8.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 183/35


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1174

zo 7. júla 2022,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o určité podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) vyplynulo, že treba mierne pozmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy.

(2)

Určité podrobné opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva by sa mali objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva. Okrem toho vyplynula potreba zaviesť určité zmeny v súlade s vývojom situácie hrozieb a rizík, nedávnym vývojom v oblasti prevádzky letísk a leteckých spoločností, technológiami a medzinárodnou politikou. Tieto zmeny sa týkajú bezpečnostnej ochrany letiska, bezpečnej a zabezpečenej prepravy strelných zbraní na palube, odbornej prípravy personálu, bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu a poštových zásielok, známych dodávateľov letiskových dodávok, previerky osôb, psov na detekciu výbušnín (EDD) a detekčných noriem pre rámový detektor kovov (WTMD).

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Keďže je potrebné poskytnúť členom letovej posádky a palubným sprievodcom vykonávajúcim opatrenia bezpečnostnej ochrany počas letu primerané obdobie na absolvovanie odbornej prípravy stanovenej v bode 38 prílohy k tomuto nariadeniu, uplatňovanie tohto odseku by sa malo odložiť na 1. január 2023.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 300/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2022. Avšak body 32 a 38 prílohy sa uplatňujú od 1. januára 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. júla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:

1.

V bode 1.1.2.2 sa dopĺňa tento odsek:

„Osoby vykonávajúce bezpečnostnú prehliadku v iných priestoroch, ako sú tie, ktoré používajú vystupujúci cestujúci nepodrobení detekčnej kontrole podľa spoločných základných noriem, musia absolvovať odbornú prípravu v súlade s bodmi 11.2.3.1, 11.2.3.2, 11.2.3.3, 11.2.3.4 alebo 11.2.3.5.“

2.

Bod 1.4.4.2 sa nahrádza takto:

„1.4.4.2.

Kontrolované vozidlá, ktoré dočasne opúšťajú citlivé časti, môžu byť po návrate oslobodené od kontroly za predpokladu, že boli pod nepretržitým dohľadom oprávnených osôb, ktoré bolo dostatočné na to, aby sa primerane zabezpečilo, že do vozidiel neboli umiestnené žiadne zakázané predmety.“

3.

Dopĺňa sa tento bod 1.4.4.3:

„1.4.4.3.

Výnimky a osobitné kontrolné postupy takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí C(2015) 8005.“

4.

Dopĺňa sa bod 1.5.5:

„1.5.5.

Stanovia sa postupy nakladania s neidentifikovanou batožinou a podozrivými predmetmi v súlade s posúdením bezpečnostných rizík, ktoré vykonajú alebo schvália príslušné vnútroštátne orgány.“

5.

V bode 3.1.1.3 sa dopĺňa táto veta:

„Prehliadka sa nesmie začať skôr, než lietadlo dosiahne svoju konečnú parkovaciu polohu.“

6.

Bod 3.1.3 sa nahrádza takto:

„3.1.3.   Informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla

Nasledujúce informácie o vykonanej bezpečnostnej prehliadke lietadla, ktoré má odletieť, sa zaznamenávajú a uchovávajú na mieste, ktoré sa nenachádza v lietadle, počas trvania letu alebo počas 24 hodín podľa toho, ktorý z týchto časových úsekov trvá dlhšie:

a)

číslo letu,

b)

pôvod predchádzajúceho letu;

c)

dátum a čas, kedy bola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla;

d)

meno a podpis osoby zodpovednej za vykonanie bezpečnostnej prehliadky lietadla.

Zaznamenávané informácie uvedené v prvom odseku možno uchovávať elektronicky.“

7.

V bode 5.4.2 sa dopĺňa tento odsek:

„Letecký dopravca zabezpečí, aby preprava strelných zbraní v podanej batožine bola povolená len po tom, ako oprávnená a riadne kvalifikovaná osoba potvrdí, že nie sú nabité. Takéto strelné zbrane musia byť uložené na mieste, ktoré nie je prístupné žiadnej osobe počas letu.“

8.

V bode 6.1.1 sa vypúšťa písmeno c).

9.

Dopĺňa sa tento bod 6.1.3:

„6.1.3.

Oprávnený zástupca, ktorý zamietne zásielku z dôvodov vysokého rizika, zabezpečí, aby zásielka a sprievodná dokumentácia boli označené ako náklad a poštová zásielka s vysokým rizikom pred tým, než sa zásielka vráti osobe zastupujúcej subjekt, ktorý ju dodáva. Takáto zásielka sa nesmie nakladať do lietadla, okrem prípadu, keď s ňou zaobchádzal iný oprávnený zástupca v súlade s bodom 6.7.“;

10.

V bode 6.3.1.2 písm. a) sa štvrtý odsek nahrádza takto:

„V podpísanom vyhlásení sa jasne uvádza poloha miesta alebo miest, na ktoré sa vzťahuje, a vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán;“

11.

Bod 6.3.2.1 sa nahrádza takto:

„6.3.2.1.

Keď oprávnený zástupca preberá akékoľvek zásielky, stanoví, či je subjekt, od ktorého prijíma zásielky, oprávneným zástupcom alebo známym odosielateľom alebo nie je ani jedným z týchto subjektov.“;

12.

V bode 6.3.2.3 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

podrobené detekčnej kontrole v súlade s bodom 6.2, prípadne bodom 6.7 alebo“.

13.

Bod 6.3.2.6 sa mení takto:

a)

Písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

bezpečnostný štatút zásielky vyjadrený jednou z týchto skratiek:

„SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok,

„SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika;“.

b)

V písmene e) sa vypúšťa bod ii).

14.

V bode 6.3.2.9 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Oprávnený zástupca zabezpečí, aby všetci zamestnanci boli prijímaní v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a absolvovali primeranú odbornú prípravu v súlade s príslušnými špecifikáciami pracovného miesta. Na účely odbornej prípravy sa personál s prístupom bez dohľadu k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, považuje za personál vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany. Osoby, ktoré predtým absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.7, sa najneskôr do 1. januára 2023 musia preškoliť, aby nadobudli schopnosti uvedené v bode 11.2.3.9.“

15.

V bode 6.4.2.1 prvom odseku sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

všetci zamestnanci vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany a všetci zamestnanci s prístupom bez dohľadu k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, sú prijatí v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a absolvovali odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany v súlade s bodom 11.2.3.9. Osoby, ktoré predtým absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.7, sa najneskôr do 1. januára 2023 musia preškoliť, aby nadobudli schopnosti uvedené v bode 11.2.3.9 a“.

16.

Bod 6.5 sa nahrádza takto:

„6.5.   SCHVÁLENÍ ZMLUVNÍ DOPRAVCOVIA

Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.“

17.

Bod 6.6.1.1 sa nahrádza takto:

„6.6.1.1.

S cieľom zabezpečiť, aby boli zásielky, v prípade ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, chránené pred neoprávneným zásahom počas prepravy, sa uplatňujú všetky tieto požiadavky:

a)

zásielky zabalí alebo zapečatí oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ tak, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo; ak to nie je možné, musia sa prijať alternatívne ochranné opatrenia na zaistenie integrity zásielky;

b)

nákladný priestor vozidla, v ktorom sa majú prepravovať zásielky, sa uzamkne alebo zapečatí, vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo, a nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel je pod neustálym dohľadom;

c)

vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasuje zmluvný dopravca, ktorý s oprávneným zástupcom alebo známym odosielateľom uzatvoril dohodu o doprave, pokiaľ samotný zmluvný dopravca nie je schválený ako oprávnený zástupca.

Podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ, v ktorého mene sa doprava realizuje. Kópia podpísaného vyhlásenia sa na požiadanie poskytuje aj oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, prípadne dotknutému príslušnému orgánu.

Alternatívou k prvému odseku písmenu c) môže byť, že zmluvný dopravca poskytne dôkaz oprávnenému zástupcovi alebo známemu odosielateľovi, pre ktorého zabezpečuje dopravu, že bol certifikovaný alebo schválený príslušným orgánom.

Tento dôkaz zahŕňa požiadavky uvedené v dodatku 6-E a kópie uchováva príslušný oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ. Kópia sa na požiadanie takisto poskytne oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, alebo inému príslušnému orgánu.“

18.

Bod 6.8.3.1 sa mení takto:

a)

V prvom odseku sa vypúšťa písmeno c)

b)

Druhý odsek sa vypúšťa.

19.

Dopĺňa sa tento bod 6.8.3.10:

„6.8.3.10.

Kontroly bezpečnostnej ochrany nákladu a poštových zásielok prichádzajúcich z tretej krajiny takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí C(2015) 8005.“

20.

V bode 6.8.5.4 sa vypúšťa druhý odsek.

21.

V dodatku 6-A druhom odseku štvrtej zarážke sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

o menších plánovaných zmenách vo svojom programe bezpečnostnej ochrany, ako je napríklad názov spoločnosti, adresa spoločnosti, meno osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu alebo jej kontaktné údaje, zmena osoby požadujúcej prístup k „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“, a to bez zbytočného odkladu a najneskôr do siedmich pracovných dní pred plánovanou zmenou a“.

22.

V dodatku 6-C časti 3 tabuľke sa bod 3.4 nahrádza takto:

„3.4.

Absolvovali zamestnanci, ktorí majú prístup bez dohľadu k identifikovateľnému leteckému nákladu/identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam vykonávajúci kontroly bezpečnostnej ochrany, odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany v súlade s bodom 11.2.3.9 pred tým, ako im bol povolený prístup bez dohľadu k identifikovateľnému leteckému nákladu/identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam?“

23.

Dodatok 6-D sa vypúšťa.

24.

V dodatku 6-E druhom odseku sa prvá zarážka nahrádza takto:

„–

všetci zamestnanci, ktorí prepravujú tento letecký náklad a tieto poštové zásielky, absolvujú všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7. Okrem toho, ak sa takýmto zamestnancom poskytne aj prístup bez dohľadu k nákladu a poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, absolvujú odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany v súlade s bodom 11.2.3.9,“.

25.

V bode 8.1.1.1 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Dodávky potrebné počas letu sa pred dopravením do vyhradeného bezpečnostného priestoru podrobia detekčnej kontrole leteckým dopravcom, oprávneným dodávateľom alebo prevádzkovateľom letiska alebo v ich mene, okrem prípadov, keď:“.

26.

V bode 8.1.3.2 písm. a) sa štvrtý odsek nahrádza takto:

„V podpísanom vyhlásení sa jasne uvádza poloha miesta alebo miest, na ktoré sa vzťahuje, a vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán;“.

27.

V bode 8.1.4.2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

„vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ uvedené v dodatku 8-B. V tomto vyhlásení sa jasne uvádza poloha miesta alebo miest, na ktoré sa vzťahuje, a vyhlásenie musí byť podpísané právnym zástupcom a“.

28.

V bode 8.1.5.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k daným dodávkam. Okrem toho zabezpečí, aby osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu dodávok potrebných počas letu absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.3 a osoby vykonávajúce iné kontroly bezpečnostnej ochrany v súvislosti s dodávkami potrebnými počas letu absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.10 a“.

29.

V dodatku 8-B druhom odseku prvej zarážke sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k daným dodávkam. Okrem toho zabezpečí, aby osoby vykonávajúce iné kontroly bezpečnostnej ochrany, než je detekčná kontrola dodávok potrebných počas letu, absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.10 a“.

30.

V bode 9.1.1.1 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Letiskové dodávky sa pred dopravením do vyhradeného bezpečnostného priestoru podrobia detekčnej kontrole prevádzkovateľom letiska alebo oprávneným dodávateľom alebo v ich mene, okrem prípadov, keď:“.

31.

V bode 9.1.3.2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

„vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ letiskových dodávok“ uvedené v dodatku 9-A. V tomto vyhlásení sa jasne uvádza poloha miesta alebo miest, na ktoré sa vzťahuje, a vyhlásenie musí byť podpísané právnym zástupcom a“.

32.

Bod 9.1.3.3 sa nahrádza takto:

„9.1.3.3.

Každý známy dodávateľ sa musí ustanoviť na základe overenia:

a)

relevantnosti a úplnosti programu bezpečnostnej ochrany, pokiaľ ide o bod 9.1.4, a

b)

vykonávania programu bezpečnostnej ochrany bez nedostatkov.

Príslušný orgán môže ako právny dôkaz určenia požadovať od prevádzkovateľov letísk, aby najneskôr v nasledujúci pracovný deň vložili potrebné údaje o známych dodávateľoch, ktorých určia, do „databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“. Keď prevádzkovateľ letiska zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každému označenému miestu jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte.

Prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov pre letiskové dodávky sa smie udeliť až po tom, ako sa zistí štatút dodávateľa. Ten sa zistí overením v „databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“, ak je to možné, alebo použitím alternatívneho mechanizmu na dosiahnutie rovnakého cieľa.

Ak príslušný orgán alebo prevádzkovateľ letiska už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ spĺňa požiadavky uvedené v bode 9.1.4, prevádzkovateľ letiska mu bezodkladne odoberie štatút známeho dodávateľa.“

33.

V bode 9.1.4.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k letiskovým dodávkam, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k daným dodávkam. Okrem toho zabezpečí, aby osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu letiskových dodávok absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.3 a osoby vykonávajúce iné kontroly bezpečnostnej ochrany v súvislosti s letiskovými dodávkami absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.10 a“.

34.

V dodatku 9-A druhom odseku prvej zarážke sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k letiskovým dodávkam, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam. Okrem toho zabezpečí, aby osoby vykonávajúce iné kontroly bezpečnostnej ochrany, ako je detekčná kontrola letiskových dodávok, absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.3.10 a“.

35.

Bod 11.1.1 sa nahrádza takto:

„11.1.1.

Títo zamestnanci musia úspešne absolvovať posilnenú previerku osoby:

a)

osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali detekčné kontroly, kontroly vstupu alebo iné kontroly bezpečnostnej ochrany vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, alebo aby boli za ich vykonávanie zodpovedné;

b)

osoby, ktoré majú všeobecnú zodpovednosť na vnútroštátnej alebo miestnej úrovni za zabezpečenie toho, aby program bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie spĺňali všetky právne predpisy (manažéri bezpečnostnej ochrany);

c)

inštruktori uvedení v kapitole 11.5;

d)

overovatelia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uvedení v kapitole 11.6.

Odsek 1 písm. b) sa uplatňuje od 1. januára 2023. Pred uvedeným dátumom musia tieto osoby absolvovať posilnenú alebo štandardnú previerku osoby buď v súlade s bodom 1.2.3.1, alebo podľa určenia príslušného orgánu v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi predpismi.“

36.

V bode 11.1.5 sa dopĺňa tento odsek:

„Posilnená previerka osoby sa úplne ukončí pred tým, ako daná osoba absolvuje odbornú prípravu uvedenú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5.“

37.

V bode 11.2.3.9 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Výsledkom odbornej prípravy osôb s prístupom bez dohľadu k identifikovateľnému leteckému nákladu a poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, a osôb vykonávajúcich iné kontroly bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok než detekčnú kontrolu sú všetky tieto schopnosti:“

38.

Dopĺňa sa tento bod 11.2.3.11:

„11.2.3.11.

Výsledkom odbornej prípravy členov letovej posádky a palubných sprievodcov, ktorí vykonávajú opatrenia bezpečnostnej ochrany počas letu, sú všetky tieto schopnosti:

a)

znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b)

informovanosť o príslušných právnych požiadavkách a znalosť prvkov prispievajúcich k vytvoreniu stabilnej a odolnej kultúry bezpečnosti na pracovisku a v sektore letectva, okrem iného vrátane aspektov vnútorných hrozieb a radikalizácie,

c)

znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností členov letovej posádky a palubných sprievodcov;

d)

znalosť metód na ochranu pred neoprávneným vstupom do lietadla a na jeho zabránenie;

e)

znalosť postupov na zapečatenie lietadla, ak je potrebná vzhľadom na osobu, ktorá má absolvovať odbornú prípravu;

f)

schopnosť identifikovať zakázané predmety;

g)

znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

h)

schopnosť vykonávať bezpečnostné prehliadky lietadla na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov;

i)

vedomosti o konfigurácii typu alebo typov lietadiel, v ktorých sa tieto úlohy vykonávajú;

j)

schopnosť chrániť pilotný priestor počas letu;

k)

znalosť postupov týkajúcich sa prepravy potenciálne nebezpečných cestujúcich na palube lietadla, ak sa to vzťahuje na osobu, ktorá má absolvovať odbornú prípravu;

l)

znalosť o zaobchádzaní s osobami oprávnenými nosiť strelné zbrane na palube, ak sa to vzťahuje na osobu, ktorá má absolvovať odbornú prípravu;

m)

znalosť postupov ohlasovania;

n)

schopnosť primerane reagovať na incidenty a núdzové situácie súvisiace s bezpečnostnou ochranou na palube lietadla.“

39.

Bod 12.0.3.2 sa nahrádza takto:

„12.0.3.2.

Výrobcovia pripevnia označenie „známka EÚ“ na zariadenia bezpečnostnej ochrany schválené Komisiou a toto označenie bude viditeľné na jednej strane alebo na obrazovke.“

40.

Bod 12.1.2.1 sa nahrádza takto:

„12.1.2.1.

Uplatňujú sa štyri normy pre rámové detektory kovov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o uvedené normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí C(2015) 8005.“

41.

Dopĺňa sa tento bod 12.1.2.4:

„12.1.2.4.

Všetky rámové detektory kovov nainštalované od 1. júla 2023 musia spĺňať normu 1.1 alebo 2.1.“

42.

Bod 12.2.4 sa vypúšťa.

43.

V bode 12.5.1.1 sa vypúšťa siedmy odsek.

44.

Bod 12.6.3 sa vypúšťa.

45.

Bod 12.7.3 sa vypúšťa.

46.

Bod 12.9.1.7 sa nahrádza takto:

„12.9.1.7.

Skupinu EDD schváli príslušný orgán, alebo sa schválenie vykoná v jeho mene, v súlade s dodatkami 12-E a 12-F k vykonávaciemu rozhodnutiu C(2015) 8005. Príslušný orgán môže povoliť nasadenie a využívanie skupín EDD vyškolených a/alebo schválených príslušným orgánom iného členského štátu za predpokladu, že sa so schvaľovacím orgánom formálne dohodol na príslušných úlohách a povinnostiach pri zabezpečovaní splnenia všetkých požiadaviek uvedených v kapitole 12.9 tejto prílohy v súlade s dodatkom 12-P k tejto prílohe. Ak sa takáto dohoda nedosiahne, plnú zodpovednosť za splnenie všetkých požiadaviek uvedených v kapitole 12.9 tejto prílohy nesie príslušný orgán členského štátu, v ktorom je skupina EDD nasadená a využívaná.“

47.

Bod 12.9.3.2 sa nahrádza takto:

„12.9.3.2.

Obsah kurzov odbornej prípravy stanovuje alebo schvaľuje príslušný orgán. Teoretická odborná príprava psovoda zahŕňa ustanovenia uvedené v kapitole 11.2 týkajúce sa detekčnej kontroly konkrétneho priestoru alebo priestorov, v ktorých je skupina EDD schválená.“

48.

Dopĺňa sa tento dodatok 12-P:

DODATOK 12-P

LIST O POROZUMENÍ MEDZI PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI NA PODPORU NASADENIA SKUPÍN EDD

Tento list o porozumení je vyhotovený medzi týmito stranami:

Príslušný orgán prijímajúci podporu pri nasadzovaní skupín EDD:

Príslušný orgán alebo orgány poskytujúci/e podporu pri nasadzovaní skupín EDD:

Stanovili sa tieto úlohy (*1), aby sa zabezpečilo, že nasadenie skupín EDD spĺňa požiadavky EÚ:

Príslušný orgán zodpovedný za určenie alebo schválenie obsahu kurzov odbornej prípravy:

Príslušný orgán zodpovedný za schválenie skupín EDD:

Príslušný orgán zodpovedný za externú kontrolu kvality:

Na toto obdobie platnosti:

Dátum:

Podpisy:

(*1)  V prípade potreby sa tento list o porozumení môže doplniť o ďalšie podrobnosti a podľa potreby sa môže zmeniť s cieľom spresniť úlohy príslušných orgánov a určiť rozsah jeho uplatňovania.“ "


(*1)  V prípade potreby sa tento list o porozumení môže doplniť o ďalšie podrobnosti a podľa potreby sa môže zmeniť s cieľom spresniť úlohy príslušných orgánov a určiť rozsah jeho uplatňovania.“ “