3.6.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/53


NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/879

z 3. júna 2022,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/884 z 3. júna 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 31. júla 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 833/2014 (2).

(2)

Nariadením (EÚ) č. 833/2014 sa vykonávajú určité opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3).

(3)

Rada 3. júna 2022 prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/884, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP a ukladajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia v rôznych sektoroch.

(4)

Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 sa zákaz poskytovania špecializovaných služieb zasielania finančných správ rozširuje na tri ďalšie ruské úverové inštitúcie.

(5)

Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 sa rozširuje zoznam osôb napojených na ruskú obrannú a priemyselnú základňu, na ktoré sa vzťahujú prísnejšie vývozné obmedzenia týkajúce sa tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k technologickému posilneniu ruského sektora obrany a bezpečnosti.

(6)

Považuje sa takisto za vhodné rozšíriť zoznam kontrolovaných položiek, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti.

(7)

Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 [Ú. v.: doplňte podrobnosti týkajúce sa rozhodnutia nachádzajúceho sa v dokumente ST 8676/22] sa predlžuje pozastavenie platnosti licencií na vysielanie ruským médiám v Únii, ktoré sú pod stálou kontrolou ruského vedenia.

(8)

Ruská federácia vedie systematickú medzinárodnú kampaň zameranú na manipuláciu médií a skresľovanie faktov s cieľom posilniť svoju stratégiu destabilizácie svojich susedných krajín a Únie a jej členských štátov. Propaganda sa opakovane a dôsledne zameriava najmä na európske politické strany, predovšetkým počas období volieb, ako aj na občiansku spoločnosť, žiadateľov o azyl, ruské etnické menšiny, rodové menšiny a fungovanie demokratických inštitúcií v Únii a jej členských štátoch.

(9)

S cieľom odôvodniť a podporiť svoju agresiu voči Ukrajine sa Ruská federácia zapája do nepretržitých a koordinovaných propagandistických akcií zameraných na občiansku spoločnosť v Únii a susedných krajinách, pričom vážne skresľuje fakty a manipuluje s nimi.

(10)

Uvedené propagandistické činnosti sa uskutočňujú prostredníctvom viacerých médií pod neustálou priamou alebo nepriamou kontrolou vedenia Ruskej federácie. Takéto akcie predstavujú závažnú a priamu hrozbu pre verejný poriadok a bezpečnosť Únie. Uvedené médiá majú zásadný význam pri presadzovaní a podpore agresie voči Ukrajine a pri destabilizácii susedných krajín.

(11)

Vzhľadom na závažnosť situácie a v reakcii na konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine, je vhodné konzistentne so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie uznaným v jej článku 11, zaviesť ďalšie reštriktívne opatrenia s cieľom pozastaviť vysielaciu činnosť takýchto médií v Únii, alebo smerovanú na Úniu. Opatrenia by sa mali zachovať až do ukončenia agresie voči Ukrajine a dovtedy, kým Ruská federácia a jej pridružené médiá neprestanú vykonávať propagandistické akcie proti Únii a jej členským štátom.

(12)

Je vhodné preniesť na Radu vykonávacie právomoci, aby prostredníctvom vykonávacích aktov a po preskúmaní relevantných skutočností rozhodla, či sa reštriktívne opatrenia majú začať uplatňovať v deň uvedený v tomto nariadení vo vzťahu k jednému alebo viacerým subjektom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu.

(13)

Konzistentne so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie, na slobodu podnikania a vlastníckym právom uznanými v jej článkoch 11, 16 a 17, tieto opatrenia nebránia médiám a ich personálu, aby vykonávali v Únii iné činnosti okrem vysielania, ako napríklad výskum a rozhovory. Uvedené opatrenia predovšetkým nemenia povinnosť rešpektovať práva, slobody a zásady uvedené v článku 6 Zmluvy o Európskej únii a tiež v Charte základných práv a v ústavách členských štátov v rámci ich príslušných oblastí uplatňovania.

(14)

Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 sa takisto ukladá zákaz reklamy výrobkov alebo služieb v akomkoľvek obsahu, ktorý vytvárajú alebo vysielajú ruské médiá pod stálou kontrolou ruského vedenia, s výhradou pozastavenia licencií na vysielanie.

(15)

Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 sa takisto ukladajú zákazy priameho alebo nepriameho nákupu, dovozu alebo presunu ropy a určitých ropných výrobkov do členských štátov, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa vyvážajú z Ruska a poistenia a zaistenia prepravy takéhoto tovaru po mori do tretích krajín. Stanovujú sa primerané prechodné obdobia.

(16)

Vzhľadom na geografickú situáciu viacerých členských štátov, ktorá vytvára osobitnú závislosť od ropy dovážanej ropovodom z Ruska a v krátkodobom horizonte bez životaschopných alternatívnych dodávok, by sa zákaz dovozu ropy z Ruska dočasne nemal uplatňovať, pokiaľ Rada nerozhodne inak, na dovoz ropy ropovodom z Ruska do týchto členských štátov. Tieto členské štáty by mali prijať všetky potrebné opatrenia na získanie alternatívnych dodávok, aby sa zabezpečilo, že dovozy ropy ropovodom z Ruska budú čo najskôr podliehať zákazom.

(17)

Je potrebné zakázať následný presun, prepravu alebo ďalší predaj ropy z Ruska dodanej do členského štátu ropovodom, do iných členských štátov alebo do tretích krajín, ako aj po prechodnom období ôsmich mesiacov zakázať následný presun, prepravu alebo ďalší predaj ropných výrobkov získaných z takejto ropy do iných členských štátov. Česku by sa malo vzhľadom na jeho osobitnú závislosť od takýchto ropných výrobkov poskytnúť dodatočné desaťmesačné obdobie na získanie alternatívnych dodávok.

(18)

Vzhľadom na špecifickú geografickú polohu Bulharska by sa na obmedzené obdobie mala ustanoviť osobitná výnimka zo zákazu dovozu ropy formou prepravy po mori (ďalej len „ropa prepravovaná po mori“) a ropných výrobkov. Vzhľadom na osobitnú situáciu Chorvátska spojenú s potrebou, aby si jeho rafinéria zabezpečila pravidelné dodávky vákuového plynového oleja na svoje fungovanie, by príslušný vnútroštátny orgán mal mať možnosť za určitých podmienok povoliť nákup, dovoz alebo presun ruského vákuového plynového oleja na určité obdobie.

(19)

Ak sa dodávky ropy ropovodom z Ruska do vnútrozemského členského štátu prerušia z dôvodov, ktoré sú mimo kontroly tohto členského štátu, mal by sa prostredníctvom mimoriadnej dočasnej výnimky povoliť dovoz ropy prepravovanej po mori z Ruska do tohto členského štátu dovtedy, kým sa neobnoví dodávka ropovodom, alebo kým Rada nerozhodne, že vo vzťahu k tomuto členskému štátu sa má uplatňovať zákaz dovozu ropy dodávanej ropovodom.

(20)

V prípade náhleho prerušenia dodávok ropy, či už ropovodom alebo po mori, by členské štáty mali konať v duchu solidarity a regionálnej spolupráce so zapojením verejných orgánov aj energetických podnikov v úzkej koordinácii v rámci koordinačnej skupiny pre ropu s cieľom možného uvoľnenia zásob ropy vrátane núdzových zásob ropy a iných opatrení, a to aj dodávok vhodnej zmesi, ako sa predpokladá v ich národných pohotovostných plánoch alebo ako sa dohodlo v súlade so smernicou 2009/119/ES. Tento záväzok solidarity a spolupráce má osobitný význam vzhľadom na agresiu Ruska voči Ukrajine a možné prerušenie dodávok ruskej ropy alebo rafinovaných ropných výrobkov v tomto regióne, najmä pokiaľ ide o ropovody alebo čiernomorské prístavy. Komisia bude monitorovať trhy a bezpečnosť dodávok a bude pravidelne podávať správy Rade a v prípade potreby predkladať návrhy na posilnenie bezpečnosti dodávok.

(21)

V súlade so zásadou slobody tranzitu by zákazy nákupu, dovozu alebo presunu ropy prepravovanej po mori a určitých ropných výrobkov z Ruska nemali mať vplyv na nákup, dovoz alebo presun takéhoto tovaru, ktorý má pôvod v tretej krajine a cez Rusko sa len prepravuje. Takéto zákazy by sa predovšetkým nemali uplatňovať v situácii, keď je Rusko v colných vyhláseniach označené ako štát vývozu, ak je krajina pôvodu ropy a iných ropných výrobkov v týchto vyhláseniach označená ako tretí štát.

(22)

Vnútroštátne orgány by mali vykonávať potrebné kontroly s cieľom zabezpečiť, aby tranzit tovaru z tretích krajín neviedol k obchádzaniu zákazov. Ak existujú dostatočné dôkazy o tom, že dovoz tovaru z tretích krajín vedie k obchádzaniu zákazu, takýto dovoz by sa mal zakázať.

(23)

Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2022/884 ukladajú zákazy poskytovania služieb v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh a daňového poradenstva, ako aj poradenských služieb v oblasti podnikania a manažmentu a služieb v oblasti styku s verejnosťou Rusku.

(24)

S cieľom zabezpečiť bezproblémové vykonávanie článku 5m nariadenia (EÚ) č. 833/2014 je vhodné predĺžiť lehotu na ukončenie činností stanovenú v odsekoch 2 a 3 uvedeného článku z 10. mája 2022 do 5. júla 2022.

(25)

Je vhodné objasniť, že toto nariadenie nebráni tomu, aby právnická osoba, subjekt alebo orgán založený alebo zriadený podľa práva členského štátu prijímal platby od svojho ruského partnera na základe zmlúv týkajúcich sa tovaru a technológií uvedených v prílohe X k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, ktoré boli uzavreté pred 26. februárom 2022 a ktorých plnenie zo strany uvedenej právnickej osoby, subjektu alebo orgánu nastalo pred 27. májom 2022.

(26)

So zreteľom na prílohu II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií účtovníctvo (4), audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh a daňové poradenstvo zahŕňa zaznamenávanie obchodných transakcií pre podniky a iné subjekty, služby preskúmania účtovných záznamov a účtovných závierok, plánovanie a poradenstvo vo veci podnikateľských daní a prípravu daňových dokladov. Podnikateľské a manažérske poradenstvo a služby v oblasti styku s verejnosťou zahŕňajú poradenské, pomocné a prevádzkové asistenčné služby poskytované podnikom pri vykonávaní podnikovej politiky a stratégie a celkové plánovanie, štruktúrovanie a riadenie organizácie. Patria sem manažérske poplatky, manažérske audity, riadenie trhu, ľudské zdroje, riadenie výroby a poradenstvo pri riadení projektov, ako aj poradenské, pomocné a prevádzkové služby, ktoré sa týkajú zlepšovania imidžu klientov a ich styku s verejnosťou a inými inštitúciami.

(27)

S cieľom zabezpečiť správne vykonávanie opatrení stanovených v nariadení (EÚ) č. 833/2014 je vhodné rozšíriť výnimku zo zákazu prepravy tovaru podnikmi cestnej dopravy usadenými v Rusku na všetky diplomatické a konzulárne zastúpenia v Rusku. Je tiež vhodné rozšíriť určité výnimky zo zákazov týkajúcich sa prijímania vkladov a trustov a objasniť a posilniť ustanovenia o vnútroštátnych sankciách za porušenie opatrení uvedených v uvedenom nariadení.

(28)

Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto je na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, predovšetkým v snahe zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch.

(29)

Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:

1.

V článku 2f sa dopĺňa tento odsek:

„3.   V akomkoľvek obsahu, ktorý vytvárajú alebo vysielajú právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe XV, a to aj prostredníctvom prenosu alebo distribúcie akýmikoľvek prostriedkami uvedenými v odseku 1, sa zakazuje reklama výrobkov alebo služieb.“

2.

V článku 3 ods. 3 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n, alebo“

3.

V článku 3a ods. 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie, ako aj prepravy zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n, alebo“

4.

V článku 3ea ods. 5 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy, ako aj určitých chemických výrobkov a výrobkov zo železa uvedených v prílohe XXIV do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n;“

5.

V článku 3l ods. 4 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n;“

6.

V článku 3l ods. 4 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo“

7.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 3m

1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať ropu alebo ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.

2.   Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, finančné prostriedky alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1.

3.   Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú:

a)

do 5. decembra 2022 na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, alebo na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00, ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ak príslušné členské štáty oznámia Komisii uvedené zmluvy do 24. júna 2022 a ak príslušné členské štáty oznámia Komisii jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe do 10 dní od ich dokončenia;

b)

do 5. februára 2023 na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, alebo na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2710, ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ak príslušné členské štáty oznámia Komisii uvedené zmluvy do 24. júna 2022 a ak príslušné členské štáty oznámia Komisii jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe do 10 dní od ich dokončenia;

c)

na nákup, dovoz alebo presun ropy prepravovanej po mori a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj vlastníka;

d)

na ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00, ktorá sa dodáva ropovodom z Ruska do členských štátov, pokiaľ Rada nerozhodne, že sa uplatňujú zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2.

4.   Ak sa dodávky ropy ropovodom z Ruska do vnútrozemského členského štátu prerušia z dôvodov mimo kontroly tohto členského štátu, môže sa do tohto členského štátu doviezť ropa prepravovaná po mori z Ruska, na ktorú sa vzťahuje KN 2709 00, a to na základe mimoriadnej dočasnej výnimky z odsekov 1 a 2, až kým sa vo vzťahu k tomuto členskému štátu neobnoví dodávka alebo kým sa vo vzťahu k tomuto členskému štátu nezačne uplatňovať rozhodnutie Rady uvedené v odseku 3 písm. d), podľa toho, čo nastane skôr.

5.   Od 5. decembra 2022 a odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány Bulharska povoliť plnenie zmlúv do 31. decembra 2024, ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune ropy prepravovanej po mori a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV s pôvodom v Rusku alebo vyvážaných z Ruska.

6.   Od 5. februára 2023 a odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány Chorvátska povoliť do 31. decembra 2023 nákup, dovoz alebo presun vákuového plynového oleja patriaceho pod číselný znak KN 2710 19 71 s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska pod podmienkou, že sú splnené tieto podmienky:

a)

nie sú k dispozícii žiadne alternatívne dodávky vákuového plynového oleja a

b)

Chorvátsko oznámilo Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo udeliť osobitné povolenie, a Komisia v tejto lehote nevzniesla žiadne námietky.

7.   Tovar dovezený na základe výnimky, ktorú udelil príslušný orgán podľa odseku 5 alebo 6 sa nesmie predávať kupujúcim nachádzajúcim sa v inom členskom štáte alebo v tretej krajine.

8.   Zakazuje sa presun alebo preprava ropy dodávanej ropovodom do členských štátov, ako je uvedené v odseku 3 písm. d), do iných členských štátov alebo do tretích krajín, alebo jej predaj nákupcom v iných členských štátoch alebo v tretích krajinách.

Všetky zásielky a kontajnery takejto ropy sa jasne označia ako „REBCO: export prohibited“.

Od 5. februára 2023, ak bola ropa dodaná ropovodom do členského štátu, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), zakazuje sa presun alebo preprava ropných výrobkov patriacich pod KN 2710, ktoré sa získavajú z takejto ropy, do iných členských štátov alebo do tretích krajín, alebo predaj takýchto ropných výrobkov nákupcom v iných členských štátoch alebo tretích krajinách.

Ako dočasná výnimka sa zákazy uvedené v treťom pododseku uplatňujú od 5. decembra 2023 na dovoz a presun ropných výrobkov získaných z ropy, ktorá bola dodaná ropovodom do iného členského štátu, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), do Česka a na predaj nákupcom v Česku. Ak Česko získa prístup k alternatívnym dodávkam takýchto ropných výrobkov pred uvedeným dátumom, Rada ukončí uvedenú dočasnú výnimku. Počas obdobia do 5. decembra 2023 objem takýchto ropných výrobkov dovezených do Česka z iných členských štátov nesmie prekročiť priemerné objemy dovezené do Česka z týchto iných členských štátov za rovnaké obdobie počas predchádzajúcich piatich rokov.

9.   Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na nákupy tovaru uvedeného v prílohe XXV v Rusku, ktoré sú potrebné na uspokojenie základných potrieb kupujúceho v Rusku alebo humanitárnych projektov v Rusku.

10.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 8. júna 2022 a následne každé tri mesiace množstvá ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 dovezené ropovodom, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d). Tieto údaje o dovoze sa rozčlenia podľa ropovodu. V prípade, že sa mimoriadna dočasná výnimka uvedená v odseku 4 uplatňuje na vnútrozemský členský štát, tento členský štát podáva Komisii každé tri mesiace správu o množstvách ropy prepravovanej po mori patriacej pod KN 2709 00, ktorú dováža z Ruska, počas obdobia uplatňovania uvedenej výnimky.

Počas obdobia do 5. decembra 2023 podľa odseku 8 štvrtého pododseku členské štáty každé tri mesiace podajú Komisii správu o množstvách ropných výrobkov patriacich pod KN 2710 získaných z ropy a dodaných ropovodom, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), ktoré vyviezli do Česka.

Článok 3n

1.   Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiace s prepravou – vrátane presunov z lode na loď – ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV do tretích krajín, ak tento tovar má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na:

a)

plnenie zmlúv do 5. decembra 2022, ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv; alebo

b)

na prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj vlastníka.“

8.

Článok 5aa sa mení takto:

a)

dopĺňa sa tento odsek:

„2a.   Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v danom odseku na základe zmlúv plnených pred 15. májom 2022.“;

b)

v odseku 3 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo na západný Balkán, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3 m alebo 3n;“;

c)

v odseku 3 sa dopĺňajú tieto písmená:

„d)

transakcie vykonané do 5. septembra 2022 vrátane predaja, ktoré sú nevyhnutne potrebné na likvidáciu spoločného podniku alebo podobného právneho dojednania uzavretého pred 16. marcom 2022, ktoré zahŕňa právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1;

e)

transakcie súvisiace s poskytovaním elektronických komunikačných služieb, služieb dátových centier a poskytovaním služieb a zariadení potrebných na ich prevádzku, údržbu, bezpečnosť vrátane poskytovania firewall ochrany a služieb telefonických kontaktných centier právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedenému v prílohe XIX.“

9.

Článok 5c sa nahrádza takto:

„Článok 5c

1.   Odchylne od článku 5b ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy je:

a)

potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 5b ods. 1 a ich závislých rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, poistné a poplatky za verejné služby;

b)

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

c)

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;

d)

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo

e)

potrebné na oficiálne účely diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie.

2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 písm. a), b), c) alebo e) do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.“

10.

V článku 5f sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.“

11.

Článok 5h sa nahrádza takto:

„Článok 5h

1.   Zakazuje sa poskytovať právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe XIV alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIV, špecializované služby zasielania finančných správ, ktoré sa používajú na výmenu finančných údajov.

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe XIV uplatňuje od dátumu, ktorý je pre ne uvedený v uvedenej prílohe. Zákaz sa od toho istého dátumu uplatňuje aj na všetky právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIV.“

12.

V článku 5k ods. 2 sa písmeno e) nahrádza takto:

„e)

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n, alebo“

13.

Článok 5m sa nahrádza takto:

„Článok 5m

1.   Zakazuje sa zaregistrovať trust alebo akúkoľvek inú podobnú právnu štruktúru, poskytnúť im sídlo, obchodnú alebo administratívnu adresu, ako aj správcovské služby, ak ich zriaďovateľom alebo beneficientom sú:

a)

ruskí štátni príslušníci alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku;

b)

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku;

c)

právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú uvedené v písmenách a) alebo b);

d)

právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú pod kontrolou fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v písmenách a), b) alebo c);

e)

fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v písmenách a), b), c) alebo d).

2.   Od 5. júla 2022 sa zakazuje konať ako správca, poverený akcionár, riaditeľ, tajomník alebo vykonávať podobnú funkciu pre trust alebo podobnú právnu štruktúru, ako sú uvedené v odseku 1, alebo zabezpečiť, aby tieto funkcie vykonávala iná osoba.

3.   Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na úkony, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv do 5. júla 2022, ktoré nie sú v súlade s týmto článkom a ktoré boli uzavreté pred 9. aprílom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

4.   Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú, ak zriaďovateľom alebo beneficientom je štátny príslušník členského štátu alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt v niektorom členskom štáte.

5.   Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť pokračovanie služieb uvedených v odseku 2 aj po 5. júli 2022, aby sa:

a)

dokončili do 5. septembra 2022 úkony, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv uvedených v odseku 3, ak sa takéto úkony začali pred 11. májom 2022; alebo

b)

zohľadnili iné dôvody po podmienkou, že poskytovatelia služieb priamo ani nepriamo neprijímajú od osôb uvedených v odseku 1 žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje, že takýmto osobám žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje priamo ani nepriamo neposkytujú, alebo že im neposkytujú žiaden prospech z aktív vložených do trustu.

6.   Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť služby uvedené v daných odsekoch za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:

a)

humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie;

b)

činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku; alebo

c)

prevádzkovanie trustov, ktorých účelom je správa zamestnaneckých dôchodkových systémov, poistných zmlúv alebo systému zamestnaneckých akcií, charitatívnych organizácií, amatérskych športových klubov a fondov pre maloleté osoby alebo zraniteľné dospelé osoby.

7.   Dotknutý členský štát informuje Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 5 alebo 6 do dvoch týždňov od vydania daného povolenia.“

14.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 5n

1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a manažmentu alebo služby v oblasti styku s verejnosťou pre:

a)

ruskú vládu; alebo

b)

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv, ktoré sú v rozpore s týmto článkom a boli uzavreté pred 5. júlom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, a to do 4. júna 2022.

3.   Odsek 1 sa nevzťahuje na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na výkon práva na obhajobu v súdnom konaní a práva na účinný právny prostriedok nápravy.

4.   Odsek 1 sa nevzťahuje na poskytovanie služieb určených na výlučné použitie právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, ktoré vlastní alebo výlučne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založený alebo zriadený podľa práva niektorého členského štátu.

5.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť služby uvedené v danom odseku za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:

a)

humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie; alebo

b)

činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku.“

15.

V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií, podľa potreby vrátane trestnoprávnych sankcií, za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty tiež stanovia vhodné opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení.“

16.

Príloha IV sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

17.

Príloha VII sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

18.

Príloha VIII sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

19.

Príloha XII sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

20.

Príloha XIV sa nahrádza textom uvedeným v prílohe V k tomuto nariadeniu.

21.

Príloha XV sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.

Tento bod sa uplatňuje vo vzťahu k jednému alebo viacerým subjektom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu od 25. júna 2022, a to pod podmienkou, že o tom po preskúmaní príslušných prípadov rozhodne Rada vykonávacím aktom.

22.

Príloha XXI sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu.

23.

Dopĺňa sa príloha XXV v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2022

Za Radu

predsedníčka

C. COLONNA


(1)   Ú. v. EÚ L 153, 3.6.2022.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13).

(4)   Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 23.


PRÍLOHA I

Do prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány:

„46th TSNII Central Scientific Research Institute

Alagir Resistor Factory

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC

Almaz JSC

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia

Automated Procurement System for State Defense Orders LLC

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC

Electrosignal JSC

Energiya JSC

Engineering Center Moselectronproekt

Etalon Scientific and Production Association

Evgeny Krayushin

Foreign Trade Association Mashpriborintorg

Ineko LLC

Informakustika JSC

Institute of High Energy Physics

Institute of Theoretical and Experimental Physics

Inteltech PJSC

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC

Kulon Scientific-Research Institute JSC

Lutch Design Office JSC

Meteor Plant JSC

Moscow Communications Research Institute JSC

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

NPO Elektromechaniki JSC

Omsk Production Union Irtysh JSC

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC

Optron JSC

Pella Shipyard OJSC

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

Pskov Distance Communications Equipment Plant

Radiozavod JSC

Razryad JSC

Research Production Association Mars

Ryazan Radio-Plant

Scientific Production Center Vigstar JSC

Scientific Production Enterprise „Radiosviaz“

Scientific Research Institute Ferrite-Domen

Scientific Research Institute of Communication Management Systems

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components

Scientific-Production Enterprise „Kant“

Scientific-Production Enterprise „Svyaz“

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC

Scientific-Production Enterprise Volna

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC

Scientific-Research Institute „Argon“

Scientific-Research Institute and Factory Platan

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology

Special Design Bureau Salute JSC

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute“

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau ‚Vympel‘ By Name I.I.Toropov“

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT“

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel“

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering“

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design“

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya

Tactical Missile Company, NPO Electromechanics

Tactical Missile Company, NPO Lightning

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot“

Tactical Missile Company, PJSC „MBDB ‚ISKRA‘ “

Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau

Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation“

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant

Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region“

Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz“

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant

Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor“

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS“

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash

Tactical Missile Corporation, RKB Globus

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal“

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company

Tambov Plant (TZ) „October“

United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise“

United Shipbuilding Corporation ‚5th Shipyard‘ “


PRÍLOHA II

Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:

1.

V kategórii I – Elektronika, podkategórii X.A.I.003 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

frekvenčné meniče a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;“

2.

Dopĺňajú sa tieto kategórie:

„Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo

X.C.IX.001

Samostatne chemicky definované zlúčeniny podľa poznámky 1 ku kapitolám 28 a 29 kombinovanej nomenklatúry:

a)

s koncentráciou 95 hmotnostných % alebo viac:

1.

etyléndichlorid (CAS 107-06-2);

2.

nitrometán (CAS 75-52-5);

3.

kyselina pikrová (CAS 88-89-1);

4.

chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);

5.

arzén (CAS 7440-38-2);

6.

oxid arzenitý (CAS 1327-53-3);

7.

bis(2-chlóretyl)etylamín hydrochlorid (CAS 3590-07-6);

8.

bis(2-chlóretyl)metylamín hydrochlorid (CAS 55-86-7);

9.

tris(2-chlóretyl)amín hydrochlorid (CAS 817-09-4);

10.

tributylfosfit (CAS 102-85-2);

11.

metylizokyanát (CAS 624-83-9);

12.

chlórkyán (CAS 91-63-4);

13.

2-brómchloroetán, (CAS 107-04-0);

14.

benzil (CAS 134-81-6);

15.

dietyléter (CAS 60-29-7);

16.

dimetyléter (CAS 115-10-6);

17.

dimetylaminoetanol (CAS 108-01-0);

18.

2-metoxyetanol, (CAS 109-86-4);

19.

butyrylcholínesteráza (BCHE);

20.

dietyléntriamín (CAS 111-40-0);

21.

dichlórometán (CAS 75-09-2);

22.

dimetylanilín (CAS 121-69-7);

23.

etylbromid (CAS 74-96-4);

24.

etylchlorid (CAS 75-00-3);

25.

etylamín (CAS 75-04-7);

26.

hexamín (CAS 100-97-0);

27.

izopropanol (CAS 67- 63-0);

28.

brómpropán (CAS 75-26-3);

29.

diizopropyléter (CAS 108-20-3);

30.

metylamín (CAS 74-89-5);

31.

metylbromid (CAS 74-83-9);

32.

izopropylamín (CAS 75-31-0);

33.

obidoxím chlorid (CAS 114-90-9);

34.

bromid draselný (CAS 7758-02-3);

35.

pyridín (CAS 110-86-1);

36.

pyridostigmín-bromid (CAS 101-26-8);

37.

bromid sodný (CAS 7647-15-6);

38.

kovový sodík (CAS 7440-23-5);

39.

tributylamín (CAS 102-82-9);

40.

trietylamín (CAS 121-44-8); alebo

41.

trimetylamín (CAS 75-50-3);

b)

s koncentráciou 90 hmotnostných % alebo viac:

1.

acetón (CAS 67-64-1);

2.

acetylén (CAS 74-86-2);

3.

amoniak (CAS 7664-41-7);

4.

antimón (CAS 7440-36-0);

5.

benzaldehyd (CAS 100-52-7);

6.

benzoín (CAS 119-53-9);

7.

1-butanol (CAS 71-36-3);

8.

2-butanol (CAS 78-92-2);

9.

izobutanol (CAS 78-83-1);

10.

terc-butanol (CAS 75-65-0);

11.

acetylid vápenatý (CAS 75-20-7);

12.

oxid uhoľnatý (CAS 630-08-0);

13.

chlór (CAS 7782-50-5);

14.

Cyklohexanol (CAS 108-93-0);

15.

dicyklohexylamín (CAS 101-83-7);

16.

etanol (CAS 64-17-5);

17.

etylén (CAS 74-85-1);

18.

etylénoxid (CAS 75-21-8);

19.

fluoroapatit (CAS RN 1306-05-4)

20.

chlorovodík (CAS 7647-01-0);

21.

sírovodík (CAS 7783-06-4);

22.

kyselina mandľová (CAS č. 90-64-2);

23.

metanol (CAS 67-56-1);

24.

metylchlorid (CAS 74-87-3);

25.

metyljodid (CAS 74-88-4);

26.

metylmerkaptán (CAS 74-93-1);

27.

monoetylénglykol (CAS 107-21-1);

28.

oxalylchlorid (CAS 79-37-8);

29.

sulfid draselný (CAS 1312-73-8);

30.

tiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);

31.

chlórnan sodný (CAS 7681-52-9);

32.

síra (CAS 7704-34-9);

33.

oxid siričitý (CAS 7446-09-5);

34.

oxid sírový (CAS 7446-11-9);

35.

chlorid thiofosforečný (CAS 3982-91-0);

36.

triizobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);

37.

biely fosfor (CAS 12185-10-3); alebo

38.

žltý fosfor (CAS 7723-14-0).

X.C.IX.002

Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanyl, karfentanyl a ich soli.

Poznámka:

Podľa X.C.IX.002 sa neriadia produkty označené ako spotrebný tovar balený na maloobchodný predaj pre osobné použitie alebo balený na individuálne použitie.

X.C.IX.003

Chemické prekurzory chemických látok pôsobiacich na centrálny nervový systém:

a)

4-anilíno-N-fenyletylpiperidín (CAS 21409-26-7); alebo

b)

N-fenetyl-4-piperidón (CAS 39742-60-4).

Poznámky:

1.

Podľa X.C.IX.003 sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.IX.003, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 1 % hm. zmesi.

2.

Podľa X.C.IX.003 sa neriadia produkty označené ako spotrebný tovar balený na maloobchodný predaj pre osobné použitie alebo balený na individuálne použitie.

Kategória X – Spracovanie materiálov

X.B.X.001

„Reaktory s kontinuálnym prietokom“ a ich „modulárne komponenty“.

Technické poznámky:

1.

Na účely X.B.X.001 pozostávajú „reaktory s kontinuálnym prietokom“ zo systémov s minimálnymi intervenciami („plug and play“), kde sa do reaktora nepretržite dodávajú reaktanty a na výstupe sa získava výsledný produkt.

2.

Na účely X.B.X.001 sa pod „modulárnymi komponentami“ rozumejú fluidné moduly, čerpadlá, ventily, náplňové moduly, zmiešavacie moduly, tlakomery, separátory tekutín atď.

X.B.X.002

Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselín nekontrolované 2B352.i, ktoré sú čiastočne alebo úplne automatizované a navrhnuté tak, aby generovali nukleové kyseliny dlhšie ako 50 báz.

X.B.X.003

Automatizované peptidové syntetizátory schopné pracovať v podmienkach s kontrolovanou atmosférou.“


PRÍLOHA III

V prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto partnerské krajiny:

„SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

JUŽNÁ KÓREA“


PRÍLOHA IV

V prílohe XII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa názov nahrádza takto:

„Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 2“


PRÍLOHA V

Príloha XIV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:

„„PRÍLOHA XIV

ZOZNAM PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV A ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 5h

Názov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu

Dátum uplatňovania

Bank Otkritie

12. marca 2022

Novikombank

12. marca 2022

Promsvyazbank

12. marca 2022

Bank Rossiya

12. marca 2022

Sovcombank

12. marca 2022

VNESHECONOMBANK (VNEŠEKONOMBANK) (VEB)

12. marca 2022

VTB BANK

12. marca 2022

Sberbank

14. júna 2022

Credit Bank of Moscow

14. júna 2022

Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

14. júna 2022

“ “

PRÍLOHA VI

V prílohe XV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto subjekty:

„Rossiya RTR/RTR Planeta

Rossiya 24/Russia 24

TV Centre International“


PRÍLOHA VII

Príloha XXI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA XXI

ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 3i

Číselný znak KN

Názov tovaru

0306

Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve

16043100

Kaviár

16043200

Náhradky kaviáru

2208

Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

2303

Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet

2523

Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

ex ex2825

Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov číselných znakov KN 2825 20 00 a 2825 30 00

ex ex2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované, okrem číselného znaku KN 2835 26 00

ex ex2901

Acyklické uhľovodíky, okrem číselného znaku KN 2901 10 00

2902

Cyklické uhľovodíky

ex ex2905

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem číselného znaku KN 2905 11 00

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, acetálne a hemiacetálne peroxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

310420

Chlorid draselný

310520

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík

310560

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík

ex ex31059020

Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný

ex ex31059080

Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný

3902

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách

4011

Nové pneumatiky, z kaučuku

44

Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie

4705

Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňoviacieho procesu

4804

Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a lepenka položky 4802 alebo 4803

6810

Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované

7007

Bezpečnostné sklo pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla

7010

Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné obaly, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

7019

Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny)

7106

Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu

7606

Hliníkové dosky, plechy a pásy s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm

7801

Neopracované (surové) olovo

ex ex8411

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny s výnimkou častí prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov číselných znakov KN 8411 91 00

8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430

8901

Lode na osobnú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov

8904

Ťažné a tlačné lode

8905

Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny

9403

Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti


PRÍLOHA VIII

Dopĺňa sa táto príloha:

„PRÍLOHA XXV

ZOZNAM ROPY A ROPNÝCH PRODUKTOV PODĽA ČLÁNKOV 3m A 3n

Číselný znak KN

Opis

2709 00

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové

2710

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce v hmotnosti 70 % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje