7.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 262/46


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1858

z 10. júna 2022,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 78 ods. 10,

keďže:

(1)

Archívy obchodných údajov by v záujme zabezpečenia vysokej kvality údajov, ktoré sú im ohlasované, mali overovať identitu subjektov predkladajúcich správy, logickú integritu poradia ohlasovaných údajov o derivátoch, ako aj úplnosť a správnosť týchto údajov.

(2)

Z rovnakého dôvodu by archívy obchodných údajov mali zosúladiť údaje o každej prijatej správe o deriváte v prípadoch, keď majú ohlasovaciu povinnosť obe protistrany. Mal by sa stanoviť štandardizovaný postup, ktorý by archívom obchodných údajov umožnil konzistentne zosúlaďovať údaje a znížil by riziko, že údaje o derivátoch nebudú zosúladené. Určité údaje o derivátoch však nemusia byť rovnaké vzhľadom na špecifiká systémov informačných technológií používaných subjektmi predkladajúcimi správu. Preto sa musia uplatňovať určité tolerancie, aby malé rozdiely v ohlasovaných údajoch o derivátoch nebránili orgánom vykonať analýzu údajov s dostatočnou úrovňou spoľahlivosti.

(3)

Ďalej by mali archívy obchodných údajov bez ohľadu na iné povinnosti týkajúce sa údajov o derivátoch, ktoré zhromažďujú a zaznamenávajú pri vykonávaní procesu zosúlaďovania, zabezpečovať dôvernosť údajov, ktoré si medzi sebou vymieňajú a ktoré sprístupňujú ohlasujúcim protistranám, subjektom zodpovedným za ohlasovanie a subjektom predkladajúcim správy.

(4)

Ak sa uskutoční reštrukturalizácia spoločnosti, ktorá vedie k zmene identifikátora právnickej osoby (LEI) protistrany, musia sa aktualizovať údaje o subjektoch uvedených v správe o deriváte. V záujme zabezpečenia integrity uvedených informácií, ktorá je nevyhnutným predpokladom monitorovania systémových rizík pre finančnú stabilitu, je potrebné, aby túto aktualizáciu vykonávali archívy obchodných údajov centrálne. Z uvedeného dôvodu by sa mal zaviesť postup, ktorým by sa zabezpečilo, aby mohli archívy obchodných údajov aktualizovať identifikátor subjektu centrálne, čím by sa zabezpečil efektívny, spoľahlivý a včasný proces.

(5)

Subjektom predkladajúcim správy by sa mal poskytnúť dostatok času, aby sa požiadavkám na ohlasovanie prispôsobili, a to najmä s cieľom zabrániť hromadeniu nezosúladených obchodov hneď po tom, ako sa ohlasovacia povinnosť začne uplatňovať. Preto je vhodné zosúladiť v prvej fáze len obmedzený súbor oblastí.

(6)

Subjekty predkladajúce správy a subjekty zodpovedné za ohlasovanie by v prípade potreby mali mať možnosť monitorovať, či konajú v súlade s ohlasovacími povinnosťami podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Preto by mali mať v súvislosti s týmito správami možnosť každodenného prístupu k určitým informáciám vrátane výsledku overovania týchto správ, a to aj v prípadoch, keď bolo vydané upozornenie, a k informáciám o pokroku v oblasti zosúlaďovania ohlasovaných údajov. Preto je nevyhnutné bližšie určiť informácie, ktoré by mal archív obchodných údajov sprístupňovať týmto subjektom na konci každého pracovného dňa.

(7)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy.

(8)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy uskutočnil konzultácie s členmi Európskeho systému centrálnych bánk a vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2).

(9)

S cieľom umožniť protistranám a archívom obchodných údajov prijať všetky potrebné opatrenia na prispôsobenie sa novým požiadavkám by sa mal dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia odložiť o osemnásť mesiacov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Overovanie derivátov archívmi obchodných údajov

1.   Archív obchodných údajov overuje v prijatej správe o deriváte všetky tieto náležitosti:

a)

identitu subjektu predkladajúceho správu, ako sa uvádza v poli 2 tabuľky 1 a v poli 2 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/1860 (3);

b)

dodržanie súladu vzoru vo formáte XML použitého na ohlásenie derivátu s metodikou ISO 20022 v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860;

c)

či je subjekt predkladajúci správu, ak sa líši od subjektu zodpovedného za ohlasovanie, ako sa uvádza v poli 3 tabuľky 1 a v poli 3 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860, riadne oprávnený ohlasovať v mene protistrany 1 alebo subjektu zodpovedného za ohlasovanie, ak sa líši od protistrany 1, ako sa uvádza v poli 4 tabuľky 1 a v poli 4 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860;

d)

či už nebol ten istý derivát ohlásený;

e)

či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Zmena“, „Aktualizácia marže“, „Ocenenie“, „Oprava“, „Chyba“ alebo „Ukončenie“ týka už predloženého derivátu;

f)

či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Zmena“ netýka derivátu, ktorý už bol ohlásený ako zrušený s druhom opatrenia „Chyba“ a ktorý nebol následne ohlásený s druhom opatrenia „Obnovenie“;

g)

či správa o deriváte neobsahuje druh opatrenia „Nové“ v súvislosti s už ohláseným derivátom;

h)

či správa o deriváte neobsahuje druh opatrenia „Zložka pozície“ v súvislosti s už ohláseným derivátom;

i)

či správa o deriváte nemá za cieľ zmeniť údaje v poliach „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“ pri už ohlásenom deriváte;

j)

či správa o deriváte nemá za cieľ zmeniť existujúci derivát tým, že sa v nej určí neskorší dátum začatia platnosti, než je ohlásený dátum splatnosti derivátu;

k)

či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Obnovenie“ týka už predloženej správy o deriváte s druhom opatrenia „Chyba“ alebo „Ukončenie“, prípadne derivátu, ktorého splatnosť už uplynula;

l)

správnosť a úplnosť správy o deriváte.

2.   Archív obchodných údajov zamietne správu o deriváte, ktorá nespĺňa jednu z požiadaviek stanovených v odseku 1, a pridelí jej jednu z kategórií zamietnutia stanovených v tabuľke 1 prílohy.

3.   Archív obchodných údajov poskytne subjektom predkladajúcim správy podrobné informácie o výsledkoch overovania údajov uvedeného v odseku 1 do šesťdesiatich minút od doručenia správy o deriváte. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022. Vo výsledkoch sa uvádzajú dôvody zamietnutia správy o deriváte v súlade s tabuľkou 1 prílohy.

Článok 2

Postup aktualizácie identifikátorov právnickej osoby

1.   Archív obchodných údajov, ktorému je adresovaná žiadosť podľa článku 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860, určí nezúčtované deriváty uvedené v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 v čase reštrukturalizácie spoločnosti, pričom subjekt sa ohlasuje s identifikátorom používaným pred reštrukturalizáciou v poli „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“, ako sa uvádza v príslušnej žiadosti. Starý identifikátor nahradí novým identifikátorom právnickej osoby v správach, ktoré sa týkajú všetkých derivátov uvedených v článku 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 a vzťahujúcich sa v čase reštrukturalizácie na uvedenú protistranu. Archív obchodných údajov vykoná postup aktualizácie identifikátora najneskôr v deň reštrukturalizácie alebo do 30 kalendárnych dní od prijatia žiadosti, ak sa ohlási menej ako 30 kalendárnych dní pred dátumom uskutočnenia reštrukturalizácie.

2.   Archív obchodných údajov určí príslušné deriváty uvedené v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 v čase reštrukturalizácie spoločnosti, pričom subjekt sa v ktoromkoľvek poli identifikuje pomocou starého identifikátora, a nahradí uvedený identifikátor novým identifikátorom právnickej osoby. Ak reštrukturalizácia spoločnosti súvisí s aktualizáciou identifikátora právnickej osoby v poliach iných ako „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“, archív obchodných údajov vykoná túto aktualizáciu príslušných derivátov až po včasnom potvrdení protistrany 1 alebo subjektu zodpovedného za ohlasovanie.

3.   Archív obchodných údajov vykoná tieto kroky:

a)

po prijatí príslušného potvrdenia podľa odseku 2 vykoná aktualizáciu identifikátora právnickej osoby k dátumu uvedenému v odseku 1;

b)

čo najskôr, najneskôr však päť pracovných dní od prijatia úplného oznámenia, poskytne všetkým ostatným archívom obchodných údajov a ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie zapojeným do zmlúv o derivátoch, ktorých sa týka aktualizácia identifikátora právnickej osoby, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, tieto informácie:

i)

starý identifikátor (staré identifikátory);

ii)

nový identifikátor;

iii)

dátum, ku ktorému sa uskutočňuje aktualizácia;

iv)

v prípade podnikových udalostí, ktoré majú vplyv na podsúbor derivátov, ktoré neboli ku dňu udalosti zúčtované, zoznam jedinečných identifikátorov obchodu pre deriváty, ktorých sa aktualizácia identifikátora právnickej osoby týka;

c)

najneskôr jeden pracovný deň pred dátumom, ku ktorému sa uplatňuje aktualizácia, oznámi prostredníctvom osobitného súboru v strojovo čitateľnom formáte subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktoré majú prístup k údajom o aktualizovaných derivátoch:

i)

starý identifikátor (staré identifikátory);

ii)

nový identifikátor;

iii)

dátum, ku ktorému sa uskutočňuje aktualizácia;

iv)

v prípade podnikových udalostí, ktoré majú vplyv na podsúbor derivátov, ktoré neboli ku dňu udalosti zúčtované, zoznam jedinečných identifikátorov obchodu pre deriváty, ktorých sa týka aktualizácia identifikátora právnickej osoby;

d)

zaznamená aktualizáciu identifikátora právnickej osoby do denníka ohlasovania.

4.   Archív obchodných údajov neaktualizuje ohlásené identifikátory právnických osôb v prípade derivátov, ktoré sa v čase podnikovej udalosti líšia od derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860.

Článok 3

Zosúlaďovanie údajov archívmi obchodných údajov

1.   Archív obchodných údajov sa usiluje o zosúlaďovanie ohláseného derivátu vykonaním krokov stanovených v odseku 3, a to za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

archív obchodných údajov ukončil overovania stanovené v článku 1 ods. 1 a 2;

b)

obe protistrany ohláseného derivátu majú ohlasovaciu povinnosť podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

c)

archív obchodných údajov nedostal v súvislosti s ohláseným derivátom správu s druhom opatrenia „Chyba“, s výnimkou prípadov, keď na takúto správu nadväzovala správa s druhom opatrenia „Obnovenie“.

2.   Archív obchodných údajov musí mať zavedené mechanizmy na zabezpečenie dôvernosti údajov pri výmene informácií s ostatnými archívmi obchodných údajov a pri poskytovaní informácií ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 o hodnotách všetkých polí, na ktoré sa vzťahuje zosúlaďovanie.

3.   Ak sú splnené všetky podmienky stanovené v odseku 1, archív obchodných údajov podnikne tieto kroky, pričom využíva najnovšiu ohlásenú hodnotu pre každé z polí v tabuľke 2 prílohy za predchádzajúci pracovný deň:

a)

archív obchodných údajov po prijatí správy o deriváte overuje, či dostal príslušnú správu od inej protistrany alebo v jej mene;

b)

archív obchodných údajov, ktorý nedostal príslušnú správu o deriváte, ako sa uvádza v písmene a), sa pokúša identifikovať archív obchodných údajov, ktorý dostal príslušnú správu o deriváte, informovaním všetkých registrovaných archívov obchodných údajov o hodnotách týchto polí ohláseného derivátu: „Jedinečný identifikátor transakcie“, „Protistrana 1“ a „Protistrana 2“;

c)

archív obchodných údajov, ktorý zistí, že iný archív obchodných údajov dostal príslušnú správu o deriváte, ako sa uvádza v písmene a), si vymieňa s uvedeným archívom obchodných údajov údaje o ohlásenom deriváte vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022;

d)

archív obchodných údajov zaobchádza s ohláseným derivátom ako so zosúladeným derivátom, ak sa údaje o uvedenom deriváte, na ktorý sa vzťahuje zosúlaďovanie, zhodujú s údajmi o zodpovedajúcom deriváte uvedenom v písmene a) a sú v súlade s uplatniteľnými limitmi tolerancie a príslušnými dátumami uplatňovania stanovenými v tabuľke 2 prílohy;

e)

archív obchodných údajov následne priradí hodnoty v kategóriách zosúlaďovania za každú ohlásenú derivátovú transakciu, ako sa uvádza v tabuľke 3 prílohy;

f)

archív obchodných údajov ukončuje kroky uvedené v písmenách a) až e) čo najskôr, pričom nepodniká žiadne takéto kroky po polnoci koordinovaného svetového času v daný pracovný deň;

g)

archív obchodných údajov, ktorý nemôže zosúladiť ohlásený derivát, sa usiluje zladiť údaje uvedeného ohláseného derivátu v nasledujúci pracovný deň. Archív obchodných údajov sa prestane usilovať o zosúladenie ohláseného derivátu po uplynutí tridsiatich kalendárnych dní od zúčtovania derivátu.

4.   Archív obchodných údajov potvrdzuje celkový počet spárovaných derivátov a počet zosúladených derivátov s každým archívom obchodných údajov, s ktorým zosúladil deriváty na konci každého pracovného dňa. Archív obchodných údajov musí mať zavedené písomné postupy na zabezpečenie riešenia všetkých nezrovnalostí zistených v tomto procese.

5.   Najneskôr šesťdesiat minút po ukončení procesu zosúlaďovania, ako sa stanovuje v odseku 3 písm. f), poskytne archív obchodných údajov subjektom predkladajúcim správy výsledky ním vykonaného procesu zosúlaďovania týkajúceho sa ohlasovaných derivátov. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022 vrátane informácií o poliach, ktoré neboli zosúladené.

Článok 4

Mechanizmy reakcie na konci dňa

1.   Za každý pracovný deň sprístupňuje archív obchodných údajov ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, tieto informácie o dotknutých derivátoch vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022:

a)

deriváty ohlásené počas uvedeného dňa;

b)

najnovšie obchodné údaje nezúčtovaných derivátov;

c)

správy o derivátoch, ktoré boli zamietnuté počas uvedeného dňa;

d)

stav zosúlaďovania všetkých ohlásených derivátov podliehajúcich zosúlaďovaniu podľa článku 3 ods. 1;

e)

nezúčtované deriváty, za ktoré nebolo ohlásené žiadne ocenenie alebo za ktoré bolo ohlásené ocenenie s dátumom starším ako štrnásť kalendárnych dní pred dátumom, ku ktorému je vytvorená samotná správa;

f)

nezúčtované deriváty, za ktoré neboli ohlásené žiadne informácie o marži alebo za ktoré boli ohlásené informácie o marži s dátumom starším ako štrnásť kalendárnych dní pred dátumom, ku ktorému je vytvorená samotná správa;

g)

deriváty prijaté v uvedený deň s druhom opatrenia „Nové“, „Zložka pozície“, „Zmena“ alebo „Oprava“ a ktorých pomyselná hodnota je pri danej triede derivátov nezvyčajná.

2.   Archív obchodných údajov poskytne takéto informácie najneskôr o 6:00 koordinovaného svetového času v pracovný deň nasledujúci po dni, ktorého sa informácie uvedené v odseku 1 týkajú.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 29. apríla 2024.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júna 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (pozri stranu 68 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA

Tabuľka 1

Dôvody zamietnutia správy o deriváte

Kategórie zamietnutia

Dôvod

Schéma

Derivát bol zamietnutý, pretože sa nedodržala schéma.

Povolenie

Derivát bol zamietnutý, pretože subjekt predkladajúci správu nemá povolenie ohlasovať v mene ohlasujúcej protistrany alebo subjektu zodpovedného za ohlasovanie.

Logika

Derivát bol zamietnutý, pretože druh opatrenia pre derivát nie je logicky správny.

Obchod

Derivát je zamietnutý, pretože nie je v súlade s jedným alebo viacerými potvrdeniami obsahu.


Tabuľka 2

 

Oddiel

Pole

Tolerancia zosúlaďovania

Dátum začatia zosúlaďovania

1

Strany derivátu

Časová pečiatka ohlásenia

Neuvádza sa

Neuvádza sa

2

Strany derivátu

ID subjektu predkladajúceho správu

Neuvádza sa

Neuvádza sa

3

Strany derivátu

Subjekt zodpovedný za ohlasovanie

Neuvádza sa

Neuvádza sa

4

Strany derivátu

Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana)

Rovnako ako v poli 9 tejto tabuľky

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

5

Strany derivátu

Povaha protistrany 1

Neuvádza sa

Neuvádza sa

6

Strany derivátu

Podnikový sektor protistrany 1

Neuvádza sa

Neuvádza sa

7

Strany derivátu

Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 1

Neuvádza sa

Neuvádza sa

8

Strany derivátu

Druh identifikátora protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

9

Strany derivátu

Protistrana 2

Rovnako ako v poli 4 tejto tabuľky

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

10

Strany derivátu

Krajina protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

11

Strany derivátu

Povaha protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

12

Strany derivátu

Podnikový sektor protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

13

Strany derivátu

Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

14

Strany derivátu

Ohlasovacia povinnosť protistrany 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

15

Strany derivátu

ID makléra

Neuvádza sa

Neuvádza sa

16

Strany derivátu

Zúčtovací člen

Neuvádza sa

Neuvádza sa

17

Strany derivátu

Smer

Opačne

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

18

Strany derivátu

Smer časti 1

Opačne

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

19

Strany derivátu

Smer časti 2

Opačne

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

20

Strany derivátu

Priame prepojenie na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie

Neuvádza sa

Neuvádza sa

1

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

Jedinečný identifikátor obchodu

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

2

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

Sledovacie číslo ohlásenia

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

3

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

Predchádzajúci jedinečný identifikátor obchodu [pre vzťahy medzi dvomi (one-to-one) a viacerými (one-to-many) transakciami]

Nie

Dva roky po dátume začatia ohlasovacej povinnosti

4

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

Jedinečný identifikátor obchodu pre následnú pozíciu

Nie

Dva roky po dátume začatia ohlasovacej povinnosti

5

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

ID zníženia poobchodných rizík

Neuvádza sa

Neuvádza sa

6

Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy

Identifikátor súboru

Neuvádza sa

Neuvádza sa

7

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN)

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

8

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Jedinečný identifikátor produktu

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

9

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Klasifikácia produktu

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

10

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Druh zmluvy

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

11

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Trieda aktív

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

12

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Derivát založený na kryptoaktívach

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

13

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Druh identifikácie podkladového aktíva

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

14

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Identifikácia podkladového aktíva

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

15

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Ukazovateľ podkladového indexu

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

16

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Názov podkladového indexu

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

17

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Kód vlastného koša cenných papierov

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

18

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Identifikátor zložiek koša

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

19

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Mena vyrovnania 1

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

20

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

Mena vyrovnania 2

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

21

Oddiel 2c – Ocenenie

Výška ocenenia

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

22

Oddiel 2c – Ocenenie

Mena ocenenia

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

23

Oddiel 2c – Ocenenie

Časová pečiatka ocenenia

Neuvádza sa

Neuvádza sa

24

Oddiel 2c – Ocenenie

Metóda ocenenia

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

25

Oddiel 2c – Ocenenie

Delta

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

26

Oddiel 2d – Kolaterál

Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom

Neuvádza sa

Neuvádza sa

27

Oddiel 2d – Kolaterál

Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom

Neuvádza sa

Neuvádza sa

28

Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie

Časová pečiatka potvrdenia

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

29

Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie

Potvrdené

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

30

Oddiel 2f – Zúčtovanie

Zúčtovacia povinnosť

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

31

Oddiel 2f – Zúčtovanie

Zúčtované

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

32

Oddiel 2f – Zúčtovanie

Časová pečiatka zúčtovania

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

33

Oddiel 2f – Zúčtovanie

Centrálna protistrana

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

34

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Druh rámcovej dohody

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

35

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Iný druh rámcovej dohody

Neuvádza sa

Neuvádza sa

36

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Verzia rámcovej dohody

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

37

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

V rámci skupiny

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

38

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Zníženie poobchodných rizík

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

39

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Druh metódy zníženia poobchodných rizík

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

40

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

41

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Miesto vykonania

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

42

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Časová pečiatka vykonania

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

43

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Dátum začatia platnosti

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

44

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Dátum uplynutia platnosti

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

45

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Dátum predčasného ukončenia zmluvy

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

46

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Najneskorší dátum zmluvnej úhrady

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

47

Oddiel 2c – Údaje o transakcii

Druh vyrovnania

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

48

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Cena

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

49

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

50

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Neupravený dátum začatia platnosti ceny

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

51

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Neupravený dátum konca platnosti ceny

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

52

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Platná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a dátumom konca platnosti ceny

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

53

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Cena súbornej transakcie

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

54

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Mena, v ktorej je vyjadrená cena súbornej transakcie

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

55

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselná hodnota časti 1

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

56

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Mena pomyselnej hodnoty 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

57

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

58

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

59

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

60

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Celkové pomyselné množstvo časti 1

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

61

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

62

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

63

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

64

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselná hodnota časti 2

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

65

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Mena pomyselnej hodnoty 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

66

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

67

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

68

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

69

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Celkové pomyselné množstvo časti 2

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

70

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

71

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

72

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

73

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Druh inej platby

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

74

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Výška inej platby

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

75

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Mena inej platby

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

76

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Dátum inej platby

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

77

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Platca inej platby

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

78

Oddiel 2g – Údaje o transakcii

Príjemca inej platby

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

79

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Pevná sadzba časti 1 alebo kupón

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

80

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe alebo kupóne časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

81

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

82

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

83

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Identifikátor pohyblivej sadzby časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

84

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

85

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Názov pohyblivej sadzby časti 1

Neuvádza sa

Neuvádza sa

86

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

87

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

88

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

89

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

90

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

91

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

92

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

93

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Rozpätie časti 1

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

94

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Mena rozpätia časti 1

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

95

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Pevná sadzba časti 2

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

96

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

97

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

98

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

99

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Identifikátor pohyblivej sadzby časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

100

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

101

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Názov pohyblivej sadzby časti 2

Neuvádza sa

Neuvádza sa

102

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

103

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

104

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

105

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

106

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

107

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

108

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

109

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Rozpätie časti 2

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

110

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Mena rozpätia časti 2

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

111

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Rozpätie súbornej transakcie

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

112

Oddiel 2h – Úrokové sadzby

Mena rozpätia súbornej transakcie

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

113

Oddiel 2i – Devízy

Výmenný kurz 1

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

114

Oddiel 2i – Devízy

Forwardový výmenný kurz

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

115

Oddiel 2i – Devízy

Základ výmenného kurzu

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

116

Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne)

Základný produkt

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

117

Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne)

Podprodukt

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

118

Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne)

Ďalší podprodukt

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

119

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Miesto alebo zóna dodávky

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

120

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Bod prepojenia

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

121

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Druh zaťaženia

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

122

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Čas začatia intervalu dodávky

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

123

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Čas skončenia intervalu dodávky

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

124

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Dátum začatia dodávky

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

125

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Dátum ukončenia dodávky

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

126

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Trvanie

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

127

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Dni v týždni

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

128

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Kapacita dodávky

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

129

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Množstevná jednotka

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

130

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Cena/množstvo za časový interval

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

131

Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika)

Mena, v ktorej je vyjadrená cena/množstvo za časový interval

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

132

Oddiel 2l – Opcie

Druh opcie

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

133

Oddiel 2l – Opcie

Forma opcie

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

134

Oddiel 2l – Opcie

Realizačná cena

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

135

Oddiel 2l – Opcie

Dátum začatia platnosti realizačnej ceny

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

136

Oddiel 2l – Opcie

Dátum konca platnosti realizačnej ceny

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

137

Oddiel 2l – Opcie

Realizačná cena platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

138

Oddiel 2l – Opcie

Mena/menový pár realizačnej ceny

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

139

Oddiel 2l – Opcie

Výška opčnej prémie

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

140

Oddiel 2l – Opcie

Mena opčnej prémie

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

141

Oddiel 2l – Opcie

Dátum platby opčnej prémie

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

142

Oddiel 2i – Opcie

Dátum splatnosti podkladového nástroja

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

143

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Nadriadenosť

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

144

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Referenčný subjekt

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

145

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Séria

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

146

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Verzia

Nie

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

147

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Indexový faktor

Áno

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

148

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Tranža

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti

149

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Bod pripojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

150

Oddiel 2m – Kreditné deriváty

Bod odpojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie

Áno

Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti

151

Oddiel 2n – Zmeny derivátu

Druh opatrenia

Neuvádza sa

Neuvádza sa

152

Oddiel 2n – Zmeny derivátu

Druh udalosti

Neuvádza sa

Neuvádza sa

153

Oddiel 2n – Zmeny derivátu

Dátum udalosti

Neuvádza sa

Neuvádza sa

154

Oddiel 2n – Zmeny derivátu

Úroveň

Nie

Dátum začatia ohlasovacej povinnosti


Tabuľka 3

Kategórie zosúlaďovania

Povolené hodnoty

Požiadavka na ohlasovanie pre obidve protistrany

Áno/Nie

Druh ohlasovania

Jednostranné/Obojstranné

Párovanie

Spárované/Nespárované

Zosúlaďovanie

Zosúladené/Nezosúladené

Zosúlaďovanie ocenenia

Zosúladené/Nezosúladené

Obnovené

Áno/Nie

Ďalšie zmeny

Áno/Nie