10.8.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/938

z 26. júla 2022,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/373, pokiaľ ide o požiadavky na katalóg leteckých údajov a leteckú informačnú príručku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho článok 43 ods. 1 písm. a) a f) a článok 62 ods. 15 písm. a) a c),

keďže:

(1)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/373 (2) sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb (ATM/ANS) a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky pre všeobecnú letovú prevádzku a na dohľad nad nimi.

(2)

Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO) prijala 8. júna 2020 zmenu 1 Postupov pre letecké navigačné služby – manažment leteckých informácií (PANS-AIM, Dok. 10066), ktorou sa zavádzajú nové ustanovenia týkajúce sa obsahu a štruktúry leteckej informačnej príručky (AIP) a katalógu leteckých údajov, ktoré sa v zmluvných štátoch ICAO uplatňujú od 4. novembra 2021. Uvedené ustanovenia by sa mali zohľadniť vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/373, a najmä v spoločných požiadavkách na poskytovateľov služieb stanovených v prílohe III (časť ATM/ANS.OR) a v špecifických požiadavkách na poskytovateľov leteckých informačných služieb stanovených v prílohe VI (časť AIS) k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.

(3)

Jedným z prvkov potrebných na vykonávanie koncepcie prevádzky za každého počasia zavedenej nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (3) a nariadením Komisie (EÚ) č. 139/2014 (4) je dostupnosť relevantných informácií o letisku v AIP prezentovaných štandardizovaným spôsobom. Súčasná štruktúra a obsah určitých častí AIP odrážajú staršie ustanovenia prílohy 14 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísanému 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Chicagsky dohovor“), pokiaľ ide o meranie trenia, čím sa nestanovuje zverejňovanie leteckých informácií potrebných na uplatňovanie globálneho formátu ICAO na hlásenie prostredníctvom AIP. Ustanovenia týkajúce sa obsahu a štruktúry AIP stanovené v prílohe VI (časť AIS) k nariadeniu (EÚ) 2017/373 by sa preto mali zmeniť.

(4)

Vymedzenie pojmov súvisiace s koncepciou prevádzky za každého počasia stanovené v prílohe I (Vymedzenie pojmov) k nariadeniu (EÚ) 2017/373 by sa malo zmeniť tak, aby sa zabezpečil súlad s vymedzením pojmov uvedeným v nariadení (EÚ) č. 965/2012 a nariadení (EÚ) č. 139/2014. Navyše na zabezpečenie vydávania oznámení SNOWTAM za všetkých potrebných prevádzkových podmienok by sa vymedzenie pojmu SNOWTAM uvedené v prílohe I (Vymedzenie pojmov) k nariadeniu (EÚ) 2017/373 malo zmeniť spôsobom, ktorý by bol v súlade s vymedzením stanoveným v prílohe 15 k Chicagskemu dohovoru a vymedzením uvedeným v nariadení (EÚ) č. 139/2014.

(5)

Podľa súčasných pokynov na vyplnenie formuláru SNOWTAM nie je možné vydať oznámenie SNOWTAM za určitých prevádzkových podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe, čo má vplyv na správne uplatňovanie globálneho formátu na hlásenie podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe. Takéto pokyny stanovené v prílohe VI k nariadeniu (EÚ) 2017/373 by sa preto mali zmeniť na účely konzistentnosti s nariadením (EÚ) č. 139/2014.

(6)

Nariadenie (EÚ) 2017/373 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Agentúry Európskej únie pre bezpečnosť letectva č. 3/2022.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I, III a VI k nariadeniu (EÚ) 2017/373 sa menia v súlade s prílohami I, II a III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júla 2022

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/373 z 1. marca 2017, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Ú. v. EÚ L 62, 8.3.2017, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2014 z 12. februára 2014, ktorým sa stanovujú požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letísk podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 44, 14.2.2014, s. 1).


PRÍLOHA I

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/373 sa mení takto:

1.

Vkladá sa tento bod 38a:

„38a.

‚konvenčná navigačná trať‘ je trať letových prevádzkových služieb stanovená pomocou pozemných navigačných zariadení;“.

2.

Bod 206 sa nahrádza takto:

„206.

‚prevádzka za nízkej dohľadnosti (LVO)‘ je priblíženie alebo vzlet na vzletovej a pristávacej dráhe s dráhovou dohľadnosťou (RVR) menšou ako 550 m alebo s výškou rozhodnutia (DH) menšou ako 200 ft;“.

3.

Vkladá sa tento bod 206a:

„206a.

‚postupy za nízkej dohľadnosti‘ sú postupy používané na letisku na zaistenie bezpečnosti pri prevádzke za nízkej dohľadnosti;“.

4.

Vkladá sa tento bod 212a:

„212a.

‚prevádzka s prevádzkovými zápočtami‘ je prevádzka s použitím konkrétneho lietadla alebo pozemného vybavenia alebo kombinácie lietadla a pozemného vybavenia, ktorá umožňuje ktorúkoľvek z týchto možností:

a)

uplatnenie nižších než štandardných letiskových prevádzkových miním na konkrétnu klasifikáciu prevádzky;

b)

požiadavky na dohľadnosť možno splniť alebo znížiť;

c)

vyžaduje sa menej pozemných zariadení;“.

5.

Bod 231 sa nahrádza takto:

„231.

‚SNOWTAM‘ je osobitná séria oznámení NOTAM vydávaná v štandardnom formáte, ktorý obsahuje hlásenie o stave povrchu upozorňujúce na prítomnosť alebo pominutie nebezpečných podmienok spôsobených snehom, ľadom, kašovitým snehom, námrazou, stojatou vodou alebo vodou zo snehu, kašovitého snehu, ľadu alebo námrazy na pohybovej ploche;“.


PRÍLOHA II

Dodatok 1 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/373 sa mení takto:

(1)

Tabuľka 1. Letiskové údaje sa nahrádza takto:

„1.   Letiskové údaje

Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Letisko/ heliport

 

 

 

Určený priestor na pevnine alebo na vode (vrátane všetkých budov, zariadení a vybavenia), ktorý sa má úplne alebo čiastočne používať na prílet a odlet lietadiel, ako aj na ich pohyb po zemi

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

 

Označenie letiska/ heliportu

 

 

 

 

 

 

 

 

Miestny identifikačný kód ICAO

Text

Štvormiestny miestny identifikačný kód ICAO letiska/heliportu, ako sa uvádza v dokumente ICAO č. 7910 ‚Miestne identifikačné kódy‘

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

 

Kód IATA

Text

Značka priradená miestu v súlade s pravidlami organizácie IATA (vyhlásenie 767)

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

 

Iné

Text

Miestne stanovený identifikačný kód letiska, ak je iný než miestny identifikačný kód ICAO

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Hlavný oficiálny názov letiska, ako ho označuje príslušný orgán

 

 

 

 

 

 

 

Obsluhované mesto

 

Text

Úplný názov (voľný text) mesta, ktorého obsluhu zabezpečuje letisko/heliport

 

 

 

 

 

 

 

Typ povolenej prevádzky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medzinárodná/vnútroštátna

Zoznam kódov

Údaj, či sú na letisku/heliporte povolené medzinárodné a/alebo vnútroštátne lety

 

 

 

 

 

 

 

 

Pravidlá letu podľa prístrojov (IFR)/pravidlá letu za viditeľnosti (VFR)

Zoznam kódov

Údaj, či sú na letisku/heliporte povolené lety IFR a/alebo lety VFR

 

 

 

 

 

 

 

 

Pravidelné/nepravidelné

Zoznam kódov

Údaj, či sú na letisku/heliporte povolené pravidelné a/alebo nepravidelné lety

 

 

 

 

 

 

 

 

Civilné/vojenské

Zoznam kódov

Údaj, či sú na letisku/heliporte povolené lety v rámci obchodného letectva a/alebo všeobecného letectva a/alebo vojenské lety

 

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzené použitie

Text

Údaj, či je letisko alebo heliport uzatvorené pre verejnosť (výhradne na použitie vlastníkmi)

 

 

 

 

 

 

 

Typ heliportu

 

Text

Typ heliportu (na úrovni povrchu, vyvýšený, na palubách lodí alebo helidek)

 

 

 

 

 

 

 

Typ riadenia

 

Text

Údaj, či je letisko pod civilným, vojenským alebo spoločným dohľadom

 

 

 

 

 

 

 

Certifikované

 

Text

Údaj, či letisko je/nie je certifikované v súlade s pravidlami ICAO alebo podľa nariadenia (EÚ) č. 139/2014

 

 

 

 

 

 

 

Dátum certifikácie

 

Dátum

Dátum, keď príslušný orgán vydal certifikáciu pre letisko

 

 

 

 

 

 

 

Dátum uplynutia platnosti certifikácie

 

Dátum

Dátum, keď uplynie platnosť certifikácie letiska

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška letiska

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Vertikálna vzdialenosť nad strednou hladinou mora od najvyššieho bodu pristávacej plochy

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m alebo 1 ft

 

 

Zvlnenie geoidu

Výška

Zvlnenie geoidu v nadmorskej výške letiska/heliportu

Podľa potreby

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m alebo 1 ft

 

Referenčná teplota

 

Hodnota

Mesačná stredná hodnota maximálnych denných teplôt na letisku za najhorúcejší mesiac v roku; z tejto teploty sa musí určiť priemer za určitý počet rokov.

 

 

 

 

 

 

 

Stredná hodnota nízkej teploty

 

Hodnota

Stredná hodnota najnižších teplôt najstudenejšieho mesiaca v roku za posledných päť rokov meraní v nadmorskej výške letiska

 

5 stupňov

 

 

 

 

 

Magnetická deklinácia

 

 

Uhlový rozdiel medzi zemepisným a magnetickým severom

 

 

 

 

 

 

 

 

Uhol

Uhol

Uhlová hodnota magnetickej deklinácie

 

1 stupeň

Kľúčová

Overený

1 stupeň

1 stupeň

 

 

Dátum

Dátum

Dátum, keď bola nameraná zodpovedajúca hodnota magnetickej deklinácie

 

 

 

 

 

 

 

 

Ročná zmena

Hodnota

Ročná miera zmeny magnetickej deklinácie

 

 

 

 

 

 

 

Referenčný bod

 

 

Stanovená zemepisná poloha letiska

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha vzťažného bodu letiska

 

30 m

Bežná

Overený/vypočítaný

1 sek.

1 sek.

 

 

Miesto

Text

Umiestnenie referenčného bodu na letisku

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Text

Smer vzťažného bodu letiska od stredu mesta, ktoré letisko obsluhuje

 

 

 

 

 

 

 

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť

Vzdialenosť vzťažného bodu letiska od stredu mesta, ktoré letisko obsluhuje

 

 

 

 

 

 

Ukazovateľ smeru pristátia

 

 

 

Zariadenie, ktoré vizuálne znázorňuje aktuálny smer určený pre pristátie a vzlet

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Text

Umiestnenie ukazovateľa smeru pristátia

 

 

 

 

 

 

 

Osvetlenie

 

Text

Osvetlenie ukazovateľa smeru pristátia

Ak existuje

 

 

 

 

 

Záložný energetický zdroj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charakteristiky

 

Text

Opis záložného energetického zdroja

 

 

 

 

 

 

 

Časový interval prepnutia

 

Hodnota

Časový interval prepnutia záložného energetického zdroja

 

 

 

 

 

 

Anemometer

 

 

 

Prístroj na meranie rýchlosti vetra

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Text

Umiestnenie anemometra

 

 

 

 

 

 

 

Osvetlenie

 

Text

Osvetlenie anemometra

Ak existuje

 

 

 

 

 

Letiskový svetelný maják (ABN)/poznávací svetelný maják (IBN)

 

 

 

Letiskový svetelný maják/poznávací svetelný maják, ktorý sa používa na určenie polohy letiska zo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Text

Umiestnenie letiskového svetelného majáka/poznávacieho svetelného majáka

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

Charakteristiky

 

Text

Opis letiskového svetelného majáka/poznávacieho svetelného majáka

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkový čas

 

Harmonogram

Prevádzkový čas letiskového svetelného majáka/poznávacieho svetelného majáka

 

 

 

 

 

 

Ukazovateľ smeru vetra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Text

Umiestnenie ukazovateľa smeru vetra

 

 

 

 

 

 

 

Osvetlenie

 

Text

Osvetlenie ukazovateľa smeru vetra

 

 

 

 

 

 

Miesto pozorovania dráhovej dohľadnosti (RVR)

 

 

 

Miesto pozorovania RVR

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha miest pozorovania RVR

 

 

 

 

 

 

Oblasť frekvencie

 

 

 

Určená časť pohybovej plochy, na ktorej ATC alebo pozemná kontrola vyžaduje používanie určitej frekvencie

 

 

 

 

 

 

 

Stanica

 

Text

Názov stanice poskytujúcej služby

 

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

 

Hodnota

Frekvencia stanice poskytujúcej služby

 

 

 

 

 

 

 

Hranica

 

Polygón

Hranica priestoru oblasti frekvencie

 

 

 

 

 

 

Problematické miesto

 

 

 

Miesto na pohybovej ploche letiska, na ktorom často dochádza k zrážkam alebo vniknutiu na dráhu alebo existuje potenciálne riziko zrážok či vniknutia na dráhu, a kde je potrebná zvýšená pozornosť pilotov/vodičov

 

 

 

 

 

 

 

Identifikátor

 

Text

Identifikátor problematického miesta

 

 

 

 

 

 

 

Vysvetlivky

 

Text

Doplňujúce informácie o problematickom mieste

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Polygón

Geografická oblasť problematického miesta

 

 

 

 

 

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Vzletová a pristávacia dráha (RWY)

 

 

 

Vymedzená obdĺžniková plocha na pozemnom letisku, upravená na pristávanie a vzlety lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Úplný textový kód vzletovej a pristávacej dráhy, ktorý sa používa na jedinečné označenie vzletovej a pristávacej dráhy na letisku/heliporte (napr. 09/27, 02R/20L, RWY 1)

 

 

 

 

 

 

 

Menovitá dĺžka

 

Vzdialenosť

Nahlásený pozdĺžny rozmer vzletovej a pristávacej dráhy na prevádzkové (výkonnostné) výpočty

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

Menovitá šírka

 

Vzdialenosť

Nahlásený priečny rozmer vzletovej a pristávacej dráhy na prevádzkové (výkonnostné) výpočty

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

Geometria

 

Polygón

Geometria prvku vzletovej a pristávacej dráhy, plochy vzletovej a pristávacej dráhy po posunutí prahu a križovatky vzletových a pristávacích dráh

 

 

 

 

 

 

 

Body osovej čiary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha osovej čiary vzletovej a pristávacej dráhy na obidvoch koncoch vzletovej a pristávacej dráhy, na dojazdovej dráhe (SWY) a na začiatku každej plochy letovej dráhy vzletu, ako aj na každej významnej zmene sklonu vzletovej a pristávacej dráhy a dojazdovej dráhy

Vymedzenie pojmu z bodu 3.8.4.2 prílohy 4

1 m

Rozhodujúca

Overený

 

 

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška zodpovedajúceho bodu osovej čiary. Pri nie presnom priblížení sa všetky význačné vysoké a nízke medziľahlé body pozdĺž vzletovej a pristávacej dráhy musia merať s presnosťou pol metra alebo jedna stopa

 

0,25 m

Rozhodujúca

Overený

 

 

 

 

Zvlnenie geoidu

Výška

Zvlnenie geoidu v zodpovedajúcom bode osovej čiary

 

 

 

 

 

 

 

Čiara pre výjazd zo vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Navádzacia čiara výjazdu

Čiara

Zemepisná poloha čiary pre výjazd zo vzletovej a pristávacej dráhy

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Farba

Text

Farba čiary pre výjazd zo vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Štýl

Text

Štýl čiary pre výjazd zo vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Smerovanie

Zoznam kódov

Smerovanie čiary pre výjazd zo vzletovej a pristávacej dráhy (jednosmerná alebo dvojsmerná)

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Únosnosť

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klasifikačné číslo vozovky (PCN)

Text

PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ vozovky

Text

Typ vozovky pre stanovenie klasifikačného čísla lietadla – určenie klasifikačného čísla vozovky (ACN-PCN)

 

 

 

 

 

 

 

 

Kategória podložia

Text

Kategória únosnosti podložia vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Prípustné hustenie pneumatík

Text

Kategória maximálneho prípustného hustenia pneumatík alebo hodnota maximálneho prípustného hustenia pneumatík

 

 

 

 

 

 

 

 

Spôsob hodnotenia

Text

Použitý spôsob hodnotenia

 

 

 

 

 

 

 

Pás

 

 

Vymedzená plocha vrátane vzletovej a pristávacej dráhy a dojazdovej dráhy, ak je zriadená, určená:

na zníženie nebezpečenstva poškodenia lietadla v prípade, že by vybehlo zo vzletovej a pristávacej dráhy, a

na zaistenie bezpečnosti lietadla letiaceho nad vzletovou a pristávacou dráhou pri vzlete alebo pristávaní

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Priečny rozmer pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

Text

Typ povrchu pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Postranný pás

 

 

Plocha nadväzujúca na okraj vozovky upravená tak, aby zabezpečovala prechod medzi vozovkou a priľahlým povrchom

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha postranného pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

Text

Typ povrchu postranného pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Šírka postranného pásu vzletovej a pristávacej dráhy

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

Ochranná plocha proti náporu vzduchu za prúdovým motorom

 

 

Povrch priľahlý ku koncu vzletovej a pristávacej dráhy osobitne upravený tak, aby nedošlo k účinkom erózie spôsobeným silnými prúdmi z letúnov na začiatku ich rozjazdu

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha ochrannej plochy proti náporu vzduchu za prúdovým motorom

 

 

 

 

 

 

 

Bezprekážkový priestor

 

Text

Existencia bezprekážkového priestoru pre vzletovú a pristávaciu dráhu na presné priblíženie I. kategórie

Ak bol zriadený

 

 

 

 

 

 

Značenie vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

Text

Typ značenia vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značenia vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha značenia vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Osový svetelný rad vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer osového svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozstup

Vzdialenosť

Rozstup osového svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Text

Farba osového svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzita

Text

Intenzita osového svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla osového svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Postranný svetelný rad vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer postranného svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozstup

Vzdialenosť

Rozstup postranného svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Text

Farba postranného svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzita

Text

Intenzita postranného svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla postranného svetelného radu vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Kódové značenie

 

 

Účelom kódového značenia je zaviesť jednoduchú metódu vzájomného prepojenia veľkého množstva požiadaviek týkajúcich sa charakteristík letísk tak, aby sa zabezpečil rad zariadení letiska vhodných pre lietadlá určené na prevádzku na letisku.

 

 

 

 

 

 

 

 

Číslo

Zoznam kódov

Číslo určené na základe menovitej dĺžky dráhy vzletu letúna

 

 

 

 

 

 

 

 

Písmeno

Zoznam kódov

Písmeno stanovené podľa rozpätia krídel a vonkajšieho rozchodu kolies hlavného podvozka letúna

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenie

 

Text

Opis obmedzení týkajúcich sa vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

Smer vzletovej a pristávacej dráhy (RWY direction)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celé textové označenie smeru pristávania a vzletu lietadiel – príklady: 27, 35L, 01R

 

 

 

 

 

 

 

Zemepisný smerník

 

Smerník

Zemepisný smerník vzletovej a pristávacej dráhy

 

1/100 stupňa

Bežná

Overený

1/100 stupňa

1 stupeň

 

Typ

 

Text

Typ vzletovej a pristávacej dráhy: presné priblíženie (I., II., III. kategórie)/nie presné priblíženie/neprístrojové

 

 

 

 

 

 

 

Prah vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

Začiatok tej časti vzletovej a pristávacej dráhy, ktorú možno použiť na pristávanie

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha prahu vzletovej a pristávacej dráhy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška prahu vzletovej a pristávacej dráhy

 

Pozri poznámku 1

 

 

Zvlnenie geoidu

Výška

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu vzletovej a pristávacej dráhy

 

Pozri poznámku 2

 

 

Typ

Text

Údaj, či je prah vzletovej a pristávacej dráhy posunutý alebo nie; posunutý prah vzletovej a pristávacej dráhy sa nenachádza na začiatku/konci vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Posunutie

Vzdialenosť

Vzdialenosť posunutého prahu vzletovej a pristávacej dráhy

Ak je prah posunutý

1 m

Bežná

Overený

 

 

 

Koniec vzletovej a pristávacej dráhy (RWY end)

 

 

Koniec vzletovej a pristávacej dráhy (zameranie začiatku dráhy letu)

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Umiestnenie konca vzletovej a pristávacej dráhy v smere odletu

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška koncovej polohy vzletovej a pristávacej dráhy

 

Pozri body osovej čiary vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

Odletový koniec vzletovej a pristávacej dráhy (DER) (Departure end of RWY)

 

 

Koncová časť plochy vyhlásená za vhodnú na vzlet (t. j. koncová časť vzletovej a pristávacej dráhy alebo ak bolo zriadené predpolie, koncová časť predpolia)

Začiatok odletového postupu

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha odletového konca vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška odletového konca vzletovej a pristávacej dráhy je nadmorská výška konca dráhy alebo predpolia, podľa toho, ktorá je vyššia

 

 

 

 

 

 

 

Dotyková zóna

 

 

Časť vzletovej a pristávacej dráhy za jej prahom, na ktorej sa predpokladá prvý dotyk pristávajúceho lietadla

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Najvyššia nadmorská výška dotykovej zóny vzletovej a pristávacej dráhy na presné priblíženie

Vzletová a pristávacia dráha na presné priblíženie

0,25 m alebo 0,25 ft

 

 

 

 

 

 

Sklon

Hodnota

Sklon dotykovej zóny vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Sklon

 

Hodnota

Sklon vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Pristátie a vyčkávanie pred dráhou (LAHSO)

 

 

LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Čiara

Zemepisná poloha LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Chránený prvok

Text

Názov chránenej vzletovej a pristávacej dráhy alebo rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Plocha vzletovej a pristávacej dráhy po posunutí prahu

 

 

Časť vzletovej a pristávacej dráhy medzi jej začiatkom a posunutým prahom vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha plochy po posunutí prahu

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Text

Klasifikačné číslo vozovky plochy po posunutí prahu

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

Text

Typ povrchu plochy po posunutí prahu

 

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia pre lietadlá

Text

Obmedzenie použitia pre určitý typ lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Dojazdová dráha (SWY)

 

 

Vymedzená pravouhlá plocha na zemi nadväzujúca na koniec použiteľnej vzletovej a pristávacej dráhy upravená ako vhodná plocha tak, aby na nej mohlo lietadlo zastaviť v prípade prerušeného vzletu

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer dojazdovej dráhy

Ak existuje

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Šírka dojazdovej dráhy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Sklon

Hodnota

Sklon dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

Text

Typ povrchu dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Predpolie

 

 

Vymedzená pravouhlá plocha na zemi alebo na vode, ktorá je pod dozorom príslušného orgánu a je určená alebo upravená ako vhodná plocha, nad ktorou môže letún vykonať časť svojho počiatočného stúpania do stanovenej výšky

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer predpolia

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Priečny rozmer predpolia

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

Profil terénu

 

Vertikálny profil (alebo sklon) predpolia

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

Koncová bezpečnostná plocha RWY (RESA)

 

 

Plocha súmerná s predĺženou osovou čiarou vzletovej a pristávacej dráhy, nadväzujúca na koniec pásu vzletovej a pristávacej dráhy, určená najmä na zmenšenie nebezpečenstva poškodenia letúna v prípade jeho predčasného dosadnutia alebo vybehnutia za koniec vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Priečny rozmer RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozdĺžny sklon

Hodnota

Pozdĺžny sklon RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Priečny sklon

Hodnota

Priečny sklon RESA

 

 

 

 

 

 

 

Nahlásené vzdialenosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Použiteľná dĺžka rozjazdu (TORA)

Vzdialenosť

Dĺžka vzletovej a pristávacej dráhy, ktorá bola vyhlásená za použiteľnú a vhodnú na rozjazd letúna pri vzlete

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Použiteľná dĺžka vzletu (TODA)

Vzdialenosť

Použiteľná dĺžka pre rozjazd zväčšená o dĺžku predpolia, ak je zriadené

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Použiteľná dĺžka pre prerušený vzlet (ASDA)

Vzdialenosť

Použiteľná dĺžka rozjazdu zväčšená o dĺžku dojazdovej dráhy, ak je zriadená

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Použiteľná dĺžka pristátia (LDA)

Vzdialenosť

Dĺžka vzletovej a pristávacej dráhy, ktorá bola vyhlásená za použiteľnú a vhodnú na dojazd pristávajúceho letúna

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

 

Poznámky

Text

Poznámky obsahujúce bod vstupu na vzletovú a pristávaciu dráhu alebo jej začiatku, ak boli nahlásené iné skrátené vzdialenosti

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidlá konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Text

Farba svetelných návestidiel konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla svetelných návestidiel konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidlá dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer svetelných návestidiel dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Text

Farba svetelných návestidiel dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla dojazdovej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Približovacia svetelná sústava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

Text

Klasifikácia približovacej svetelnej sústavy s použitím kritérií v nariadení (EÚ) č. 139/2014 a CS-ADR-DSN, najmä v ustanoveniach CS ADR-DSN.M.625 a CS ADR-DSN.M.626

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzita

Text

Kód udávajúci relatívnu intenzitu približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidla prahu RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Text

Farba svetelných návestidiel prahu RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba postranných polpriečok

Text

Farba postranných polpriečok prahu RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla prahu a postranných svetelných polpriečok

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidlá dotykovej zóny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer svetelných návestidiel dotykovej zóny RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla dotykovej zóny RWY

 

 

 

 

 

 

 

Svetelná zostupová sústava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna výška očí pilota nad prahom RWY (MEHT)

Výška

MEHT

 

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

Bod

Zemepisná poloha svetelnej zostupovej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

 

Uhol

Uhol

Nominálny zostupový uhol priblíženia

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

Text

Typ systému indikácie vizuálneho priblíženia (PAPI, A-PAPI atď.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Uhol posunutia

Uhol

Ak os sústavy nie je rovnobežná s osovou čiarou vzletovej a pristávacej dráhy, uhol posunutia a jeho smer, t. j. doľava alebo doprava

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer posunutia

Text

Ak os sústavy nie je rovnobežná s osovou čiarou vzletovej a pristávacej dráhy, uhol posunutia a jeho smer, t. j. doľava alebo doprava

 

 

 

 

 

 

 

Záchytné zariadenie

 

Čiara

Zemepisná poloha záchytného lana natiahnutého priečne nad vzletovou a pristávacou dráhou

 

 

 

 

 

 

 

Záchytný brzdiaci systém

 

 

Materiál schopný pohltiť veľké množstvo energie umiestnený na konci vzletovej a pristávacej dráhy alebo dojazdovej dráhy, ktorý sa má pod váhou letúna rozdrviť, čím vznikne brzdná sila pôsobiaca na pristávacie zariadenie lietadla

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha záchytného brzdného systému

 

 

 

 

 

 

 

 

Posunutie dozadu

Vzdialenosť

Posunutie záchytného brzdného systému dozadu

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer záchytného brzdného systému

 

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Priečny rozmer záchytného brzdného systému

 

 

 

 

 

 

Plocha na použitie radarového výškomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer plochy na použitie radarového výškomera

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer plochy na použitie radarového výškomera

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha plochy na použitie radarového výškomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 1

Nadmorská výška prahu vzletovej a pristávacej dráhy v prípade dráh na nie-presné priblíženie

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m alebo 1 ft

 

 

 

 

Nadmorská výška prahu vzletovej a pristávacej dráhy v prípade dráh na presné priblíženie

 

0,25 m

Rozhodujúca

Overený

0,1 m alebo 0,1 ft

0,5 m alebo 1 ft

 

 

 

Poznámka 2

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu vzletovej a pristávacej dráhy v prípade nie-presného priblíženia

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m alebo 1 ft

 

 

 

 

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu vzletovej a pristávacej dráhy v prípade presného priblíženia

 

0,25 m

Rozhodujúca

Overený

0,1 m alebo 0,1 ft

0,5 m alebo 1 ft


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Plocha konečného priblíženia a vzletu (FATO)

 

 

 

Vymedzená plocha, nad ktorou sa dokončuje záverečná fáza približovacieho manévru do visenia alebo pristátia a z ktorej sa začína manéver vzletu; ak plochu používajú vrtuľníky výkonnostnej triedy 1, vymedzená plocha zahŕňa použiteľnú plochu pre prípad prerušeného vzletu.

 

 

 

 

 

 

 

Bod prahu

 

 

Začiatok tej časti plochy konečného priblíženia a vzletu (FATO), ktorú možno použiť na pristávanie

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha bodu prahu plochy konečného priblíženia a vzletu

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška prahu plochy konečného priblíženia a vzletu

 

Pozri poznámku 1

 

 

Zvlnenie geoidu

Výška

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu plochy konečného priblíženia a vzletu

 

Pozri poznámku 2

 

Odletový koniec vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

Koncová časť plochy vyhlásená za vhodnú na vzlet (t. j. koncová časť vzletovej a pristávacej dráhy, alebo ak bolo zriadené predpolie, koncová časť predpolia alebo koncová časť plochy konečného priblíženia a vzletu)

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha odletového konca vzletovej a pristávacej dráhy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška začiatku a konca vzletovej a pristávacej dráhy/plochy konečného priblíženia a vzletu, podľa toho, ktorá je vyššia

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Text

Typ plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celé textové označenie plochy na pristávanie a vzlet

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer plochy konečného priblíženia a vzletu

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha prvku plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Sklon

 

Hodnota

Sklon plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Zemepisný smerník

 

Smerník

Zemepisný smerník plochy konečného priblíženia a vzletu

 

1/100 stupňa

Bežná

Overený

1/100 stupňa

 

 

Nahlásené vzdialenosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Použiteľná dĺžka pre vzlet (TODAH)

Vzdialenosť

Dĺžka plochy konečného priblíženia a vzletu zväčšená o dĺžku predpolia heliportu, ak je zriadené

A v náležitých prípadoch náhradné skrátené nahlásené dĺžky

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

Použiteľná dĺžka pre prerušený vzlet (RTODAH)

Vzdialenosť

Dĺžka plochy konečného priblíženia a vzletu, ktorá bola vyhlásená za použiteľnú a vhodnú pre vrtuľníky prevádzkované vo výkonnostnej triede 1 na to, aby dokončili prerušený vzlet

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

Použiteľná dĺžka na pristátie – vrtuľník (LDAH)

Vzdialenosť

Dĺžka plochy konečného priblíženia a vzletu zväčšená o akúkoľvek dodatočnú plochu, ktorá bola vyhlásená za použiteľnú a vhodnú na to, aby na nej vrtuľníky dokončili pristávací manéver z určenej výšky

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

Poznámky

Text

Poznámky obsahujúce bod vstupu na vzletovú a pristávaciu dráhu alebo jej začiatku, ak boli nahlásené iné skrátené vzdialenosti

 

 

 

 

 

 

 

Značenie plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značení plochy konečného priblíženia a vzletu

 

 

 

 

 

 

 

Približovacia svetelná sústava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

Text

Klasifikácia približovacej svetelnej sústavy s použitím kritérií v nariadení (EÚ) č. 139/2014 a CS-ADR-DSN, najmä v ustanoveniach CS ADR-DSN.M.625 a CS ADR-DSN.M.626

 

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzita

Text

Kód udávajúci relatívnu intenzitu približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla približovacej svetelnej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidlá plochy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis svetelných návestidiel plochy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla plochy

 

 

 

 

 

 

 

Svetelné návestidlá cieľového bodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis svetelných návestidiel cieľového bodu

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla cieľového bodu

 

 

 

 

 

 

Odpútacia a dosadacia plocha (TLOF)

 

 

 

Plocha, na ktorej vrtuľník môže vykonať dosadnutie alebo odpútanie

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celé textové označenie odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Stred

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha bodu prahu odpútacej a dosadacej plochy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška prahu odpútacej a dosadacej plochy

 

Pozri poznámku 1

 

 

Zvlnenie geoidu

Výška

Zvlnenie geoidu WGS-84 v strede odpútacej a dosadacej plochy

 

Pozri poznámku 2

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer odpútacej a dosadacej plochy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer odpútacej a dosadacej plochy

 

1 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft

1 m

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha prvku odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Sklon

 

Hodnota

Sklon odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Únosnosť

 

Hodnota

Únosnosť odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

1 tona

 

 

Typ svetelnej zostupovej sústavy

 

Text

Typ svetelnej zostupovej sústavy

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značení odpútacej a dosadacej plochy

 

 

 

 

 

 

Bezpečnostná plocha

 

 

 

Stanovená plocha na heliporte obklopujúca plochu konečného priblíženia a vzletu, na ktorej nie sú žiadne objekty s výnimkou tých, ktoré slúžia na navigačné účely, a ktorej úlohou je znížiť riziko poškodenia vrtuľníka, ktorý neúmyselne opustí plochu konečného priblíženia a vzletu.

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer bezpečnostnej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer bezpečnostnej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu bezpečnostnej plochy

 

 

 

 

 

 

Predpolie heliportu

 

 

 

Stanovená plocha na zemi alebo na vode, určená a/alebo upravená ako vhodná plocha, nad ktorou vrtuľníky výkonnostnej triedy 1 môžu vykonať rozlet a dosiahnuť stanovenú výšku

 

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Pozdĺžny rozmer predpolia heliportu

 

 

 

 

 

 

 

Profil terénu

 

Hodnota

Vertikálny profil (alebo sklon) predpolia heliportu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 1

Prah plochy konečného priblíženia a vzletu heliportov s priblížením PinS (bod v priestore) alebo bez neho

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

 

 

Prah plochy konečného priblíženia a vzletu heliportov určených na prevádzku

 

0,25 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft (nie presné priblíženie) 0,1 m alebo 0,1 ft (presné priblíženie)

 

 

 

 

Poznámka 2

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu plochy konečného priblíženia a vzletu a v geometrickom strede odpútacej a dosadacej plochy v prípade heliportov s priblížením PinS alebo bez neho

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

 

 

 

Zvlnenie geoidu WGS-84 na prahu plochy konečného priblíženia a vzletu a v geometrickom strede odpútacej a dosadacej plochy v prípade heliportov určených na prevádzku

 

0,25 m

Rozhodujúca

Overený

1 m alebo 1 ft (nie presné priblíženie) 0,1 m alebo 0,1 ft (presné priblíženie)

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Odbavovacia plocha

 

 

 

Vymedzená plocha pozemného letiska určená na umiestnenie lietadla na účely nastupovania alebo vystupovania cestujúcich a nakladania alebo vykladania pošty alebo nákladu, plnenie palivom, parkovanie alebo údržbu

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celý textový názov alebo označenie, ktoré sa používajú na identifikáciu odbavovacej plochy na letisku/heliporte

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha prvku odbavovacej plochy

 

1 m

Bežná

Overený

1/10 sek.

1 sek.

 

Typ

 

Text

Klasifikácia hlavného použitia odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia pre lietadlá

 

Text

Obmedzenie (zákaz) použitia pre určitý typ lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Únosnosť

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Text

Klasifikačné číslo vozovky odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ vozovky

Text

Stanovenie klasifikačného čísla lietadla – klasifikačného čísla vozovky (ACN-PCN)

 

 

 

 

 

 

 

 

Kategória podložia

Text

Kategória únosnosti podložia odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

 

Prípustné hustenie pneumatík

Text

Kategória maximálneho prípustného hustenia pneumatík alebo hodnota maximálneho prípustného hustenia pneumatík

 

 

 

 

 

 

 

 

Spôsob hodnotenia

Text

Spôsob hodnotenia použitý na stanovenie únosnosti odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

Rolovacia dráha (TWY)

 

 

 

Vymedzená dráha na pozemnom letisku zriadená na rolovanie lietadiel a určená na zaistenie spojenia medzi jednou časťou letiska a ďalšou časťou

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celé textové označenie rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer rolovacej dráhy

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha prvku rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Most

 

Text

Typ mostu (žiaden, nad komunikáciou, pod komunikáciou)

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Únosnosť

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Text

Klasifikačné číslo vozovky rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ vozovky

Text

Stanovenie klasifikačného čísla lietadla – klasifikačného čísla vozovky (ACN-PCN)

 

 

 

 

 

 

 

 

Kategória podložia

Text

Kategória únosnosti podložia rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Prípustné hustenie pneumatík

Text

Kategória maximálneho prípustného hustenia pneumatík alebo hodnota maximálneho prípustného hustenia pneumatík

 

 

 

 

 

 

 

 

Spôsob hodnotenia

Text

Spôsob hodnotenia použitý na stanovenie únosnosti rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia pre lietadlá

 

Text

Obmedzenie (zákaz) použitia pre určitý typ lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Písmeno kódového značenia

 

Zoznam kódov

Písmeno stanovené podľa rozpätia krídel a vonkajšieho rozchodu kolies hlavného podvozka letúna

 

 

 

 

 

 

 

Miesto na predĺženie špičiek krídel

 

Bod/polygón

V prípade letísk s prevádzkou letúnov so sklápacími špičkami krídel miesto, kde možno predĺžiť špičky krídel

 

 

 

 

 

 

 

Body osovej čiary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisné súradnice bodov osovej čiary rolovacej dráhy

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1/100 sek.

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška bodov osovej čiary rolovacej dráhy

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

Postranný pás

 

 

Plocha nadväzujúca na okraj vozovky upravená tak, aby zabezpečovala prechod medzi vozovkou a priľahlým povrchom

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Polygón

Zemepisná poloha postranného pásu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

Text

Typ povrchu postranného pásu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

Vzdialenosť

Šírka postranného pásu rolovacej dráhy

 

1 m

Kľúčová

Overený

1 m alebo 1 ft

 

 

Navádzacie čiary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Čiara

Zemepisná poloha navádzacích čiar

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1/100 sek.

 

 

Farba

Text

Farba navádzacích čiar rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Štýl

Text

Štýl navádzacích čiar rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozpätie krídla

Hodnota

Rozpätie krídla

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximálna rýchlosť

Hodnota

Maximálna rýchlosť

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Text

Smer

 

 

 

 

 

 

 

Čiara značky medziľahlého vyčkávacieho miesta

 

Čiara

Čiara značky medziľahlého vyčkávacieho miesta

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

Značenie rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značenia rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Postranný svetelný rad rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis postranného svetelného radu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla postranného svetelného radu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Osová čiara svetelného radu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis osovej čiary svetelného radu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla osovej čiary svetelného radu rolovacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Stop priečky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis stop priečok

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

Čiara

Umiestnenie stop priečok

 

 

 

 

 

 

 

Ochranné svetelné návestidlá vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis ochranných svetelných návestidiel vzletovej a pristávacej dráhy a ďalších ochranných opatrení vzletovej a pristávacej dráhy

Ak existuje

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

Bod

Umiestnenie stop priečky

Usporiadanie A

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

Čiara

Umiestnenie stop priečky

Usporiadanie B

 

 

 

 

 

 

Vyčkávacie miesto pred vzletovou a pristávacou dráhou

 

 

Označené miesto určené na ochranu vzletovej a pristávacej dráhy, prekážkovej roviny alebo kritického/citlivého priestoru systému zariadení na presné priblíženie a pristátie (ILS)/mikrovlnného pristávacieho systému (MLS), na ktorom rolujúce lietadlá a vozidlá musia zastaviť a vyčkávať, ak nedostali iné povolenie od letiskovej riadiacej veže

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Čiara

Zemepisná poloha vyčkávacieho miesta pred vzletovou a pristávacou dráhou

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

 

Chránená vzletová a pristávacia dráha

Text

Označenie chránenej vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

 

Kategória CAT STOP

Zoznam kódov

Kategória (CAT) vzletovej a pristávacej dráhy (0, I, II, III)

 

 

 

 

 

 

 

 

Text vzletová a pristávacia dráha vpredu (RWY AHEAD)

Text

Skutočný text ako v značení; napr. ‚RWY AHEAD‘ alebo ‚RUNWAY AHEAD‘

 

 

 

 

 

 

 

Medziľahlé vyčkávacie miesto

Geometria

Čiara

Zemepisná poloha medziľahlého vyčkávacieho miesta – označené miesto určené na riadenie prevádzky, na ktorom rolujúce lietadlá a vozidlá musia zastaviť a vyčkať dovtedy, kým dostanú povolenie pokračovať podľa pokynov letiskovej riadiacej veže

 

 

 

 

 

 

Rolovacie dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

Pozemná rolovacia dráha určená na pozemný pohyb vrtuľníkov s kolesovým podvozkom

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Celé textové označenie rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

 

 

 

 

Body osovej čiary

 

Bod

Zemepisná poloha bodov osovej čiary rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

0,5 m

Kľúčová

Overený/vypočítaný

 

 

 

Nadmorská výška

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

 

 

 

 

Značenie línie križovatiek

 

Čiara

Značenie línie križovatiek rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

1 sek.

 

Osvetlenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis svetelných návestidiel rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značenia rolovacej dráhy pre vrtuľníky

 

 

 

 

 

 

Rolovacia dráha na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

Vymedzená trasa na povrchu zeme určená na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

 

Celé textové označenie rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Body osovej čiary

 

Bod

Zemepisná poloha bodov osovej čiary rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

0,5 m

Kľúčová

Overený/vypočítaný

 

 

 

Nadmorská výška

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer rolovacej dráhy na rolovanie vo vzduchu

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Osvetlenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis svetelných návestidiel rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

Bod

Zemepisná poloha každého jednotlivého svetelného návestidla rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Text

Opis značenia rolovacej dráhy na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

Preletové trasy vrtuľníkov

 

 

 

Vymedzená trasa určená na pohyb vrtuľníkov z jednej časti heliportu do druhej; trasa na rolovanie zahŕňa rolovaciu dráhu na rolovanie vrtuľníkov vo vzduchu alebo rolovaciu dráhu pre vrtuľníky, ktoré sú súmerné s osou trasy na rolovanie.

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Označenie preletovej trasy vrtuľníkov

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Čiara

Zemepisná poloha preletovej trasy vrtuľníkov

 

 

 

 

 

 

 

Šírka

 

Vzdialenosť

Priečny rozmer preletovej trasy vrtuľníkov

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

Kontrolný bod INS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Bod

Zemepisná poloha kontrolného bodu INS

Ak sú k dispozícii tieto údaje

0,5 m

Bežná

Overený

1/100 sek.

1/100 sek.

Kontrolné miesto systému VHF všesmerového rádiomajáku (zariadenia VOR)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Bod

Zemepisná poloha kontrolného miesta zariadenia VOR

Ak sú k dispozícii tieto údaje

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

 

Hodnota

Frekvencia kontrolného miesta zariadenia VOR

 

 

 

 

 

 

Kontrolné miesto výškomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Bod

Zemepisná poloha kontrolného miesta výškomera

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorská výška

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška kontrolných miest výškomera

 

 

 

 

 

 

Stojisko lietadla

 

 

 

Vymedzená plocha na odbavovacej ploche určená na státie lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Názov bodu stojiska lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Body stojísk lietadiel

Umiestnenie

Bod

Zemepisná poloha bodu stojiska lietadla

 

0,5 m

Bežná

Overený

1/100 sek.

1/100 sek.

 

 

Typy lietadiel

Zoznam kódov

Typy lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Poznávací znak

 

Text

Opis poznávacieho znaku stojísk lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Systém vizuálneho vedenia do doku/systém navádzania na parkovanie

 

Text

Opis systému vizuálneho vedenia do doku/systému navádzania na parkovanie na stojisku lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Plocha stojiska na parkovanie

 

Polygón

Zemepisná poloha plochy stojiska na parkovanie

 

 

 

 

 

 

 

Nástupný most

 

Zoznam kódov

Dostupný nástupný most na stojisku lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Palivo

 

Zoznam kódov

Dostupné palivo na stojisku lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Pozemný zdroj

 

Zoznam kódov

Dostupný pozemný zdroj na stojisku lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Ťahanie

 

Zoznam kódov

Ťahanie dostupné na stojisku lietadla

 

 

 

 

 

 

 

Odbavovacia budova

 

Text

Značenie odbavovacej budovy

 

 

 

 

 

 

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu stojiska lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia pre lietadlá

 

Text

Obmedzenie (zákaz) použitia pre určitý typ lietadla

 

 

 

 

 

 

 

PCN

 

Text

Klasifikačné číslo vozovky stojiska lietadiel

 

 

 

 

 

 

 

Navádzacie čiary k stojisku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

Čiara

Zemepisná poloha navádzacej čiary k stojisku

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

 

 

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška

Nadmorská výška bodov navádzacej čiary na parkovanie

 

1 m

Kľúčová

Overený

 

 

 

 

Smer

Text

Smer navádzacej čiary k stojisku

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozpätie krídla

Hodnota

Rozpätie krídla

 

 

 

 

 

 

 

 

Farba

Zoznam kódov

Farba navádzacej čiary k stojisku

 

 

 

 

 

 

 

 

Štýl

Zoznam kódov

Štýl navádzacej čiary k stojisku

 

 

 

 

 

 

Vrtuľníkové stojisko

 

 

 

Stojisko lietadiel určené na parkovanie vrtuľníkov a po dokončení pozemného rolovania alebo po dosadnutí a odpútaní vrtuľníka na rolovanie vo vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Názov vrtuľníkového stojiska

 

 

 

 

 

 

 

Umiestnenie

 

Bod

Zemepisná poloha bodu vrtuľníkového stojiska/kontrolných bodov INS

 

0,5 m

Kľúčová

Overený

1/100 sek.

 

Plocha na odnámrazovanie

 

 

 

Zariadenie, ktoré umožňuje očistiť (odnámrazovanie) plochy lietadla od námrazy, ľadu alebo snehu a/alebo vykonať ošetrenie očistených plôch lietadla (ochrana proti námraze) proti tvorbe námrazy alebo ľadu a hromadeniu snehu alebo kašovitého snehu na obmedzený čas

 

 

 

 

 

 

 

Identifikátor

 

Text

Identifikátor plochy na odnámrazovanie

 

 

 

 

 

 

 

Geometria

 

Polygón

Zemepisná poloha plochy na odnámrazovanie

 

1 m

Bežná

Overený

1/10 sek.

1 sek.

 

Typ povrchu

 

Text

Typ povrchu plochy na odnámrazovanie

 

 

 

 

 

 

 

Identifikátor základnej zložky

 

Text

Názov príslušného prvku rolovacej dráhy, stojiska na parkovanie alebo odbavovacej plochy

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia pre lietadlá

 

Text

Obmedzenie (zákaz) použitia pre určitý typ lietadla

 

 

 

 

 

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Komunikačné zariadenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Názov služby

 

Text

Názov poskytovanej služby

 

 

 

 

 

 

 

Volací znak

 

Text

Volací znak komunikačného zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Kanál

 

Text

Kanál/frekvencia komunikačného zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Prihlasovacia adresa

 

Text

Prihlasovacia adresa zariadenia

Podľa potreby

 

 

 

 

 

 

Prevádzkový čas

 

Harmonogram

Prevádzkový čas stanice slúžiacej stanovišťu“.

 

 

 

 

 

 

(2)

Tabuľka 3. Údaje o tratiach ATS a iných tratiach sa nahrádza takto:

„3.   Údaje o tratiach ATS a iných tratiach

Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Trať ATS

 

 

 

Stanovená trať, určená na usmerňovanie toku letovej prevádzky podľa potrieb na poskytovanie letových prevádzkových služieb

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Označenia tratí ATS v súlade s prílohou XI (časť – FPD) k tomuto nariadeniu

 

 

 

 

 

 

 

Predpona označenia

 

Text

Predpona označenia trate, ako sa uvádza v poznámke 1

 

 

 

 

 

 

Iná trať

 

 

 

Stanovená trať, určená na usmerňovanie toku letovej prevádzky podľa potrieb bez poskytovania letových prevádzkových služieb

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Označenie trate

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Text

Typ trate (napr. neriadené trate s navigáciou podľa VFR)

 

 

 

 

 

 

 

Pravidlá letu

 

Zoznam kódov

Informácie o pravidlách letu, ktoré sa uplatňujú na trať (IFR/VFR)

 

 

 

 

 

 

Úsek trate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bod začiatku

 

 

Odkaz na prvý bod úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

 

Názov

Text

Kódové označenia alebo kódové názvy význačného bodu

 

 

 

 

 

 

 

 

Podávanie správ

Zoznam kódov

Označenie požiadavky na podávanie správ ATS/MET ako ‚povinná‘ alebo ‚na žiadosť‘

 

 

 

 

 

 

 

Bod cieľa

 

 

Odkaz na druhý bod úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

 

Názov

Text

Kódové označenia alebo kódové názvy význačného bodu

 

 

 

 

 

 

 

 

Podávanie správ

Zoznam kódov

Označenie požiadavky na podávanie správ ATS/MET ako ‚povinná‘ alebo ‚na žiadosť‘

 

 

 

 

 

 

 

Trať

 

Smerník

Trať, radiál VOR alebo magnetický smerník úseku trate

 

1/10 stupňa (koncové úseky príletových/odletových tratí)

Bežná (koncové úseky príletových/odletových tratí)

Vypočítaný (koncové úseky príletových/odletových tratí)

1 stupeň (koncové úseky príletových/odletových tratí)

1 stupeň (koncové úseky príletových/odletových tratí)

 

Bod prechodu

 

Bod

Bod, v ktorom sa od lietadla letiaceho na úseku trate letových prevádzkových služieb určenom zariadeniami VOR očakáva, že zmení navigačné vedenie lietadla zo zariadenia VOR za ním na najbližšie navigačné vedenie lietadla zariadením VOR pred ním

V prípade radiálu VOR

 

 

 

 

 

 

Dĺžka

 

Vzdialenosť

Geodetická vzdialenosť medzi ‚bodom začiatku‘ a ‚bodom cieľa‘

 

Pozri poznámku 2

 

Horná hranica

 

Nadmorská výška

Horná hranica úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

Dolná hranica

 

Nadmorská výška

Dolná hranica úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna nadmorská výška na preletovej trati (MEA)

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška pre úsek preletovej trate, ktorá zabezpečuje adekvátny príjem dôležitých navigačných zariadení a komunikáciu s ATS, zodpovedajúca štruktúre vzdušného priestoru a zabezpečujúca požadovanú bezpečnú výšku nad prekážkami

 

50 m

Bežná

Vypočítaný

50 m alebo 100 ft

50 m alebo 100 ft

 

Minimálna bezpečná nadmorská výška nad prekážkami (MOCA)

 

Nadmorská výška

Minimálna nadmorská výška pre stanovený úsek letu zabezpečujúca požadovanú bezpečnú výšku nad prekážkami

 

50 m

Bežná

Vypočítaný

50 m alebo 100 ft

50 m alebo 100 ft

 

Minimálna nadmorská výška letu

 

Nadmorská výška

Minimálna nadmorská výška letu

 

50 m

Bežná

Vypočítaný

50 m alebo 100 ft

50 m alebo 100 ft

 

Vodorovné hranice

 

Vzdialenosť

Vodorovné hranice trate

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna priestorová nadmorská výška (AMA)

 

Nadmorská výška

Minimálna nadmorská výška použiteľná v meteorologických podmienkach na let podľa prístrojov (IMC), ktorá zaisťuje minimálnu bezpečnú výšku nad prekážkami v určenom priestore, ktorý zvyčajne tvoria rovnobežky a poludníky

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna nadmorská výška na radarové vedenie (MVA)

 

Nadmorská výška

MVA

 

 

 

 

 

 

 

Obmedzenia

 

Text

Označenie akýchkoľvek obmedzení rýchlosti v priestore a hladiny/nadmorskej výšky, pokiaľ sú stanovené

 

 

 

 

 

 

 

Smer cestovných hladín

 

 

Označenie smeru cestovnej hladiny [stabilný, náhodný, nijaký (NIL)]

 

 

 

 

 

 

 

 

Dopredu

Zoznam kódov

Označenie smeru cestovnej hladiny [stabilný, náhodný, nijaký (NIL)] od prvého po druhý bod úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

 

Dozadu

Zoznam kódov

Označenie smeru cestovnej hladiny [stabilný, náhodný, nijaký (NIL)] od druhého po prvý bod úseku trate

 

 

 

 

 

 

 

Dostupnosť

 

Text

Informácie o dostupnosti trate

 

 

 

 

 

 

 

Trieda vzdušného priestoru

 

Text

Klasifikácia vzdušného priestoru, ktorá je rozhodujúca pre prevádzkové pravidlá, požiadavky na vykonanie letu a poskytované služby

 

 

 

 

 

 

 

Požiadavky na výkonnostnú navigáciu (PBN)

 

 

Priestorová navigácia na základe požiadaviek PBN v prípade lietadla prevádzkovaného na trati ATS, na základe postupu priblíženia podľa prístrojov alebo v určenom vzdušnom priestore

Iba PBN

 

 

 

 

 

 

 

Navigačná špecifikácia

Text

Označenie navigačnej špecifikácie (navigačných špecifikácií) pre určený úsek alebo úseky; existujú dva druhy navigačných špecifikácií:

a)

špecifikácie požadovanej navigačnej výkonnosti (RNP): navigačné špecifikácie založené na priestorovej navigácii, ktorá zahŕňa požiadavku na monitorovanie výkonnosti a signalizovanie výstrah a je označovaná predponou RNP, napr. RNP 4, RNP APCH;

b)

špecifikácie priestorovej navigácie: navigačné špecifikácie založené na priestorovej navigácii, ktorá nezahŕňa požiadavku na monitorovanie výkonnosti a signalizovanie výstrah a je označovaná predponou RNAV, napr. RNAV 5, RNAV 1.

 

 

 

 

 

 

 

 

Požiadavky na navigačnú výkonnosť

Text

Požiadavky na navigačnú presnosť pre každý úsek trate PBN (RNAV alebo RNP)

 

 

 

 

 

 

 

 

Požiadavky na senzory

Text

Označenie požiadaviek na senzory vrátane všetkých obmedzení navigačnej špecifikácie

 

 

 

 

 

 

 

Riadiace stanovište

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Názov

Text

Názov stanovišťa poskytujúceho služby

 

 

 

 

 

 

 

 

Kanál

Text

Prevádzkový kanál/frekvencia riadiaceho stanovišťa

 

 

 

 

 

 

 

 

Prihlasovacia adresa

Text

Špecifický kód, ktorý sa používa na prihlásenie sa riadiacemu stanovišťu ATS dátovým prenosom

Ak sa uplatňuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 1

U = horný vzdušný priestor

Poznámka 2

1/10 km

Bežná

Vypočítaný

1/10 km alebo 1/10 nm

1 km alebo 1 nm

 

 

 

 

H = vrtuľník

 

1/100 km

Kľúčová

Vypočítaný

1/100 km alebo 1/100 nm

1 km alebo 1 nm

 

 

 

 

S = nadzvukové lietadlá

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T = TACAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 

 

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Traťový bod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identifikácia

 

Text

Názvy, kódové označenia alebo kódové názvy pridelené význačnému bodu

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha traťového bodu

 

100 m

Kľúčová

Overený/vypočítaný

1 sek.

1 sek.

 

Vznik

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Navigačné zariadenie (navaid)

Text

Označenie stanice referenčného VOR/DME

 

 

 

 

 

 

 

 

Smerník

Smerník

Smerník k referenčnému VOR/DME v prípade, ak s ním traťový bod nemá rovnakú polohu

 

Pozri poznámku 1 ďalej

 

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť

Vzdialenosť od referenčného VOR/DME v prípade, ak s ním traťový bod nemá rovnakú polohu

 

Pozri poznámku 2 ďalej

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 1

1/10 stupňa

Bežná

Vypočítaný

1/10 stupňa

1/10 stupňa

 

 

 

 

 

 

1/100 stupňa

Kľúčová

Vypočítaný

1/100 stupňa

1/10 stupňa

 

 

 

 

 

 

 

 

Vypočítaný

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 2

1/10 km

Bežná

Vypočítaný

1/10 km alebo 1/10 nm

2/10 km (1/10 nm)

 

 

 

 

 

 

1/100 km

Kľúčová

Vypočítaný

1/100 km alebo 1/100 nm

2/10 km (1/10 nm)


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Vyčkávanie na preletovej trati

 

 

 

Vopred stanovený manéver, ktorý udržuje lietadlo v predpísanom vzdušnom priestore, kým čaká na ďalšie povolenie

 

 

 

 

 

 

 

Identifikácia

 

Text

Označenie vyčkávacieho postupu

 

 

 

 

 

 

 

Fix

 

Text

Označenie fixu vyčkávacieho postupu

 

100 m

Kľúčová

Overený/vypočítaný

1 sek.

1 sek.

 

Traťový bod

 

Bod

Zemepisná poloha traťového bodu vyčkávania

 

 

 

 

 

 

 

Príletová trať

 

Smerník

Príletová trať pre vyčkávací postup

 

 

 

 

 

 

 

Smer zatáčky

 

Text

Smer predpisovej zatáčky

 

 

 

 

 

 

 

Rýchlosť

 

Hodnota

Maximálna indikovaná vzdušná rýchlosť

 

 

 

 

 

 

 

Hladina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimálna hladina vyčkávania

Nadmorská výška

Minimálna hladina vyčkávania pre vyčkávací postup

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximálna hladina vyčkávania

Nadmorská výška

Maximálna hladina vyčkávania pre vyčkávací postup

 

 

 

 

 

 

 

Čas/vzdialenosť odletu

 

Hodnota

Hodnota času/vzdialenosti vyčkávacieho postupu

 

 

 

 

 

 

 

Riadiace stanovište

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Názov

Text

Označenie riadiaceho stanovišťa

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

Hodnota

Prevádzková frekvencia/prevádzkový kanál riadiaceho stanovišťa

 

 

 

 

 

 

 

Špeciálny vstupný postup pri vyčkávaní

 

Text

Textový opis špeciálneho vstupného postupu VOR/DME

V prípade, ak bol pre vyčkávací obrazec VOR/DME stanovený vstupný radiál k sekundárnemu fixu na konci odletovej trate“.

 

 

 

 

 

(3)

Tabuľka 5. Údaje o rádionavigačných zariadeniach/systémoch sa nahrádza takto:

„Tabuľka 5.   Údaje o rádionavigačných zariadeniach/systémoch

Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Rádionavigačné zariadenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Text

Typ rádionavigačného zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Identifikácia

 

Text

Kód pridelený na jedinečnú identifikáciu navigačného zariadenia (navaid)

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Textový názov pridelený navigačnému zariadeniu

 

 

 

 

 

 

 

Klasifikácia zariadení ILS

 

Zoznam kódov

Klasifikácia založená na funkčných a výkonnostných schopnostiach ILS

ILS

 

 

 

 

 

 

Klasifikácia zariadení GBAS

 

Zoznam kódov

Klasifikácia založená na funkčných a výkonnostných schopnostiach pozemného podsystému GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Označenie zariadenia na priblíženie pre GBAS

 

Zoznam kódov

Klasifikácia založená na prevádzkovom priestore GBAS a výkonnostných požiadavkách pre každé podporované priblíženie

GBAS

 

 

 

 

 

 

Oblasť činnosti

 

Text

Označenie, či rádionavigačné zariadenie slúži na preletové (E – en-route), letiskové (A – aerodrome) alebo na preletové aj letiskové (AE) účely

 

 

 

 

 

 

 

Obsluhované letisko/heliport

 

Text

Miestny identifikačný kód ICAO alebo názov obsluhovaného letiska/heliportu

 

 

 

 

 

 

 

Obsluhovaná vzletová a pristávacia dráha

 

Text

Označenie obsluhovanej vzletovej a pristávacej dráhy

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkovateľ

 

Text

Názov prevádzkovateľa zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Typ podporovanej prevádzky

 

Zoznam kódov

Označenie typu podporovanej prevádzky pre ILS/MLS, základný GNSS, systém so satelitným rozšírením (SBAS) a systém s pozemným rozšírením (GBAS)

 

 

 

 

 

 

 

Spoločné umiestnenie

 

Text

Informácia, že navigačné zariadenie je umiestnené spoločne s iným navigačným zariadením

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkový čas

 

Harmonogram

Prevádzkový čas rádionavigačného zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Magnetická deklinácia

 

 

Uhlový rozdiel medzi zemepisným a magnetickým severom

 

 

 

 

 

 

 

 

Uhol

Uhol

Magnetická deklinácia rádionavigačného zariadenia

ILS/NDB

Pozri poznámku 1 ďalej

 

 

Dátum

Dátum

Dátum, keď bola nameraná zodpovedajúca hodnota magnetickej deklinácie

 

 

 

 

 

 

 

Deklinácia rádiomajáka

 

Uhol

Odchýlka navigačného zariadenia medzi radiálom 0o a zemepisným severom určená v čase kalibrácie zariadenia

VOR/ILS/MLS

 

 

 

 

 

 

Smer nulového smerníka

 

Text

Smer tzv. nulového smerníka zabezpečovaného rádiomajákom, napr. magnetický sever, zemepisný sever atď.

VOR

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

 

Hodnota

Frekvencia alebo ladiaca frekvencia rádionavigačného zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Kanál

 

Text

Číslo kanála rádionavigačného zariadenia

DME alebo GBAS

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha rádionavigačného zariadenia

 

Pozri poznámku 2 ďalej

 

Nadmorská výška

 

Nadmorská výška

Nadmorská výška vysielacej antény DME alebo nadmorská výška vzťažného bodu GBAS

DME alebo GBAS

Pozri poznámku 3 ďalej

 

Elipsoidická výška

 

Výška

Elipsoidická výška vzťažného bodu GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Nastavenie kurzového majáka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smerník

Smerník

Kurz podľa kurzového majáka

Kurzový maják ILS

1/100 stupňa

Kľúčová

Overený

1/100 stupňa (ak je zemepisný)

1 stupeň

 

 

Typ

Text

Typ nastavenia kurzového majáka, zemepisný alebo magnetický

Kurzový maják ILS

 

 

 

 

 

 

Nastavenie nulového azimutu

 

Smerník

Nastavenie nulového azimutu MLS

BIL

1/100 stupňa

Kľúčová

Overený

1/100 stupňa (ak je zemepisný)

1 stupeň

 

Uhol

 

Uhol

Uhol zostupovej dráhy ILS alebo obyčajný uhol zostupovej dráhy zariadenia MLS

ILS GP/MLS

 

 

 

 

 

 

RDH

 

Hodnota

Hodnota referenčnej výšky ILS (ILS RDG)

ILS GP

0,5 m

Rozhodujúca

Vypočítaný

 

 

 

Vzdialenosť medzi anténou kurzového majáka a koncom vzletovej a pristávacej dráhy (RWY)

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť medzi kurzovým majákom ILS – vzletovou a pristávacou dráhou/plochou konečného priblíženia a vzletu (RWY/FATO)

Kurzový maják ILS

3 m

Bežná

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Vzdialenosť medzi anténou zostupovej dráhy ILS a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť pozdĺž osovej čiary medzi anténou zostupovej dráhy ILS a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

ILS GP

3 m

Bežná

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Vzdialenosť polohových návestidiel ILS od prahu vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť polohových návestidiel ILS od prahu vzletovej a pristávacej dráhy

ILS

3 m

Kľúčová

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

2/10 km (1/10 nm)

 

Vzdialenosť medzi anténou ILS DME a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť pozdĺž osovej čiary medzi anténou ILS DME a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

ILS

3 m

Kľúčová

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Vzdialenosť medzi anténou azimutu MLS a koncom vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť medzi anténou azimutu MLS a koncom vzletovej a pristávacej dráhy/plochou konečného priblíženia a vzletu (RWY/FATO)

BIL

3 m

Bežná

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Vzdialenosť medzi elevačnou anténou MLS a koncom vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť pozdĺž osovej čiary medzi elevačnou anténou MLS a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

BIL

3 m

Bežná

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Vzdialenosť medzi anténou MLS DME a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

 

Vzdialenosť

Vzdialenosť pozdĺž osovej čiary medzi anténou MLS DME/P a prahom vzletovej a pristávacej dráhy

BIL

3 m

Kľúčová

Vypočítaný

1 m alebo 1 ft

Podľa grafickej presnosti mapy

 

Polarizácia signálu

 

Zoznam kódov

Polarizácia signálu GBAS (GBAS/H alebo GBAS/E)

GBAS

 

 

 

 

 

 

Stanovený prevádzkový rozsah (DOC)

 

Text

DOC alebo štandardný prevádzkový priestor ako rozsah alebo polomer prevádzkového priestoru od vzťažného bodu navigačného zariadenia/GBAS, ak je to potrebné výška a sektory

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poznámka 1

 

Kurzový maják ILS

1 stupeň

Kľúčová

Overený

1 stupeň

 

 

 

 

 

 

NDB

1 stupeň

Bežná

Overený

1 stupeň

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overený

 

 

 

 

 

Poznámka 2

 

Letiskové navigačné zariadenie

3 m

Kľúčová

Overený

1/10 sek.

Podľa grafickej presnosti mapy

 

 

 

 

 

Vzťažný bod GBAS

1 m

 

Overený

 

 

 

 

 

 

 

Preletové

100 m

Kľúčová

Overený

1 sek.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overený

 

 

 

 

 

Poznámka 3

 

DME

30 m (100 ft)

Kľúčová

Overený

30 m (100 ft)

30 m (100 ft)

 

 

 

 

 

DME/P

3 m

Kľúčová

Overený

3 m (10 ft)

 

 

 

 

 

 

Vzťažný bod GBAS

0,25 m

Kľúčová

 

1 m alebo 1 ft

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

GNSS

 

 

 

Celosvetový systém na určovanie polohy a času, ktorý tvorí jedna alebo viacero konštelácií satelitov, prijímače lietadiel a monitorovanie integrity siete, v prípade potreby s rozšírením na podporu požadovanej navigačnej výkonnosti pre plánovanú prevádzku

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Názov prvku GNS (GPS, GBAS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS atď.)

 

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

 

Hodnota

Frekvencia systému GNSS

Podľa potreby

 

 

 

 

 

 

Priestor služby

 

Polygón

Zemepisná poloha priestoru služby GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Priestor pokrytia

 

Polygón

Zemepisná poloha priestoru pokrytia GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkujúci orgán

 

Text

Názov prevádzkujúceho orgánu zariadenia

 

 

 

 

 

 

Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Letecké pozemné svetelné návestidlá

 

 

 

Pozemné svetelné návestidlá a ostatné svetelné majáky označujúce zemepisné polohy, ktoré členský štát označil ako význačné

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Text

Typ majáka

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Kód pridelený na jedinečnú identifikáciu majáka

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Názov mesta alebo iná identifikácia majáka

 

 

 

 

 

 

 

Intenzita

 

Hodnota

Intenzita svetla majáka

 

 

 

 

1000 cd

 

 

Charakteristiky

 

Text

Informácie o charakteristikách majáka

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkový čas

 

Harmonogram

Prevádzkový čas majáka

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha majáka

 

 

 

 

 

 

Námorné svetelné návestidlá

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha majáka

 

 

 

 

 

 

 

Dohľadnosť

 

Vzdialenosť

Dohľadnosť majáka

 

 

 

 

 

 

 

Charakteristiky

 

Text

Informácie o charakteristikách majáka

 

 

 

 

 

 


Objekt

Vlastnosť

Vedľajšia vlastnosť

Typ

Opis

Poznámka

Presnosť

Integrita

Typ pôvodu

Rozlíš. pri publ.

Rozlíš. mapy

Špeciálny navigačný systém

 

 

 

Stanice slúžiace špeciálnym navigačným systémom (DECCA, LORAN atď.)

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Text

Druh poskytovanej služby (riadiaci signál, pomocný signál, modulácia)

 

 

 

 

 

 

 

Označenie

 

Text

Kód pridelený na jedinečnú identifikáciu špeciálneho navigačného systému

 

 

 

 

 

 

 

Názov

 

Text

Textový názov pridelený špeciálnemu navigačnému systému

 

 

 

 

 

 

 

Frekvencia

 

Hodnota

Frekvencie (číslo kanála, základná frekvencia impulzu, opakovacia frekvencia, podľa potreby) špeciálneho navigačného systému

 

 

 

 

 

 

 

Prevádzkový čas

 

Harmonogram

Prevádzkový čas špeciálneho navigačného systému

 

 

 

 

 

 

 

Poloha

 

Bod

Zemepisná poloha špeciálneho navigačného systému

 

100 m

Kľúčová

Overený/vypočítaný

 

 

 

Prevádzkovateľ

 

Text

Názov prevádzkovateľa zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

Pokrytie zariadenia

 

Text

Opis priestoru pokrytia špeciálneho navigačného systému“.

 

 

 

 

 

 


PRÍLOHA III

Príloha VI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/373 sa mení takto:

1.

Doplnok 1 sa mení takto:

a)

V časti 2 – NA TRATI sa oddiel ENR 3. TRATE ATS nahrádza takto:

ENR 3. TRATE ATS

ENR 3.1. Konvenčné navigačné trate

Podrobný opis konvenčných navigačných tratí vrátane:

1.

označenia trate, označenia špecifikácií požadovanej komunikačnej výkonnosti, špecifikácií požadovanej výkonnosti sledovania pre určený úsek, názvov, kódových označení alebo kódových názvov a zemepisných súradníc v stupňoch, minútach a sekundách pre všetky význačné body vymedzujúce trať vrátane povinných hlásnych bodov alebo hlásnych bodov na vyžiadanie;

2.

tratí alebo radiálov VOR s presnosťou na najbližší stupeň, geodetickej vzdialenosti s presnosťou na najbližšiu desatinu kilometra alebo desatinu námornej míle medzi každým nasledujúcim určeným význačným bodom a v prípade radiálov VOR bodu prechodu;

3.

horných a spodných hraníc alebo minimálnych nadmorských výšok na preletovej trati s presnosťou na najbližších vyšších 50 m alebo 100 ft a klasifikácie vzdušného priestoru;

4.

bočných hraníc a minimálnych bezpečných nadmorských výšok nad prekážkami;

5.

smeru cestovných hladín;

6.

poznámok vrátane označenia riadiaceho stanovišťa, jeho prevádzkového kanála a, ak sa používa, jeho prihlasovacej adresy, čísla SATVOICE a každého obmedzenia navigácie, špecifikácií požadovanej komunikačnej výkonnosti (RCP) a špecifikácií požadovanej výkonnosti sledovania (RSP).

ENR 3.2. Trate priestorovej navigácie (RNAV)

Podrobný opis tratí s výkonnostnou navigáciou (PBN) (RNAV a RNP) vrátane:

1.

označenia trate, označenia špecifikácií požadovanej komunikačnej výkonnosti, navigačných špecifikácií a/alebo špecifikácií požadovanej výkonnosti sledovania pre určený úsek, názvov, kódových označení alebo kódových názvov a zemepisných súradníc v stupňoch, minútach a sekundách pre všetky význačné body vymedzujúce trať vrátane povinných hlásnych bodov alebo hlásnych bodov na vyžiadanie;

2.

pokiaľ ide o traťové body vymedzujúce trať priestorovej navigácie prípadne okrem toho:

a)

označenia stanice referenčného VOR/DME;

b)

ak traťový bod nie je v polohe referenčného VOR/DME, treba uviesť smerník s presnosťou na najbližší stupeň a vzdialenosť s presnosťou na najbližšiu desatinu kilometra alebo desatinu námornej míle od referenčného VOR/DME;

c)

nadmorskej výšky vysielacej antény DME s presnosťou na 30 m (100 ft);

3.

magnetického referenčného smerníka s presnosťou na najbližší stupeň, geodetickej vzdialenosti s presnosťou na najbližšiu desatinu kilometra alebo desatinu námornej míle medzi definovanými koncovými bodmi a vzdialenosti medzi každým nasledujúcim určeným význačným bodom;

4.

horných a spodných hraníc a klasifikácie vzdušného priestoru;

5.

smeru cestovných hladín;

6.

požiadavky na navigačnú presnosť pre každý úsek trate PBN (RNAV alebo RNP);

7.

poznámok vrátane označenia riadiaceho stanovišťa, jeho prevádzkového kanála a, ak sa používa, jeho prihlasovacej adresy, čísla SATVOICE a každého obmedzenia navigácie, špecifikácií požadovanej komunikačnej výkonnosti (RCP) a špecifikácií požadovanej výkonnosti sledovania (RSP).

ENR 3.3. Ostatné trate

Požiadavka na opis ostatných špeciálne určených tratí, ktoré sú povinné vo vymedzenej oblasti.

Opis vzdušného priestoru s voľnými traťami (FRA) ako osobitného vzdušného priestoru, v ktorom môžu používatelia voľne plánovať priame trate medzi stanoveným vstupným a výstupným bodom vrátane informácií o priamej trati, obmedzeniach používania traťových bodov pri priamych tratiach a ich uvedenie v letovom pláne (položka 15). Opísať sa musia požiadavky vydávania letových povolení ATC.

ENR 3.4. Vyčkávanie na trati

Požaduje sa podrobný opis postupov vyčkávania na trati vrátane:

1.

označenia vyčkávania (ak existuje) a vyčkávacieho fixu (navigačné zariadenie) alebo traťového bodu so zemepisnými súradnicami v stupňoch, minútach a sekundách;

2.

príletovej trate;

3.

smeru predpisovej zatáčky;

4.

maximálnej indikovanej vzdušnej rýchlosti;

5.

minimálnej a maximálnej hladiny vyčkávania;

6.

času/vzdialenosti odletu;

7.

označenia riadiaceho stanovišťa a jeho prevádzkovej frekvencie.“

b)

Časť 3 – LETISKÁ (AD) sa mení takto:

i)

Oddiel A.1. LETISKÁ/HELIPORTY – ÚVOD sa nahrádza takto:

AD 1. LETISKÁ/HELIPORTY – ÚVOD

AD 1.1. Dostupnosť letiska/heliportu a podmienky používania

AD 1.1.1. Všeobecné podmienky

Stručný opis príslušného orgánu zodpovedného za letiská a heliporty vrátane:

1.

všeobecných podmienok, podľa ktorých sú letiská/heliporty a príslušné zariadenia použiteľné, a

2.

uvedenia ustanovení, ktorými sa riadi poskytovanie služieb, a v prípade rozdielov oproti ICAO odkaz na miesto v AIP, kde sú uvedené.

AD 1.1.2. Použitie vojenských leteckých základní

Predpisy a postupy, ak existujú, týkajúce sa civilného použitia vojenských leteckých základní.

AD 1.1.3. Postupy za nízkej dohľadnosti (LVP)

Všeobecné podmienky, za ktorých sa na prevádzku za malej dohľadnosti uplatňujú postupy za nízkej dohľadnosti, ak existujú.

AD 1.1.4. Letiskové prevádzkové minimá

Podrobné informácie o letiskových prevádzkových minimách uplatňovaných v členskom štáte.

AD 1.1.5. Ostatné informácie

V náležitých prípadoch ostatné informácie podobného charakteru.

AD 1.2. Záchranná a hasičská služba, posudzovanie a hlásenie podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe a snehový plán

AD 1.2.1. Záchranná a hasičská služba

Stručný opis pravidiel na zriadenie záchrannej a hasičskej služby na letiskách/heliportoch dostupných pre verejné použitie spolu s označením záchranných a požiarnych kategórií stanovených v členskom štáte.

AD 1.2.2. Posudzovanie a hlásenie podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe a snehový plán

Opis posúdenia a hlásenia podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe a stručný snehový plán pre letiská/heliporty dostupné pre verejné použitie, na ktorých je pravdepodobný výskyt snehu vrátane:

1.

organizácie hlásenia podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe a zimnej služby;

2.

sledovania stavu pohybových plôch;

3.

použitých metód posudzovania stavu povrchu; prevádzky na osobitne pripravenej zimnej vzletovej a pristávacej dráhe;

4.

opatrení prijatých na udržiavanie použiteľnosti pohybových plôch;

5.

systémov a prostriedkov hlásenia;

6.

prípadov uzatvorenia vzletovej a pristávacej dráhy;

7.

distribúcie informácií o podmienkach na vzletovej a pristávacej dráhe.

AD 1.3. Zoznam letísk a heliportov

Zoznam letísk/heliportov v členskom štáte doplnený grafickým znázornením vrátane:

1.

názvu letiska/heliportu a miestneho identifikačného kódu ICAO;

2.

povoleného druhu prevádzky na použitie letiska/heliportu (medzinárodná/vnútroštátna, IFR/VFR, pravidelná/nepravidelná, všeobecné letectvo, vojenská a iné);

3.

referencie na AIP, pododdiel časti 3, v ktorom sú uvedené podrobnosti o letisku/heliporte.

AD 1.4. Kategorizácia letísk/heliportov

Stručný opis kritérií uplatňovaných členským štátom pri kategorizácii letísk/heliportov na tvorbu/distribúciu/poskytovanie informácií.

AD 1.5. Stav certifikácie letísk

Zoznam letísk v členskom štáte, ktorý označuje stav certifikácie, vrátane:

1.

názvu letiska a miestneho identifikačného kódu ICAO;

2.

dátumu a prípadne platnosti certifikácie;

3.

poznámok, ak existujú.“

ii)

Oddiel AD 2. LETISKÁ sa mení takto:

Ustanovenie **** AD 2.7 sa nahrádza takto:

**** AD 2.7. Posudzovanie a hlásenie podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe a snehový plán

Informácie o posúdení a hlásení podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe.

Podrobný opis vybavenia a poradie dôležitosti stanovené pre čistenie pohybových plôch letiska zahŕňa:

1.

typy čistiaceho zariadenia;

2.

poradie dôležitosti čistenia;

3.

použitie materiálu na povrchovú úpravu pohybovej plochy;

4.

osobitne pripravenú zimnú vzletovú a pristávaciu dráhu;

5.

poznámky.“

Ustanovenie **** AD 2.19 sa nahrádza takto:

**** AD 2.19. Rádionavigačné a pristávacie zariadenia

Podrobný opis rádionavigačných a pristávacích zariadení súvisiacich s postupmi na prístrojové priblíženie a s postupmi v koncovej riadenej oblasti na letisku zahŕňa:

1.

a)

druhy zariadení;

b)

magnetickú deklináciu s presnosťou na najbližší stupeň, podľa potreby;

c)

druh podpornej prevádzky pre ILS/MLS/GLS, základný GNSS a SBAS;

d)

klasifikáciu ILS;

e)

klasifikáciu zariadenia a označenie(-ia) zariadenia na priblíženie pre GBAS;

f)

pre VOR/ILS/MLS aj deklináciu rádiomajáka použitú na technické nastavenie zariadenia s presnosťou na najbližší stupeň;

2.

identifikáciu, ak sa požaduje;

3.

frekvencie, čísla kanálov, poskytovateľa služieb a označenia referenčnej dráhy (RPI), podľa potreby;

4.

prevádzkový čas, podľa potreby;

5.

zemepisné súradnice polohy vysielacej antény v stupňoch, minútach, sekundách a desatinách sekundy, podľa potreby;

6.

nadmorskú výšku vysielacej antény DME s presnosťou na najbližších 30 m (100 ft) a zariadenia na presné meranie vzdialenosti (DME/P) s presnosťou na najbližšie 3 m (10 ft), nadmorskú výšku vzťažného bodu GBAS s presnosťou na meter alebo stopu a elipsoidickú výšku bodu s presnosťou na meter alebo stopu; v prípade SBAS elipsoidickú výšku bodu prahu dráhy pre pristátie (LTP) alebo fiktívneho bodu prahu dráhy (FTP) s presnosťou na meter alebo stopu;

7.

polomer prevádzkového priestoru od vzťažného bodu GBAS s presnosťou na najbližší kilometer alebo námornú míľu;

8.

poznámky.

Keď sa to isté zariadenie používa na traťové aj letiskové účely, musí sa opis uviesť aj v oddiele ENR 4. Ak systém s pozemným rozšírením (GBAS) slúži pre viac ako jedno letisko, opis zariadenia sa musí uviesť pri každom letisku. Ak prevádzkovateľom zariadenia nie je určený úrad, musí sa názov prevádzkovateľa označiť v stĺpci poznámky. Pokrytie zariadenia sa musí uviesť v stĺpci poznámky.“

Ustanovenie **** AD 2.22 sa nahrádza takto:

**** AD 2.22. Letové postupy

Podrobný opis podmienok a letových postupov vrátane radarových postupov a/alebo postupov ADS-B zavedených na základe organizácie vzdušného priestoru na letisku. Ak sú zavedené, podrobný opis postupov za nízkej dohľadnosti na letisku vrátane:

1.

vzletových a pristávacích dráh a súvisiaceho vybavenia povoleného na použitie pri postupoch za nízkej dohľadnosti, prípadne vrátane prevádzky s prevádzkovými zápočtami s dráhovou dohľadnosťou menšou ako 550 m;

2.

stanovených meteorologických podmienok, za ktorých by sa mali začať, používať a ukončiť postupy za nízkej dohľadnosti;

3.

opisu pozemného značenia/osvetlenia na použitie pri postupoch za nízkej dohľadnosti;

4.

poznámok.“

Dopĺňa sa toto ustanovenie AD 2.25:

**** AD 2.25. Penetrácia plochy vizuálneho úseku (VSS)

Penetrácia plochy vizuálneho úseku (VSS) vrátane dotknutých postupov a postupových miním.“;

iii)

Ustanovenie AD 3.18 v oddiele 3. HELIPORTY sa nahrádza takto:

**** AD 3.18. Rádionavigačné a pristávacie zariadenia

Podrobný opis rádionavigačných a pristávacích zariadení súvisiacich s postupmi na prístrojové priblíženie a s postupmi v koncovej riadenej oblasti v heliporte zahŕňa:

1.

a)

druhy zariadení;

b)

magnetickú deklináciu s presnosťou na najbližší stupeň, podľa potreby;

c)

druh podpornej prevádzky pre ILS/MLS/GLS, základný GNSS a SBAS;

d)

klasifikáciu ILS;

e)

klasifikáciu zariadenia a označenie(-ia) zariadenia na priblíženie pre GBAS;

f)

pre VOR/ILS/MLS aj deklináciu rádiomajáka použitú na technické nastavenie zariadenia s presnosťou na najbližší stupeň;

2.

identifikáciu, ak sa požaduje;

3.

frekvencie, čísla kanálov, poskytovateľa služieb a označenia referenčnej dráhy (RPI), podľa potreby;

4.

prevádzkový čas, podľa potreby;

5.

zemepisné súradnice polohy vysielacej antény v stupňoch, minútach, sekundách a desatinách sekundy, podľa potreby;

6.

nadmorskú výšku vysielacej antény DME s presnosťou na najbližších 30 m (100 ft) a zariadenia na presné meranie vzdialenosti (DME/P) s presnosťou na najbližšie 3 m (10 ft), nadmorskú výšku vzťažného bodu GBAS s presnosťou na meter alebo stopu a elipsoidickú výšku bodu s presnosťou na meter alebo stopu; v prípade SBAS elipsoidickú výšku bodu prahu dráhy pre pristátie (LTP) alebo fiktívneho bodu prahu dráhy (FTP) s presnosťou na meter alebo stopu;

7.

polomer prevádzkového priestoru od vzťažného bodu GBAS s presnosťou na najbližší kilometer alebo námornú míľu;

8.

poznámky.

Keď sa to isté zariadenie používa na traťové aj heliportové účely, opis sa musí uviesť aj v oddiele ENR 4. Ak systém GBAS slúži pre viac ako jeden heliport, opis zariadenia sa musí uviesť pri každom heliporte. Ak prevádzkovateľom zariadenia nie je určený úrad, musí sa názov prevádzkovateľa označiť v stĺpci poznámky. Pokrytie zariadenia sa musí uviesť v stĺpci poznámky.“

2.

Dodatok 3 sa nahrádza takto:

„Dodatok 3

Formulár SNOWTAM

Image 1

POKYNY NA VYPLNENIE FORMULÁRA SNOWTAM

1.   Všeobecné zásady

a)

Pri hlásení, ktoré sa týka viac než jednej vzletovej a pristávacej dráhy, sa zopakujú položky od B do H (oddiel pre výpočet výkonnosti letúna).

b)

Písmená použité na označenie položiek sa používajú iba ako referenčná pomôcka a v správach sa neuvádzajú. Písmená M (povinné), C (podmienené) a O (nepovinné) označujú použitie a informácie a uvádzajú sa v súlade s vysvetlením uvedeným ďalej.

c)

Používať sa musia jednotky metrickej sústavy a ich značky sa neuvádzajú.

d)

Maximálna dĺžka platnosti SNOWTAM je 8 hodín. Nové oznámenie SNOWTAM sa musí vydať vždy po prijatí novej správy o podmienkach na vzletovej a pristávacej dráhe.

e)

Oznámením SNOWTAM sa ruší predchádzajúce oznámenie SNOWTAM.

f)

Na uľahčenie automatického spracovania správ SNOWTAM v počítačových databázach slúži skrátené záhlavie: ‚TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)‘. Význam týchto symbolov je takýto:

TT

=

označenie údajov pre SNOWTAM = SW,

AA

=

geografické označenie pre členský štát, napr. LF = FRANCÚZSKO,

iiii

=

poradové číslo SNOWTAM v štvorčíselnej skupine,

CCCC

=

štvorpísmenový miestny identifikačný kód letiska, ktorého sa SNOWTAM týka,

MMYYGGgg

=

dátum/čas pozorovania/merania, kde:

MM

=

mesiac, napr. január = 01, december = 12,

YY

=

deň v mesiaci,

GGgg

=

čas UTC v hodinách (GG) a minútach (gg),

(BBB)

=

voliteľná skupina pre:

opravu prípadnej chyby v správe SNOWTAM vyslanej predtým pod rovnakým poradovým číslom = COR. Zátvorky pri (BBB) znamenajú, že táto skupina je voliteľná. Pri hlásení, ktoré sa týka viac než jednej vzletovej a pristávacej dráhy, a v prípade, keď sa jednotlivé dátumy/časy pozorovania/posúdenia uvádzajú opakovaním položky B, sa v skrátenom záhlaví musí uviesť posledný dátum/čas pozorovania/posúdenia (MMYYGGgg).

g)

Slovo ‚SNOWTAM‘ vo formulári SNOWTAM a poradové číslo SNOWTAM ako štvorčíselná skupina sa musia oddeliť medzerou, napr. SNOWTAM 0124.

h)

V záujme čitateľnosti správy SNOWTAM sa po poradovom čísle SNOWTAM, po položke A a po oddiele pre výpočet výkonnosti letúna musí zakaždým vložiť nový riadok.

i)

Pri hlásení, ktoré sa týka viac než jednej vzletovej a pristávacej dráhy, sa zopakujú informácie v oddiele pre výpočet výkonnosti letúna od dátumu a času posúdenia pre každú vzletovú a pristávaciu dráhu ešte pred informáciami uvádzanými v oddiele situačného povedomia.

j)

Povinné informácie sú:

1.

MIESTNY IDENTIFIKAČNÝ KÓD LETISKA;

2.

DÁTUM A ČAS POSÚDENIA;

3.

NIŽŠIE ČÍSELNÉ OZNAČENIE VZLETOVEJ A PRISTÁVACEJ DRÁHY;

4.

KÓD PODMIENOK NA VZLETOVEJ A PRISTÁVACEJ DRÁHE NA KAŽDEJ TRETINE DRÁHY a

5.

OPIS PODMIENOK NA KAŽDEJ TRETINE VZLETOVEJ A PRISTÁVACEJ DRÁHY [keď sa ako kód podmienky na vzletovej a pristávacej dráhe (RWYCC) uvádza 0 – 6].

2.   Oddiel pre výpočet výkonnosti letúna

Položka A –

Miestny identifikačný kód letiska (štvorpísmenový miestny identifikačný kód).

Položka B –

Dátum a čas posúdenia (osemčíselná skupina označujúca dátum/čas pozorovania v poradí mesiac, deň, hodina a minúty v UTC).

Položka C –

Nižšie číselné označenie vzletovej a pristávacej dráhy (nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R]).

Uvádza sa iba jedno označenie vzletovej a pristávacej dráhy a vždy sa musí uviesť nižšie číselné označenie.

Položka D –

Kód podmienky na vzletovej a pristávacej dráhe pre každú tretinu dráhy. Pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy sa uvedie iba jedna číslica (0, 1, 2, 3, 4, 5 alebo 6) a jednotlivé číslice sa oddelia lomkou (n/n/n).

Položka E –

Percento pokrytia každej tretiny vzletovej a pristávacej dráhy. Pri uvádzaní tohto údaja sa použijú hodnoty 25, 50, 75 alebo 100 pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy oddelené lomkou ([n]nn/[n]nn/[n]nn).

Tieto informácie sa poskytujú len vtedy, ak sa uvádza opis podmienok pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy (položka G), ktorá bola nahlásená ako iná než ‚DRY‘ (suchá).

Ak podmienky nie sú nahlásené, vyznačí sa to uvedením písmen ‚NR‘ pre príslušné tretiny vzletovej a pristávacej dráhy.

Položka F –

Hĺbka sypkého kontaminantu pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy. Pri uvádzaní tohto údaja sa použijú hodnoty v milimetroch pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy oddelené lomkou (nn/nn/nn alebo nnn/nnn/nnn).

Tieto informácie sa poskytujú iba v prípade týchto druhov kontaminácií:

stojatá voda, hodnoty, ktoré majú byť nahlásené, sú 04, potom sa uvedie zmeraná hodnota. Význačné zmeny 3 mm,

kašovitý sneh, hodnoty, ktoré majú byť nahlásené, sú 03, potom sa uvedie zmeraná hodnota. Význačné zmeny 3 mm,

mokrý sneh, hodnoty, ktoré majú byť nahlásené, sú 03, potom sa uvedie zmeraná hodnota. Význačné zmeny 5 mm a

suchý sneh, hodnoty, ktoré majú byť nahlásené, sú 03, potom sa uvedie zmeraná hodnota. Význačné zmeny 20 mm.

Ak podmienky nie sú nahlásené, vyznačí sa to uvedením písmen ‚NR‘ pre príslušné tretiny vzletovej a pristávacej dráhy.

Položka G –

Opis podmienok na každej tretine vzletovej a pristávacej dráhy. Uviesť sa musí ktorýkoľvek z týchto opisov podmienok pre každú tretinu vzletovej a pristávacej dráhy a navzájom sa musia oddeliť lomkou.

COMPACTED SNOW (kompaktný sneh)

DRY SNOW (suchý sneh)

DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (suchý sneh na vrstve kompaktného snehu)

DRY SNOW ON TOP OF ICE (suchý sneh na vrstve ľadu)

FROST (námraza)

ICE (ľad)

SLIPPERY WET (klzká a vlhká)

SLUSH (kašovitý sneh)

SPECIALLY PREPARED WINTER RUNWAY (osobitne pripravená zimná vzletová a pristávacia dráha)

STANDING WATER (stojatá voda)

WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW (voda na vrstve kompaktného snehu)

WET (vlhká)

WET ICE (čiastočne roztopený ľad)

WET SNOW (mokrý sneh)

WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (mokrý sneh na vrstve kompaktného snehu)

WET SNOW ON TOP OF ICE (mokrý sneh na vrstve ľadu)

DRY (SUCHÁ) (uvádza sa iba v prípade, že na dráhe nie je žiadna vrstva kontaminantu)

Ak podmienky nie sú nahlásené, vyznačí sa to uvedením písmen ‚NR‘ pre príslušné tretiny vzletovej a pristávacej dráhy.

Položka H –

Šírka vzletovej a pristávacej dráhy, pre ktorú platia kódy podmienok na vzletovej a pristávacej dráhe. Šírka v metroch sa musí uviesť, ak je menšia ako publikovaná šírka vzletovej a pristávacej dráhy.

3.   Oddiel situačného povedomia

Prvky v oddiele situačného povedomia sa musia končiť bodkou.

Prvky v oddiele situačného povedomia, v prípade ktorých neexistujú nijaké informácie alebo v prípade ktorých neboli splnené okolnosti, ktoré sú podmienkou na publikovanie, sa musia úplne vynechať.

Položka I –

Skrátená dĺžka vzletovej a pristávacej dráhy. Uviesť sa musí príslušné označenie vzletovej a pristávacej dráhy a dostupná dĺžka v metroch (napr. RWY nn [L] alebo nn [C] alebo nn [R] REDUCED TO [n]nnn).

Táto informácia je podmienená v prípade, keď bolo oznámenie NOTAM vydané s novým súborom vyhlásených dĺžok.

Položka J –

Zvírený sneh na vzletovej a pristávacej dráhe. V prípade nahlásenia sa v oznámení musí uviesť výraz ‚DRIFTING SNOW‘ (zvírený sneh) nasledovaný medzerou ‚DRIFTING SNOW‘ (RWY nn alebo RWY nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R] DRIFTING SNOW).

Položka K –

Sypký piesok na vzletovej a pristávacej dráhe. V prípade nahlásenia prítomnosti sypkého piesku na vzletovej a pristávacej dráhe sa v oznámení musí uviesť nižšie číselné označenie vzletovej a pristávacej dráhy nasledované medzerou a výrazom ‚LOOSE SAND‘ (sypký piesok) (RWY nn alebo RWY nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R] LOOSE SAND).

Položka L –

Chemické ošetrenie vzletovej a pristávacej dráhy. V prípade nahlásenia použitia chemického ošetrenia sa v oznámení musí uviesť nižšie číselné označenie vzletovej a pristávacej dráhy nasledované medzerou a výrazom ‚CHEMICALLY TREATED‘ (chemický posyp) (RWY nn alebo RWY nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R] CHEMICALLY TREATED).

Položka M –

Snehové záveje na vzletovej a pristávacej dráhe. V prípade nahlásenia prítomnosti snehových závejov na vzletovej a pristávacej dráhe sa v oznámení musí uviesť nižšie číselné označenie vzletovej a pristávacej dráhy nasledované medzerou a výrazom ‚SNOWBANK‘ (snehový závej) a medzerou a písmenom ‚L‘ (vľavo) alebo ‚R‘ (vpravo) alebo ‚LR‘ (na obidvoch stranách), so vzdialenosťou od osovej čiary ‚FM CL‘ uvedenou v metroch oddelenou medzerou (RWY nn alebo RWY nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R] SNOWBANK Lnn alebo Rnn alebo LRnn FM CL).

Položka N –

Snehové záveje na rolovacej dráhe. V prípade prítomnosti snehových závejov na rolovacej dráhe (rolovacích dráhach) sa v oznámení musí uviesť označenie rolovacej dráhy (označenia rolovacích dráh) nasledované medzerou a výrazom ‚SNOWBANK‘ (snehový závej) (TWY [nn]n alebo TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n… alebo ALL TWYS SNOWBANKS).

Položka O –

Snehové záveje priliehajúce k vzletovej a pristávacej dráhe. V prípade nahlásenia prítomnosti snehových závejov, ktoré presahujú výškový profil uvedený v snehovom pláne letiska, sa v oznámení musí uviesť nižšie číselné označenie vzletovej a pristávacej dráhy a výraz ‚ADJ SNOWBANKS‘ (priliehajúce snehové záveje) (RWY nn alebo RWY nn[L] alebo nn[C] alebo nn[R] ADJ SNOWBANKS).

Položka P –

Podmienky na rolovacej dráhe. V prípade, že sa stav rolovacej dráhy opíše ako klzký alebo zlý, v oznámení sa uvedie označenie rolovacej dráhy nasledované medzerou a výrazom ‚POOR‘ (zlý) (TWY [n alebo nn] POOR alebo TWYS [n alebo nn]/[n alebo nn]/[n alebo nn] POOR… alebo ALL TWYS POOR).

Položka R –

Podmienky na odbavovacej ploche. V prípade, že sa stav odbavovacej plochy opíše ako klzký alebo zlý, v oznámení sa uvedie označenie odbavovacej plochy nasledované medzerou a výrazom ‚POOR‘ (zlý) (APRON [nnnn] POOR alebo APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR alebo ALL APRONS POOR).

Položka S –

(NR) Nenahlásené.

Položka T –

Poznámky v jednoduchej formulácii.“