslala Spojenému kráľovstvu oznámenie o námietke Belgicka. Komisii bola 24. marca 2020 doručená odôvodnená námietka v stanovenej lehote.

(16)

Komisia preskúmala námietku Belgicka a uznala ju za prípustnú. V námietke sa uvádza, že žiadosť Spojeného kráľovstva ohrozuje záujmy odvetvia v Belgicku a že žiadosť o zápis názvu do registra nespĺňa podmienky stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Pokiaľ ide o spôsob výroby, belgické orgány predovšetkým tvrdia, že výrobok sa komerčne vyrába rôznymi spôsobmi bez osobitných obmedzení spôsobu výroby. Belgicko sa domnieva, že opis v žiadosti je veľmi špecifický a zároveň pomerne vágny, pričom umožňuje ďalšie interpretácie – nie je žiaduce, aby sa ktorýkoľvek z uvedených prvkov opisu uložil ako podmienka pestovania.

(17)

Komisia v liste z 23. júna 2020 vyzvala zainteresované strany, aby začali príslušné konzultácie s cieľom dosiahnuť vzájomnú dohodu v súlade so svojimi vnútornými postupmi.

(18)

Spojené kráľovstvo a Belgicko dospeli k dohode, ktorú dňa 28. septembra 2020 v stanovenej lehote oznámili Komisii.

(19)

Spojené kráľovstvo a Belgicko dospeli k záveru, že ochrana názvu „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ (ZTŠ) by sa mala udeliť s určitými úpravami špecifikácie výrobku vrátane zmien opisu výrobku s cieľom umožniť odlišnosti vo veľkosti zozbieraného výrobku, ako aj vrátane zmien opisu spôsobu výroby s cieľom zohľadniť odlišnosti v tradičných druhoch pestovateľského koryta, umožniť miestne odlišnosti v preferovanej hustote výsadby rastlín a v tom, ako sa zozbieraný výrobok uvádza na trh, a s cieľom zjednodušiť rozdiel medzi potočnicou lekárskou pestovanou vo vode a potočnicou pestovanou na súši.

(20)

Obsah dohody, ktorú uzatvorili Spojené kráľovstvo a Belgicko, by sa mal brať do úvahy, pretože je v súlade s ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a právnymi predpismi EÚ.

(21)

Informácie uverejnené v súlade s článkom 50 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 boli v dôsledku dohody medzi Spojeným kráľovstvom a Belgickom predmetom nepodstatných zmien.

(22)

Žiadateľ tvrdí, že napriek čiastočne neplodným konzultáciám by mal byť názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ chránený, pretože spĺňa požiadavky na zápis ZTŠ do registra a odráža tradíciu pestovania potočnice lekárskej v tečúcej vode. Žiadosť navyše podporujú belgickí, španielski, francúzski a portugalskí výrobcovia.

(23)

Komisia posúdila argumenty uvedené v odôvodnených námietkach v kontexte nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pričom zohľadnila výsledky konzultácií medzi žiadateľom a namietateľmi, a dospela k záveru, že názvy „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ by sa mali zapísať do registra.

(24)

Námietky sa zakladajú na článku 21 ods. 1 písm. a) a b) a článku 18 ods. 1, 2 a 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

(25)

Pokiaľ ide o nezlučiteľnosť s podmienkami uvedenými v článku 21 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, namietatelia preukázali potenciálnu hospodársku škodu, ktorú by spôsobil zápis názvu „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ do registra, keďže rovnaký názov sa používa v prípade podobných výrobkov existujúcich na nemeckom trhu, pri ktorých sa nepoužíva rovnaký spôsob výroby.

(26)

Pokiaľ ide o nesplnenie podmienok stanovených v článku 18, názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ je v súlade s článkom 18 ods. 1 písm. a) a článkom 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 oprávnený na zápis do registra ako ZTŠ, ak je výsledkom spôsobu výroby, spracovania alebo zloženia zodpovedajúceho tradičnému postupu pre daný výrobok alebo potravinu, a možno ho zapísať do registra, ak identifikuje tradičný charakter alebo špecifický charakter výrobku. Zistilo sa, že tento názov sa po stáročia používa na označenie tohto špecifického výrobku a identifikuje tradičný a špecifický charakter výrobku, ktorým je rastlina, ktorá sa kultivuje, pestuje a zbiera v tečúcej vode. Názov je preto v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

(27)

Pokiaľ ide o tvrdenie, že názov má charakter druhového výrazu, nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa nezakazuje zapisovať do registra druhové názvy ako ZTŠ. V súlade s článkom 18 ods. 4 uvedeného nariadenia sa však zápis názvu do registra vylučuje vtedy, keď sa vzťahuje iba na tvrdenia všeobecnej povahy používané pre súbor výrobkov alebo na tvrdenia stanovené v osobitných právnych predpisoch Únie. Namietatelia nepredložili dostatok dôkazov o tom, že názov, ktorý sa má zapísať do registra, sa vzťahuje na tvrdenia všeobecnej povahy používané pre súbor výrobkov.

(28)

V závere možno konštatovať, že názov navrhnutý na zápis do registra spĺňa požiadavky na zápis do registra ako ZTŠ podľa nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Preukázalo sa však, že rovnaký názov sa vo veľkej miere používa v prípade podobných výrobkov na nemeckom trhu, pri ktorých sa nepoužíva rovnaký spôsob výroby stanovený v špecifikácii výrobku.

(29)

Preto, keď sa názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ zapíše do registra ako ZTŠ, na odlíšenie od porovnateľných výrobkov alebo výrobkov, ktoré majú rovnaký alebo podobný názov ako predmetný výrobok, by v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 malo byť k tomuto názvu vždy pripojené tvrdenie „vyrobené podľa tradície“ členského štátu alebo tretej krajiny, ktorej tradícia výroby potočnice lekárskej sa odráža v špecifikácii výrobku. Členské štáty sú tieto: Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Holandsko a Portugalsko. Treťou krajinou je Spojené kráľovstvo.

(30)

Tento názov by preto nemal byť chránený ako taký, ale len v spojení s tvrdením „vyrobené podľa tradície“ – alternatívne alebo kumulatívne (a/alebo) – Belgicka, Španielska, Francúzska, Holandska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.

(31)

K názvu „Watercress“ by malo byť vždy pripojené tvrdenie „made following the tradition of the United Kingdom“ alebo „made following the tradition of Belgium“, alebo „made following the tradition of Spain“, alebo „made following the tradition of France“, alebo „made following the tradition of The Netherlands“, alebo „made following the tradition of Portugal“, alebo tvrdenie „made following the tradition of“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(32)

K názvu „Cresson de Fontaine“ by malo byť pripojené tvrdenie „produit selon la tradition de la France“ alebo „produit selon la tradition de la Belgique“, alebo „produit selon la tradition de l’Espagne“, alebo „produit selon la tradition des Pays Bas“, alebo „produit selon la tradition du Portugal“, alebo „produit selon la tradition du Royaume-Uni“, alebo tvrdenie „produit selon la tradition de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(33)

K názvu „Berros de Agua“ by malo byť pripojené tvrdenie „elaborado según la tradición de España“ alebo „elaborado según la tradición de Bélgica“, alebo „elaborado según la tradición de Francia“, alebo „elaborado según la tradición de los Países Bajos“, alebo „elaborado según la tradición de Portugal“, alebo „elaborado según la tradición del Reino Unido“, alebo tvrdenie „elaborado según la tradición de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(34)

K názvu „Agrião de Água“ by malo byť pripojené tvrdenie „produzido segundo a tradição de Portugal“ alebo „produzido segundo a tradição de Bélgica“, alebo „produzido segundo a tradição de Espanha“, alebo „produzido segundo a tradição de França“, alebo „produzido segundo a tradição des Países Baixos“, alebo „produzido segundo a tradição de Reino Unido“, alebo tvrdenie „produzido segundo a tradição de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(35)

K názvu „Waterkers“ by malo byť pripojené tvrdenie „vervaardigd volgens de traditie van België“ alebo „vervaardigd volgens de traditie van Spanje“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Frankrijk“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Nederland“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Portugal“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Verenigd Koninkrijk“, alebo tvrdenie „vervaardigd volgens de traditie van“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(36)

K názvu „Brunnenkresse“ by malo byť pripojené tvrdenie „hergestellt nach der Tradition Belgiens“ alebo „hergestellt nach der Tradition Spaniens“, alebo „hergestellt nach der Tradition Frankreichs“, alebo „hergestellt nach der Tradition der Niederlande“, alebo „hergestellt nach der Tradition Portugals“, alebo „hergestellt nach der Tradition Vereinigten Königreichs“, alebo tvrdenie „hergestellt nach der Tradition“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

(37)

V dôsledku toho by malo byť na území Únie povolené naďalej používať názvy „Watercress“, „Cresson de Fontaine“, „Berros de Agua“, „Agrião de Água“, „Waterkers“ a „Brunnenkresse“ v prípade výrobkov, ktoré nespĺňajú špecifikáciu výrobku „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“„vyrobeného podľa tradície“ Belgicka, Španielska, Francúzska, Holandska, Portugalska a Spojeného kráľovstva, pod podmienkou dodržania zásad a pravidiel platných v právnom poriadku Únie.

(38)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ mal zapísať do registra zaručených tradičných špecialít.

(39)

Mala by sa uverejniť konsolidovaná špecifikácia výrobku vrátane odkazu na tvrdenia a nepodstatné zmeny špecifikácie dohodnuté medzi Spojeným kráľovstvom a Belgickom, a to výhradne na informačné účely.

(40)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ (ZTŠ) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

K názvu „Watercress“ je pripojené tvrdenie „made following the tradition of the United Kingdom“ alebo „made following the tradition of Belgium“, alebo „made following the tradition of Spain“, alebo „made following the tradition of France“, alebo „made following the tradition of The Netherlands“, alebo „made following the tradition of Portugal“, alebo tvrdenie „made following the tradition of“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

K názvu „Cresson de Fontaine“ je pripojené tvrdenie „produit selon la tradition de la France“ alebo „produit selon la tradition de la Belgique“, alebo „produit selon la tradition de l’Espagne“, alebo „produit selon la tradition des Pays Bas“, alebo „produit selon la tradition du Portugal“, alebo „produit selon la tradition du Royaume-Uni“, alebo tvrdenie „produit selon la tradition de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

K názvu „Berros de Agua“ je pripojené tvrdenie „elaborado según la tradición de España“ alebo „elaborado según la tradición de Bélgica“, alebo „elaborado según la tradición de Francia“, alebo „elaborado según la tradición de los Países Bajos“, alebo „elaborado según la tradición de Portugal“, alebo „elaborado según la tradición del Reino Unido“, alebo tvrdenie „elaborado según la tradición de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

K názvu „Agrião de Água“ je pripojené tvrdenie „produzido segundo a tradição de Portugal“ alebo „produzido segundo a tradição de Bélgica“, alebo „produzido segundo a tradição de Espanha“, alebo „produzido segundo a tradição de França“, alebo „produzido segundo a tradição des Países Baixos“, alebo „produzido segundo a tradição de Reino Unido“, alebo tvrdenie „produzido segundo a tradição de“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

K názvu „Waterkers“ je pripojené tvrdenie „vervaardigd volgens de traditie van België“ alebo „vervaardigd volgens de traditie van Spanje“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Frankrijk“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Nederland“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Portugal“, alebo „vervaardigd volgens de traditie van Verenigd Koninkrijk“, alebo tvrdenie „vervaardigd volgens de traditie van“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

K názvu „Brunnenkresse“ je pripojené tvrdenie „hergestellt nach der Tradition Belgiens“ alebo „hergestellt nach der Tradition Spaniens“, alebo „hergestellt nach der Tradition Frankreichs“, alebo „hergestellt nach der Tradition der Niederlande“, alebo „hergestellt nach der Tradition Portugals“, alebo „hergestellt nach der Tradition Vereinigten Königreichs“, alebo tvrdenie „hergestellt nach der Tradition“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

Článok 3

Na území Únie sa môžu naďalej používať názvy „Watercress“, „Cresson de Fontaine“, „Berros de Agua“, „Agrião de Água“, „Waterkers“ a „Brunnenkresse“ v prípade výrobkov, ktoré nespĺňajú špecifikáciu výrobku „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“„vyrobeného podľa tradície“ Belgicka, Španielska, Francúzska, Holandska, Portugalska a Spojeného kráľovstva, pod podmienkou dodržania zásad a pravidiel platných v právnom poriadku Únie.

Článok 4

Konsolidovaná špecifikácia výrobku sa nachádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. októbra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 401, 27.11.2019, s. 8.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


PRÍLOHA

„WATERCRESS“/„CRESSON DE FONTAINE“/„BERROS DE AGUA“/„AGRIÃO DE ÁGUA“/„WATERKERS“/„BRUNNENKRESSE“

EÚ č: TSG-GB-0062 – 6. 12. 2010

Spojené kráľovstvo

1.   Názov (názvy) na zápis do registra

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“

K názvu je pripojené tvrdenie „vyrobené podľa tradície Spojeného kráľovstva“ alebo „vyrobené podľa tradície Belgicka“, alebo „vyrobené podľa tradície Španielska“, alebo „vyrobené podľa tradície Francúzska“, alebo „vyrobené podľa tradície Holandska“, alebo „vyrobené podľa tradície Portugalska“, alebo tvrdenie „vyrobené podľa tradície“, po ktorom nasledujú názvy všetkých alebo niektorých z týchto členských štátov, resp. tretej krajiny.

2.   Druh výrobku

Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.   Dôvody zápisu do registra

3.1.   Ide o výrobok, ktorý:

sa vyznačuje spôsobom výroby, spôsobom spracovania alebo zložením, ktoré sa tradične používajú v prípade daného výrobku alebo danej potraviny

sa vyrába z tradične používaných surovín alebo prísad

Rastlina „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“, ktorá pochádza zo semien Nasturtium Officinale (potočnice lekárskej), sa pestuje v tečúcej vode tradičným spôsobom pestovania, ktorý sa používa už viac ako 200 rokov.

3.2.   Ide o názov, ktorý:

sa tradične používa na označenie špecifického výrobku

vyjadruje tradičný alebo špecifický charakter výrobku

Názov „water-cress“ v Spojenom kráľovstve, „cresson de fontaine“ vo Francúzsku, „berros de agua“ v Španielsku, „agrião de água“ v Portugalsku, „waterkers“ v Holandsku a Belgicku a „Brunnenkresse“ v Nemecku sa používal na označenie tejto odrody z čeľade kapustovitých, ktorá rastie v tečúcej vode, po stáročia, dokonca ešte predtým, ako sa táto odroda začala pred viac ako 200 rokmi komerčne pestovať v Európe. V anglickom jazyku je cress (potočnica) názov rastliny a water (voda/vodný) je deskriptor.

4.   Opis

4.1.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1, vrátane jeho hlavných fyzikálnych, chemických, mikrobiologických alebo organoleptických vlastností, z ktorých vyplýva špecifický charakter výrobku (článok 7 ods. 2 tohto nariadenia)

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ s botanickým názvom Nasturtium officinale (potočnica lekárska) je vodná/polovodná rastlina, ktorá aj dnes rastie v potokoch a prameňoch vo voľnej prírode po celej Európe, ako aj v mnohých iných krajinách vo svete s miernym podnebím. Rastlina je na mieste, kde rastie, koreňovým systémom ukotvená k podkladu alebo brehu potoka či prameňa, aby ju neodplavilo. Táto špecifikácia sa týka len komerčnej výroby rastliny „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ a nevzťahuje sa na zber a predaj danej rastliny rastúcej vo voľnej prírode.

Pri komerčnej výrobe sa jednoducho navodzujú podmienky, v ktorých rastlina rastie vo voľnej prírode, pričom sa využívajú živiny prítomné v tečúcej vode. To je to, čo spotrebitelia očakávajú a rozumejú pod názvom potočnica lekárska – voda (water) je rastové médium a potočnica je rastlina.

Botanické synonymá Nasturtium officinaleRorippa nasturtium-aquaticum, Nasturtium nasturtium-aquaticumSisymbrium nasturtium-aquaticum L. Tieto názvy odzrkadľujú skutočne vodnú povahu rastliny a to, ako rastie.

Výrobok predávaný spotrebiteľom môže mať rôznu celkovú dĺžku stoniek, veľkosť listov, ako aj rôzny spôsob obchodnej úpravy a balenia.

Tradične pestovaná plodina sa zbiera z vody a je charakteristická mäkkými, strednezelenými vlhkými listami s neprerušovaným okrajom a oválnym tvarom. Stonky sú krehké, mierne bledšej farby a môžu mať bočné korene vyrastajúce zo spojení listov so stonkou.

Mikrobiologické vlastnosti

Závisia od prostredia, v ktorom sa rastlina pestuje; pri komerčnom pestovaní v tečúcej pramenitej vode alebo vode z vrtov rastlina získava epifytickú mikrobiálnu populáciu, ktorá je charakteristicky bohatá na priaznivé pseudomonády. Rastlina sa pestuje v tečúcej vode s vysokou mikrobiálnou kvalitou.

Fyzické charakteristiky

Striedavé, symetricky zložené listy s tromi až 11 podlhovastými až oválnymi lístkami, ktoré sú lesklé, tmavozelené, zaoblené na špičke, hladké bez zúbkovania alebo s vlnitými zúbkovitými okrajmi. Zvyčajne majú zelenú (hexadecimálny kód 008000) až tmavozelenú (hexadecimálny kód 006400) farbu.

Plazivé alebo plávajúce stonky, ktoré sú šťavnaté alebo dužinaté.

Hladké vláknité korene, ktoré umožňujú, aby k zakoreňovaniu dochádzalo kdekoľvek pozdĺž zaplavenej stonky, prednostne v stonkových uzloch.

Rastlina má biele kvety so štyrmi okvetnými lístkami s priemerom približne 3 mm až 5 mm, v ukončených strapcoch a v strapcoch z pazúch najvrchnejších listov. Malé biele a zelené kvety sa tvoria v súkvetiach. V rámci prirodzeného životného cyklu rastliny sa kvety vyskytujú počas skorých letných mesiacov, keď sa dĺžka dňa približuje k svojmu maximu.

Na porovnanie barborka jarná je z rodu Barberea verna, má jednoduché rovnomerne symetricky rozdelené zelené listy na stonke a počas obdobia kvitnutia má žlté kvety.

Chemické zloženie

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ je bohatá na glukozinoláty a jedinečná vysokým výskytom glukozinolátu beta-fenyletylénglukozinolát, ktorý uvoľňuje fenyletylizotiokyanát (PEITC). PEITC sa uvoľňuje pri žuvaní a spôsobuje charakteristickú ostrú chuť. Korenistá chuťová charakteristika je spôsobená horčicovými olejmi, ktoré sú rastline vlastné. Stres ovplyvňuje úrovne PEITC v rastline. Ak je rastlina stresovaná nízkou alebo vysokou teplotou, alebo je vystavená nedostatku vody, produkuje rôzne úrovne PEITC.

Organoleptické vlastnosti

Porovnávacím skúšaním „Watercress“ s potočnicou pestovanou na súši sa preukázalo, že farba „Watercress“ je tmavšia/zelenšia ako farba potočnice pestovanej na súši, je významne korenistejšia a má mäkšiu štruktúru.

Ďalšie zmyslové hodnotenie sa vykonalo v roku 2009 a takisto z neho vyplynulo, že potočnica lekárska pestovaná na súši mala menej výraznú a menej korenistú chuť. Boli zaznamenané aj určité pripomienky o tom, že vzorka pestovaná vo vode mala tmavšie listy a mäkšiu štruktúru.

Pomocou týchto dvoch hodnotení sa preukázalo, že pri oboch príležitostiach sa prostredníctvom profesionálne vykonaného hodnotenia zistili rozdiely medzi plodinami pestovanými na súši a v tečúcej vode, a pokiaľ išlo o preferenciu, „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ bola identifikovaná ako lepšia – už na základe samotných organoleptických vlastností.

Charakteristicky má „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ horčicovú príchuť; je korenistá, štipľavá a mierne horká.

4.2.   Opis spôsobu výroby výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1, ktorý musia výrobcovia dodržiavať, a v relevantných prípadoch aj povaha a vlastnosti použitých surovín alebo prísad a spôsob prípravy výrobku (článok 7 ods. 2 tohto nariadenia)

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ sa musí pestovať v tečúcej vode s použitím semien Nasturtium officinale. Semeno sa však môže vysievať na vhodný substrát v zariadení na rozmnožovanie rastlín a semenáčiky sa premiestnia do pestovateľských korýt.

Plodina môže rásť celoročne v osobitne vytvorených korytách. Tečúca voda, ktorá priteká z prírodných prameňov alebo vrtov, má zvyčajne teplotu od 10 do 18 °C a chráni plodinu pred horúcim a chladným počasím.

Na to, aby mala plodina pomerne jednotné a konštantné úrovne PEITC (a preto pomerne jednotnú chuť), potrebuje stabilné podmienky pestovania bez stresu, pokiaľ ide o teplotu, zásobovanie vodou a hnojivo. Ideálnym spôsobom na udržiavanie teploty je pestovanie vo vode, pričom sa dodáva stále tečúca voda počas celého životného cyklu rastliny; tečúca voda ochladzuje rastlinu počas horúcich dní a otepľuje ju počas studených dní.

Zásobovanie vodou

Tradične boli zdrojom vody hlboké prírodné pramene bohaté na minerály alebo vrty buď z prírodných tokov, alebo čerpané, ale aj iné zdroje sú prijateľné, ak majú vhodne vysokú mikrobiologickú kvalitu (cieľová nulová E. coli, tolerancia 100 JTK/100 ml; cieľová nulová listéria, tolerancia 100 JTK/100 ml, nulová salmonela, nulová verotoxín produkujúca E. coli) a nie sú kontaminované povrchovou vodou. Voda musí mať vhodnú kvalitu na produkciu potravín spracovaných v minimálnej miere, to znamená takých, ktoré sa môžu konzumovať bez tepelnej úpravy.

Návrh koryta

Umiestnenie pestovateľských korýt sa bude zvyčajne riadiť podľa zdroja vody a odtoku. Pestovateľské korytá sú konštruované s nepriepustnými bokmi, prípadne so sklonom od bodu, v ktorom voda priteká do koryta, a takým spôsobom, aby sa zabránilo pritekaniu povrchovej alebo odtokovej vody. Tradične je pritekajúca voda smerovaná a regulovaná do jednotlivých korýt ventilmi, kohútikmi alebo jednoduchými otvormi v nosnej stene prítoku. Modernejšie poľnohospodárske systémy sú konštruované tak, aby umožňovali používanie automatizovaných systémov prívodu vody z vodných zdrojov, udržiavanie cieľovej teploty a zabezpečovanie zásobovania vodou a hnojivami. Plocha koryta sa líši v závislosti od umiestnenia a krajiny. Na miesto nesmie pritekať žiadna povrchová ani odtoková voda. Nesmú sa tam nachádzať trvalé bahnité oblasti, ktoré by mohli byť biotopom pre hydróbiu novozélandskú.

Spôsoby výroby

Mala by sa vytvoriť nová plodina zo semena, aby sa zabránilo tvorbe vírusov, z ktorých niektoré sa prenášajú semenami. Semená sa buď vysievajú priamo na dno korýt, alebo zvyčajnejšie sa vysievajú na kompost či substrátový materiál v zariadení na rozmnožovanie rastlín a pestujú sa do fázy dosiahnutia prvého pravého listu (výška približne 3 cm až 5 cm). Včasné letné pestovanie si bude vyžadovať nové plodiny zo semena, aby sa prekonalo prirodzené obdobie kvitnutia, ku ktorému dochádza v tejto časti roka. Počas iných mesiacov môže byť výrobok zbieraný z dorastov, čo je proces, v ktorom sa môže zozbieraná plodina regenerovať na novú plodinu. Mnohí pestovatelia produkujú vlastné semená tak, že niektorým rastlinám umožnia kvitnúť a vytvoriť semená, ale semená sú k dispozícii aj od semenárskych spoločností.

Priame sadenie sa môže vykonávať ručne alebo strojovo do pestovateľských korýt, rovnako semenáčiky produkované na mieste rozmnožovania sa môžu vysádzať ručne alebo strojovo, aby sa dosiahli primerané hustoty výsadby na dne koryta, ktoré je schopné zachovať si vlhkosť obohatenú o živiny, čo umožňuje včasnú infiltráciu a ukotvenie koreňov.

Následne je umožnené, aby prichádzajúca voda obohatená o živiny tiekla po dne, odkiaľ si plodina odoberie potrebné minerály a mikroprvky potrebné pre rast; tok vody sa zvyšuje podľa dozrievania plodiny, aby sa plnili potreby plodiny.

Na doplnenie živín z vody a dna koryta sa môžu používať štandardné poľnohospodárske hnojivá s vysokým obsahom fosfátu a aplikujú sa tak, ako je to v závislosti od požiadaviek plodiny vhodné.

Plodina sa musí pestovať v tečúcej vode, hoci jej koreňové systémy môžu byť ukotvené ku krajom. Rastlina pestovaná na súši zo semien Lepidium sativum (žeruchy siatej) sa celá pestuje na pôde a líši sa od rastliny „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ pestovanej vo vode.

Zber

„Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ sa zbiera na predaj s koreňmi/so substrátom alebo bez koreňov/substrátu a predáva sa premývaná alebo nepremývaná. Výrobok vo zväzku je bežne charakterizovaný svetlými stonkami očistenými od listov a koreňa v dĺžke 5 cm až 6 cm, ktoré drží spolu gumový pás alebo šnúrka, nad ktorými listy s cieľovou dĺžkou 2 cm až 5 cm vytvárajú tzv. hlavu zväzku. Výrobok sa však môže na trh uvádzať v rôznych podobách, a to pokiaľ ide o samotný výrobok (voľné listy, ružice, s koreňmi/so substrátom alebo bez koreňov/substrátu) aj pokiaľ ide o balenie.

4.3.   Opis kľúčových prvkov, z ktorých vyplýva tradičný charakter výrobku (článok 7 ods. 2 tohto nariadenia)

Tradičný charakter „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ spočíva v jej spôsobe pestovania a spája sa už tisíce rokov s tečúcou vodou; historicky bola táto plodina vždy spojená s pestovaním vo vode a z hľadiska morfológie a chuti zostala nezmenená výberom a šľachtením. V súčasnosti stále vyzerá rovnako, ako vyzerala na ilustráciách tejto rastliny z rímskych čias.

Existujú záznamy o tom, že Hippokrates, zakladateľ modernej medicíny, si vybral miesto pre prvú nemocnicu na svete, na ostrove Kos, blízko pri prameni vhodnom na pestovanie tejto rastliny, ktorú považoval za zásadnú v rámci liečby svojich pacientov. Rimania tiež pestovali „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ v tečúcej vode.

Nicholas Culpeper vo svojej knihe Complete Herbal uverejnenej v roku 1653 opisuje potočnicu lekársku ako „rastúcu v malých potôčikoch s tečúcou vodou.“

Rastlina „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ sa prvýkrát začala komerčne pestovať v Nemecku v polovici 18. storočia, zatiaľ čo začiatkom 19. storočia sa táto plodina hojne pestovala v čistých, voľne tečúcich potokoch južného Anglicka. Ide o spôsob komerčnej produkcie, ktorý zostal v zásade nezmenený, aj keď spôsob pestovania „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ v tečúcej vode sa datuje do rímskeho obdobia. Produkciu vo Francúzsku opísal Adolphe Chatin v roku 1866 takto: „Tieto jarky predstavovali rozsiahlu kultúru Fountain Cresson, ktorá sa už mnohé roky pestuje na vodných zdrojoch.“

Koncom 19. storočia bola plodina „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ významným zdrojom zamestnanosti a príjmov a dodávala sa do veľkých aglomerácií po celej severnej Európe. Napríklad v Spojenom kráľovstve sa železnica rozšírila do Alresfordu v Hampshire, aby dopravovala 30 ton týždenne na londýnske trhy. Obnovená parná železnica je v súčasnosti stále známa ako „The Watercress Line“ (Trať potočnice lekárskej).

Z 30. rokov 20. storočia existuje niekoľko filmových záznamov znázorňujúcich „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ rastúcu v tečúcej vode.

Vo všetkých krajinách sa tradičná „Watercress“/„Cresson de Fontaine“/„Berros de Agua“/„Agrião de Água“/„Waterkers“/„Brunnenkresse“ musí pestovať v tečúcej vode. Čistá pramenitá voda vychádzajúca z podzemných vrstiev obsahuje všetky minerály potrebné pre rast, hoci zvyčajný je nedostatok fosforu. V severnej Európe bol prechodne dostupný ako fosfátové hnojivo s pomalým uvoľňovaním vo forme zásaditej trosky, vedľajšieho produktu tradičného postupu výroby ocele. Takmer 200 rokov sa táto plodina pestovala s použitím čistých pramenitých vôd doplnených aplikáciami zásaditej trosky na dno koryta, čím sa dodávalo fosfátové hnojivo a mikroprvky, ktoré plodina nemohla získať v tečúcej vode. V súčasnosti sa postup výroby ocele zmenil a zásaditá troska už nie je dostupná. V dôsledku toho sa namiesto nej v súčasnosti používajú komerčné fosfátové hnojivá s pomalým uvoľňovaním.

Rastlina sa tradične pestuje v tečúcej vode a je charakteristická mäkkými, strednezelenými vlhkými listami s oválnym tvarom. Stonky sú krehké a môžu mať bočné korene vychádzajúce zo spojení listov so stonkou. Rastliny majú charakteristickú horčicovú príchuť; korenistú, štipľavú a mierne horkú.