|
15.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 189/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/776
z 12. júna 2020,
ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (ďalej len „základné nariadenie“) (1), a najmä na jeho článok 15 a článok 24 ods. 1,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Začatie
|
(1) |
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) začala 16. mája 2019 na základe článku 10 základného nariadenia antisubvenčné prešetrovanie týkajúce sa dovozu tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien (ďalej len „textílie zo sklenených vlákien“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) a Egypte (spoločne ďalej len „dotknuté krajiny“) do Únie. Komisia uverejnila oznámenie o začatí konania v Úradnom vestníku Európskej únie (ďalej len „oznámenie o začatí konania“) (2) dňa 16. mája 2019. |
|
(2) |
Komisia začala prešetrovanie na základe podnetu, ktorý 1. apríla 2019 podala európska asociácia výrobcov technických tkanín Tech-Fab Europe (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje viac ako 25 % celkovej výroby určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien v Únii. Podnet obsahoval dôkazy o existencii subvencovania a výslednej ujme, ktoré boli dostatočné na odôvodnenie začatia prešetrovania. |
|
(3) |
Pred začatím antisubvenčného prešetrovania Komisia oznámila čínskej vláde (3) a egyptskej vláde (4), že jej bol doručený riadne doložený podnet, a vyzvala čínsku vládu a egyptskú vládu na konzultácie v súlade s článkom 10 ods. 7 základného nariadenia. Konzultácie sa uskutočnili 13. mája 2019 s čínskou aj egyptskou vládou. Nebolo však možné dospieť k vzájomne prijateľnému riešeniu. |
|
(4) |
Komisia 21. februára 2019 začala samostatné antidumpingové prešetrovanie týkajúce sa rovnakého výrobku s pôvodom v ČĽR a Egypte (5) (ďalej len „samostatné antidumpingové prešetrovanie“). Komisia 7. apríla 2020 uložila konečné antidumpingové clá na dovoz dotknutého výrobku s pôvodom v ČĽR a Egypte (6) (ďalej len „konečné antidumpingové nariadenie“). Analýzy ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie vykonané počas tohto antisubvenčného prešetrovania a samostatného antidumpingového prešetrovania sú mutatis mutandis zhodné, keďže definícia výrobného odvetvia Únie, výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, posudzované obdobie a obdobie prešetrovania sú v obidvoch prešetrovaniach rovnaké. |
1.1.1. Pripomienky čínskej vlády týkajúce sa začatia prešetrovania
|
(5) |
Čínska vláda tvrdila, že prešetrovanie by sa nemalo začať, lebo podnet nesplnil dôkazné požiadavky, ktoré vyplývajú z článku 11 ods. 2 a 3 Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a článku 10 ods. 2 základného nariadenia. Podľa čínskej vlády neboli dôkazy o napadnuteľných subvenciách, ujme a príčinnej súvislosti medzi subvencovanými dovozmi a ujmou dostatočné. |
|
(6) |
Komisia toto tvrdenie zamietla. Dôkazy, ktoré boli predložené spolu s podnetom, predstavovali informácie, ktoré boli primerane dostupné navrhovateľovi v danej fáze. Ako sa uvádza v správe o dostatočnosti dôkazov, ktorá obsahuje posúdenie Komisie týkajúce sa všetkých dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku a Egypt, a na základe ktorých Komisia začala vyšetrovanie, vo fáze začatia prešetrovania boli dostatočné dôkazy, že údajné subvencie boli napadnuteľné vzhľadom na ich existenciu, výšku a povahu. Podnet takisto obsahoval dostatočné dôkazy o existencii ujmy pre výrobné odvetvie Únie spôsobenej subvencovaným dovozom. |
|
(7) |
Konkrétnejšie, počas konzultácií pred začatím konania čínska vláda uviedla, že odkazy navrhovateľa na akékoľvek čínske plány, programy alebo odporúčania boli irelevantné, pretože nie sú záväzné, a že odvetvie textílií zo sklenených vlákien nie je uvedené v 13. päťročnom pláne Číny ani v 13. päťročnom pláne týkajúcom sa odvetvia stavebných materiálov (2016 – 2020). Po začatí konania čínska vláda takisto uviedla, že dokument „Made in China 2025“ sa na textílie zo sklenených vlákien nevzťahuje. Komisia poznamenala, že čínska vláda nespochybňuje existenciu takýchto plánov, programov alebo odporúčaní, ale iba rozsah, v akom sú záväzné alebo do akej miery sa vzťahujú na odvetvie textílií zo sklenených vlákien. Komisia ďalej poznamenala, že navrhovateľ poskytol dôkazy, ktoré naznačujú, že „nové materiály“ sú uvedené v niekoľkých vládnych dokumentoch, zatiaľ čo „materiály na báze skla“ sú uvedené v 13. päťročnom pláne týkajúcom sa odvetvia stavebných materiálov (2016 – 2020). Čínska vláda nepredložila žiadny dôkaz o tom, že by sa tieto tvrdenia nevzťahovali na dotknutý výrobok. |
|
(8) |
Čínska vláda takisto uviedla, že ani Chinese Export & Credit Insurance Corporation (ďalej len „Sinosure“), ani štátom vlastnené komerčné banky nie sú verejnými orgánmi a že čínska vláda nesplnomocnila ani neriadila súkromné banky. Komisia poznamenala, že toto tvrdenie súvisí s už uvedeným tvrdením a že v podnete sa okrem iného uvádza zákon o bankách v Číne, o ktorom čínska vláda nepopiera, že patrí k čínskym právnym predpisom. Komisia takisto zdôraznila, že sa v nedávnych antisubvenčných prešetrovaniach EÚ v tejto veci dospelo k inému záveru (7). |
|
(9) |
Čínska vláda okrem toho tvrdila, že úvery vývozných nákupcov sa poskytujú zahraničným spoločnostiam, a teda z nich nemajú prospech čínski výrobcovia textílií zo sklenených vlákien. Komisia však zistila, že výhody poskytované zahraničným spoločnostiam vlastneným čínskymi výrobcami textílií zo sklenených vlákien môžu byť prínosné pre týchto výrobcov. |
|
(10) |
Čínska vláda uviedla, že daňový režim týkajúci sa zrýchleného odpisovania zariadení používaných podnikmi s vyspelými technológiami na vývoj a výrobu výrobkov s vyspelou technológiou, ako aj niektoré z uvedených grantových programov boli ukončené. Komisia vzala túto pripomienku na vedomie, ale zdôraznila, že sa nevzťahuje na všetky programy ani na jednotlivé úrovne vládnych orgánov (t. j. národné, regionálne alebo miestne) uvedené v podnete. Okrem toho by daňový režim týkajúci sa zrýchleného odpisovania mohol ešte stále poskytovať ďalšie výhody, ako napríklad odpisy počas životnosti príslušného zariadenia, prípadne aj počas obdobia prešetrovania. |
|
(11) |
Čínska vláda po začatí konania ďalej tvrdila, že navrhovateľ nestanovil podmienky na uplatňovanie externej referenčnej hodnoty pre úvery a práva na využívanie pôdy. Komisia však zistila, že tvrdenia obsiahnuté v podnete sú podporené nedávnymi antisubvenčnými prešetrovaniami EÚ, v ktorých sa v týchto veciach dospelo k záveru, že sú potrebné externé referenčné hodnoty prispôsobené prevládajúcim podmienkam v ČĽR (8). |
|
(12) |
Čínska vláda okrem toho uviedla, že v podnete neboli predložené dostatočné dôkazy, keďže sa opieral najmä o predchádzajúce nariadenia EÚ, ktoré sa týkajú rôznych vymedzení výrobku. Komisia však poznamenala, že zistenia z predchádzajúcich a nedávnych antisubvenčných prešetrovaní sa týkajú rovnakých subvenčných programov uvedených v podnete. Po začatí konania čínska vláda ďalej tvrdila, že vo finančnom sektore došlo v rokoch 2016 až 2018 k podstatným zmenám a reformám a že podnet sa tak nemohol opierať o žiadnu existujúcu situáciu. Komisia však poznamenala, že navrhovateľ v podnete poskytol aj ďalšie dôkazy o nepretržitej existencii subvenčných programov bez toho, aby sa podstatne zmenili. Komisia ďalej pripomenula, že čínska vláda neposkytla dôkazy, ktoré by vyvrátili pokračovanie príslušných programov. Vo fáze začatia konania teda dostupné dôkazy mali tendenciu preukazovať, že nedošlo k žiadnej relevantnej zmene sporných subvenčných programov. Nakoniec sa to potvrdilo aj v tomto prešetrovaní. |
|
(13) |
Čínska vláda ďalej v súvislosti s rôznymi subvenciami tvrdila, že žiadateľ nepredložil dôkaz o výhodách a špecifickosti. Komisia zastáva názor, že navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy o výhodách a špecifickosti, ktoré mal primerane k dispozícii. V každom prípade Komisia preskúmala dôkazy uvedené v podnete a poskytla vlastné posúdenie všetkých relevantných prvkov v správe o dostatočnosti dôkazov, ktorá bola po začatí konania uložená do verejne prístupného spisu. Po začatí konania čínska vláda zopakovala svoje pripomienky, neposkytla však žiadne ďalšie dôkazy. |
|
(14) |
Komisia preto dospela k záveru, že v podnete boli dostatočné dôkazy, ktoré mohli naznačovať existenciu údajného subvencovania zo strany čínskej vlády. |
|
(15) |
Osobitným prvkom tohto prípadu je napokon skutočnosť, že údajné subvencovanie v Egypte sa týka dvoch spoločností v Čínsko-egyptskej suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce (ďalej len „zóna SETC“), osobitnej hospodárskej zóne, ktorú spolu zriadili ČĽR a Egypt, pričom ide o dve krajiny, na ktoré sa tento podnet zameriava. Komisia uviedla, že má v úmysle prešetriť všetky subvencie, ktoré tieto spoločnosti dostali v zóne SETC, bez ohľadu na ich zdroj. |
|
(16) |
Počas konzultácií pred začatím konania čínska vláda uviedla, že navrhovateľ nemal žiaden právny základ, aby napadol kroky čínskej vlády v súvislosti s dotknutým výrobkom s pôvodom v Egypte alebo vyvezeným z Egypta. Komisia vzala na vedomie obavy čínskej vlády, stále sa však domnievala, že existujú dostatočné dôkazy na začatie prešetrovania údajných napadnuteľných subvencií poskytnutých spoločnostiam v zóne SETC bez ohľadu na ich zdroj. |
|
(17) |
Po začatí konania čínska vláda tvrdila, že pri stanovovaní spotreby v Únii bola úprava údajov o dovoze z ČĽR nespravodlivá v porovnaní s úpravou údajov o dovoze z iných tretích krajín, napríklad z Ruska. Čínska vláda ďalej tvrdila, že tieto úpravy Komisia nepodrobila krížovej kontrole. Čínska vláda takisto poznamenala, že nie sú zaznamenané žiadne informácie o tom, čo predstavuje informácie o trhu/spravodajské informácie použité pri úpravách údajov o dovoze. |
|
(18) |
Ako sa uvádza aj v odôvodnení 937, v nadväznosti na dovoznú analýzu navrhovateľa na základe číselných znakov KN sa dovoz hodnotil aj na základe štatistík dovozu na úrovni kódov TARIC, porovnával s inými zdrojmi a v prípade potreby sa upravoval. Pokiaľ ide o Rusko, údaje o dovoze sa podrobili krížovej kontrole a upravili na základe údajov o dovoze od výrobcov textílií zo sklenených vlákien prepojených s výrobcami z Únie, ktorí boli jedinými známymi výrobcami textílií zo sklenených vlákien v Rusku. Táto metodika sa považovala za primeranú, čo viedlo k presnému odhadu dovozu dotknutého výrobku z Ruska. Komisia rovnakým spôsobom počas prešetrovania, ako je vysvetlené v odôvodnení 937, porovnala údaje Eurostatu na úrovni kódov TARIC s údajmi predloženými známymi výrobcami v ČĽR, ktorí sa prihlásili počas výberu vzorky. Objem vývozu textílií zo sklenených vlákien, ktorý uviedli spolupracujúci čínski vyvážajúci výrobcovia, predstavoval celkový dovoz zaznamenaný Eurostatom pod príslušnými kódmi TARIC, a preto sa všetok vývoz považoval za dotknutý výrobok. Napokon, v rozpore s tým, čo tvrdila čínska vláda, sa v podnete vysvetľovalo, ako sa na úpravu údajov o dovoze použili informácie o trhu/spravodajské informácie. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(19) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania argumentovala, že trh s textíliami zo sklenených vlákien je segmentovaný a každý z týchto segmentov predstavuje výrazne odlišné cenové pásmo. Čínska vláda tvrdila, že tri hlavné druhy výrobkov: tkané pramene (ďalej len „TP“), pletené netkané textílie (ďalej len „PNT“) a komplexné materiály (ďalej len „KM“) majú rôzne zloženie a výrobné kroky/procesy, a teda aj výrobné náklady a predajné ceny. Tieto tri druhy výrobkov majú okrem toho odlišné fyzické a technické vlastnosti, ktoré zase určujú ich konečné použitie. Podľa čínskej vlády je porovnanie cien/cenové podhodnotenie, ako aj posúdenie údajne škodlivého vplyvu čínskeho dovozu, ktoré sa v podnete vykonalo na súhrnnej úrovni, zavádzajúce a nedostatočné bez skutočného posúdenia rozsahu prítomnosti, t. j. objemu a podielu čínskych výrobcov a výrobcov z Únie na trhu v každom zo segmentov výrobkov. |
|
(20) |
Komisia usúdila, že čínska vláda nepredložila žiadny dôkaz na podporu týchto tvrdení. Navrhovateľ pri začatí konania poskytol dostatočné dôkazy týkajúce sa nákladov a cien prešetrovaného výrobku. Skutočnosť, že existujú rôzne druhy výrobkov, ktoré môžu mať rôzne výrobné procesy, náklady a predajné ceny, automaticky neznamená, že existuje segmentácia trhu. Je potrebné poznamenať, že v súlade s článkom 10 ods. 2 základného nariadenia musí navrhovateľ poskytnúť informácie, ktoré má primerane k dispozícii. Keďže náklady a ceny druhov výrobkov vyrábaných v Číne sú svojou povahou dôverné a navrhovateľ nimi nedisponuje, Komisia usúdila, že podnet obsahoval dostatočné informácie, ktoré boli navrhovateľovi primerane dostupné na začatie prešetrovania. |
|
(21) |
Informácie, ktoré Komisia zhromaždila a dostala počas prešetrovania, navyše ukázali, že trh Únie s textíliami zo sklenených vlákien nie je segmentovaný. Tvrdenie, že tri druhy výrobkov – TP, PNT a KM – majú odlišné fyzické a technické vlastnosti, ktoré zase určujú ich konečné použitie, je fakticky nesprávne. Ako je vysvetlené v podnete a v odôvodneniach 129 až 138, a čínska vláda to nepopiera, dotknutý výrobok sa používa na posilnenie termoplastických a termosetových živíc v odvetví kompozitov. Existuje mnoho súbežných použití výrobku; zvolený typ tkaniny závisí od vzhľadu povrchu, toku živice, napätia, ktorému bude vystavený hotový výrobok, a techniky nanášania. Niektoré druhy výrobkov sú obzvlášť vhodné na techniky výroby v uzavretých formách alebo na ručné kladenie. |
|
(22) |
Tieto tri druhy výrobkov majú tieto hlavné a súbežné použitia: TP sa používajú vo výrobkoch z termosetu, najmä na ručné kladenie, v námorných výrobkoch (lodné trupy a paluby lodí), paneloch karosérie vozidiel (napr. nákladných automobilov, vlakov), čepeliach veterných mlynov, potrubiach a nádržiach. PNT sa používajú na výrobu námorných výrobkov (lodné trupy a paluby lodí), karosérií a panelov vozidiel (napr. nákladných automobilov, vlakov), čepelí a gondol veterných mlynov, lyží a snowboardov, potrubí a nádrží. KM sa používajú vo výrobkoch z uzavretých foriem na karosérie a panely vozidiel, námorné výrobky (lodné trupy a paluby lodí), gondoly veterných mlynov a vozidlá na voľný čas. |
|
(23) |
Komisia napokon poznamenáva, že nie je neobvyklé, aby mal dotknutý výrobok druhy výrobkov, ktoré majú odlišnú štruktúru nákladov a ceny. Komisia práve z tohto dôvodu zhromažďuje údaje na základe podrobnej klasifikácie druhov výrobkov. V tejto klasifikácii sa okrem textilných foriem rozlišovalo medzi predajnými formátmi, druhmi použitého skla, plošnou hmotnosťou a hustotou prameňov. Výpočet podhodnotenia vychádzal z porovnania jednotlivých druhov výrobku, a preto sa pri porovnaní dovozu z ČĽR s textíliami zo sklenených vlákien od výrobcov z Únie zohľadnili všetky tieto vlastnosti. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(24) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania ďalej tvrdila, že významné rozdiely medzi dovoznými cenami textílií zo sklenených vlákien z rôznych zdrojov takisto jasne preukazujú, že trh Únie pre rôzne druhy výrobkov je segmentovaný a dovoz z rôznych krajín je určený pre rôzne segmenty trhu. |
|
(25) |
Ako bolo uvedené, informácie zhromaždené Komisiou počas prešetrovania potvrdili, že trh Únie s textíliami zo sklenených vlákien nie je segmentovaný. Prešetrovanie ďalej ukázalo, že čínski vyvážajúci výrobcovia a egyptskí vyvážajúci výrobcovia nevyvážajú úplne odlišné formy textílií zo sklenených vlákien. Zhoda medzi výrobkom predávaným vyvážajúcimi výrobcami v ČĽR a Egypte bola približne na úrovni 90 %. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(26) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania ďalej tvrdila, že porovnávanie čínskych dovozných cien a výpočet podhodnotenia v podnete vychádzali z neporovnateľných a selektívne vybratých údajov, ktoré boli nesprávne upravené. |
|
(27) |
Ako bolo uvedené, v článku 10 ods. 2 základného nariadenia sa stanovuje štandard dôkazov, ktoré má navrhovateľ v podnete poskytnúť. Informácie teda musia byť dostatočné, ale aj primerane dostupné navrhovateľovi. Keďže informácie o nákladoch a cenách sú svojou povahou dôverné, navrhovateľovi nie sú vo fáze začatia konania primerane dostupné žiadne presné údaje o nákladoch a cenách podľa druhov výrobkov vyvážaných spoločnosťami v tretích krajinách. Poskytnuté informácie sa napriek tomu považovali za dostatočné na začatie prešetrovania, pretože vychádzali zo štatistík čínskych dovozných cien od Eurostatu. |
|
(28) |
Komisia ďalej poznamenala, že ako sa uvádza v odôvodnení 965, výpočet podhodnotenia počas prešetrovania vychádzal najmä zo skutočných podrobných údajov výrobcov z Únie a vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, ktoré na základe štatistík Eurostatu potvrdili tvrdenia o podhodnotení uvedené v podnete. Tento argument sa preto považoval za diskutabilný aj v súvislosti s údajmi použitými pri prešetrovaní. |
|
(29) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania tvrdila, že dovoz čínskych textílií zo sklenených vlákien nespôsobil cenový tlak. Toto tvrdenie nebolo podložené žiadnymi dôkazmi. |
|
(30) |
Podnet na druhej strane obsahoval informácie o vplyve subvencovaného dovozu na ceny podobného výrobku na trhu Únie a následný vplyv dovozu na výrobné odvetvie Únie, ktoré sa považovali za dostatočné na začatie prešetrovania. Dôkazy poskytnuté v podnete ukázali, že egyptské aj čínske dovozné ceny výrazne podhodnotili ceny Únie. |
|
(31) |
Toto tvrdenie je navyše fakticky nesprávne. Ako Komisia zistila počas prešetrovania a vysvetlila v odôvodnení 966, čínski vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky značne podhodnotili ceny výrobného odvetvia Únie počas OP. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(32) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania uviedla, že kumulácia dovozu z Číny a Egypta na účely analýzy ujmy nie je v tomto prípade opodstatnená. Dôvodom je, že podmienky hospodárskej súťaže medzi dovozom z týchto krajín a medzi dovozom z týchto krajín a podobným výrobkom vyrábaným a predávaným výrobným odvetvím Únie na trhu Únie sa výrazne líšia. Čínska vláda tvrdila, že čínske textílie zo sklenených vlákien nekonkurujú egyptským textíliám zo sklenených vlákien, pretože i) dovoz egyptských textílií zo sklenených vlákien do roku 2017 prakticky neexistoval; ii) dovoz textílií zo sklenených vlákien z Číny a dovoz z Egypta sledoval úplne opačné trendy; iii) dovoz z Egypta je inak nacenený a iv) dovoz z Egypta sa podľa vlastných výpočtov navrhovateľa týka iba PNT, a preto nekonkuruje predaju textílií zo sklenených vlákien z Únie a Číny na trhu Únie. |
|
(33) |
Komisia najskôr poznamenala, že podnet obsahoval dostatočné dôkazy preukazujúce, že dovoz dotknutého výrobku je subvencovaný, objem dovozu je významný a spôsobuje výrobnému odvetviu Únie ujmu. Obsahoval aj niekoľko prvkov týkajúcich sa súhrnného vyhodnotenia dovozu z oboch dotknutých krajín (najmä to, že odhadované výšky subvencovania nie sú pre každú krajinu de minimis (9), že pre každú krajinu sú objemy dovozu významné (10) a že dotknuté krajiny si konkurujú navzájom, s podobným výrobkom a tretími krajinami a že výrobky vyvážané týmito krajinami majú rovnaké vlastnosti a konečné použitie ako podobný výrobok (11)), o ktorých sa vo fáze začatia konania zistilo, že idú nad rámec dôkazného bremena. Tieto dôkazy sa počas prešetrovania ďalej analyzovali a Komisia potvrdila, že podmienky na kumuláciu boli splnené, ako sa podrobne vysvetľuje v odôvodneniach 947 až 950. |
|
(34) |
Čínska vláda ďalej tvrdila, že objem čínskeho dovozu sa v posudzovanom období znížil a nemohol výrobcom z Únie spôsobiť ujmu. |
|
(35) |
Ako bolo uvedené, podnet obsahoval dostatočné dôkazy o tom, že čínsky a egyptský dovoz textílií zo sklenených vlákien by sa mal posudzovať súhrnne. Podľa dôkazov v podnete si dovoz textílií zo sklenených vlákien z oboch krajín konkuruje navzájom, s podobným výrobkom, ako aj s dovozmi z tretích krajín. Dovážaný výrobok z ČĽR a Egypta vykazuje rovnaké vlastnosti výrobku a použitia a predáva sa zákazníkom v celej Únii v priamej konkurencii s textíliami zo sklenených vlákien vyrábanými výrobným odvetvím Únie a tretími krajinami. |
|
(36) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania tvrdila, že navrhovateľ neposkytol spoľahlivé údaje o výrobnom odvetví Únie ako celku, pretože údaje týkajúce sa výrobcov, ktorí nie sú navrhovateľmi, boli nespoľahlivé. Navrhovateľ okrem toho neposkytol informácie o niekoľkých ukazovateľoch ujmy. |
|
(37) |
Čínska vláda nevysvetlila, v čom boli údaje nespoľahlivé. Opäť musíme poznamenať, že navrhovateľ nemal k dispozícii dôverné informácie o údajoch o predaji a výrobe výrobcov z Únie, ktorí nie sú navrhovateľmi. Navrhovateľ preto poskytol odhady, ktoré sa považovali za primerané, dostatočne presné a v súlade s článkom 10 ods. 2 základného nariadenia. V súvislosti s poskytnutím dostatočných dôkazov o ujme neexistuje povinnosť poskytovať údaje o všetkých ukazovateľoch ujmy uvedených v článku 8 ods. 4 základného nariadenia a všetky ukazovatele ujmy ani nemusia vykazovať klesajúci trend. |
|
(38) |
Komisia poznamenala, že vzorka výrobcov z Únie vybraných počas prešetrovania zahŕňala najväčšieho výrobcu, ktorý nie je navrhovateľom a poskytol Komisii možnosť krížovej kontroly makroúdajov poskytnutých navrhovateľom. Komisia pri prešetrovaní zvážila aj všetky príslušné ukazovatele ujmy. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(39) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania uviedla, že výrobcom z Únie nie je spôsobovaná ujma, a najmä nie z dôvodu čínskeho dovozu. Podľa čínskej vlády sa výrobnému odvetviu Únie v období od roku 2015 do OP podnetu darilo dobre a v podstate všetky ukazovatele ujmy sa vyvíjali pozitívne alebo zostávali stabilné. |
|
(40) |
Údaje v podnete jasne preukázali, že výrobnému odvetviu Únie bola spôsobená značná ujma v podobe výrazného podhodnotenia subvencovaného dovozu textílií zo sklenených vlákien z predmetných krajín. Výroba, predaj a podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa výrazne znížili. Navrhovatelia boli nútení znížiť investície a počet pracovných miest. Zásoby výrobcov z Únie podporujúcich podnet sa zvýšili a ich ziskovosť klesla. |
|
(41) |
Komisia poznamenala, že ukazovatele ujmy stanovené na základe skutočných overených údajov, ktoré poskytli výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, preukázali počas prešetrovania značnú ujmu spôsobenú dovozom z dotknutých krajín. Čínska vláda poskytla pripomienky k týmto ukazovateľom vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií (12). Tieto pripomienky sa riešia v oddiele 5.4. tohto nariadenia. |
|
(42) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania tvrdila, že výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu v dôsledku súvisiaceho dovozu z tretích krajín a poklesu dopytu na trhu Únie. |
|
(43) |
Komisia nesúhlasila. Podnet ukázal, že z dôvodu nízkych objemov súvisiaceho dovozu z tretích krajín tento nemohol spôsobiť značnú ujmu. Z analýzy ukazovateľov ujmy, ktorú predložil navrhovateľ, ďalej vyplynulo, že ujmu nie je možné vysvetliť poklesom dopytu na trhu Únie, pretože pokles podielu na trhu preukazuje, že pokles predaja jednoznačne presahoval pokles spotreby. |
|
(44) |
Navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy o príčinnej súvislosti medzi dovozom z dotknutých krajín a ujmou. Navrhovateľ navyše analyzoval ďalšie možné príčiny ujmy, napríklad výkonnosť výrobcov z Únie, vývoznú výkonnosť výrobcov z Únie a dovoz z iných tretích krajín. |
|
(45) |
Dovoz z tretích krajín a pokles dopytu na trhu Únie počas prešetrovania sa preskúmal v oddiele 6.2. Po konečnom poskytnutí informácií sa v pripomienkach čínskej vlády k začatiu konania neobjavili žiadne nové argumenty. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(46) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania tvrdila, že vertikálne integrovaní výrobcovia z Únie utrpeli ujmu v dôsledku nákladov spojených so „spätnou integráciou“ a zníženej schopnosti predávať na otvorenom trhu v dôsledku „integrácie smerom nadol“. |
|
(47) |
Na začiatku konania neboli k dispozícii žiadne informácie o zjavnej konkurenčnej nevýhode výrobného odvetvia Únie. Výrobcovia z Únie okrem toho nie sú prevažne vertikálne integrovaní. |
|
(48) |
Komisia navyše poznamenala, že v prešetrovaní sa nepreukázali neobvyklé náklady v dôsledku vertikálnej integrácie. Navyše, všetci výrobcovia z Únie zaradení do vzorky predávali predovšetkým neprepojeným zákazníkom. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(49) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach k začatiu konania uviedla, že rozdielne trendy predaja navrhujúcich výrobcov a výrobcov, ktorí nie sú navrhovateľmi, v období od roku 2015 do OP podnetu naznačujú, že tieto dve skupiny výrobcov si navzájom konkurujú, pokiaľ ide o predaj a zákazníkov. Pokles predaja a podielu na trhu navrhujúcich výrobcov v prospech výrobcov, ktorí nie sú navrhovateľmi, bol teda takisto pravdepodobným dôvodom, prečo navrhujúci výrobcovia utrpeli ujmu z hľadiska objemu predaja a nemohli zvyšovať ceny v období prešetrovania podnetu. |
|
(50) |
Hospodárska súťaž medzi výrobcami z Únie je dôsledkom voľného trhu a zvyčajne je skôr predpokladom (pokiaľ napr. neexistuje dôkaz o existencii protisúťažných praktík, čo nie je tento prípad), a nie faktorom vysvetľujúcim existenciu ujmy. Na trhu Únie si teda konkurujú nielen navrhujúci výrobcovia z Únie a výrobcovia z Únie, ktorí nie sú navrhovateľmi, ale aj navrhujúci výrobcovia z Únie navzájom. Táto skutočnosť sa nemôže považovať za zmiernenie príčinnej súvislosti medzi subvencovaným dovozom a značnou ujmou, ktorú utrpelo celé výrobné odvetvie Únie. Zistenia o značnej ujme na základe platnej vzorky sa opierajú o posúdenie odvetvia ako celku vrátane údajov od navrhovateľov a výrobcov, ktorí nie sú navrhovateľmi (mikroúdaje a makroúdaje). |
|
(51) |
Počas prešetrovania, ako je uvedené v zázname do spisu určeného na nahliadnutie zainteresovaným stranám, pokiaľ ide o konečnú vzorku výrobcov z Únie z 21. júna 2019, pozostávala vzorka výrobcov z Únie tak z navrhujúcich výrobcov z Únie, ako aj z výrobcov z Únie, ktorí nie sú navrhovateľmi. Stanovenie ujmy sa okrem toho neobmedzovalo iba na navrhujúcich výrobcov z Únie, ale na celé výrobné odvetvie Únie ako celok. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(52) |
Čínska vláda nakoniec vo svojich pripomienkach po začatí konania napokon tvrdila, že kľúčovým informáciám, napríklad podporovateľom podnetu a hlavným údajom týkajúcim sa ujmy, sa poskytla neprimeraná miera dôvernosti. Čínska vláda tvrdila, že jej to bránilo v náležitom vyvrátení tvrdení o ujme, ktoré predložil navrhovateľ. |
|
(53) |
Komisia usúdila, že verzia podnetu otvorená na nahliadnutie zainteresovaným stranám obsahovala všetky základné dôkazy a zhrnutia dôverných údajov, ktoré nemali dôverný charakter, aby si zainteresované strany mohli počas konania uplatniť svoje práva na obhajobu. Je potrebné pripomenúť, že článok 29 základného nariadenia umožňuje chrániť dôverné informácie za okolností, keď by zverejnenie znamenalo významnú konkurenčnú výhodu pre konkurenta alebo by malo významne nepriaznivý vplyv na osobu poskytujúcu informácie alebo osobu, od ktorej táto osoba získala informácie. Tvrdenia čínskej vlády v tejto súvislosti sa preto zamietli. |
1.1.2. Pripomienky egyptskej vlády týkajúce sa začatia prešetrovania
|
(54) |
Egyptská vláda tvrdila, že prešetrovanie by sa nemalo začať, lebo podnet nesplnil dôkazné požiadavky, ktoré vyplývajú z článku 11 ods. 2 Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a článku 10 ods. 2 základného nariadenia. Podľa egyptskej vlády neboli dôkazy o napadnuteľných subvenciách, ujme a príčinnej súvislosti medzi subvencovanými dovozmi a ujmou dostatočné. Komisia toto tvrdenie zamietla z rovnakých dôvodov, ako sa uvádza v odôvodnení 6. |
|
(55) |
Počas konzultácií pred začatím konania egyptská vláda uviedla, že navrhovateľ nepredložil dôkaz, že údajné preferenčné úvery poskytuje egyptská vláda. Vzhľadom na množstvo dôkazov predložených v podnete, a najmä na dojednania medzi Čínou a Egyptom, ako aj na ciele týchto dojednaní, však Komisia zastáva názor, že navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy, ktoré mal primerane k dispozícii, čo dokazuje, že činnosť poskytovania subvencií prostredníctvom preferenčných úverov možno pripísať egyptskej vláde. |
|
(56) |
Egyptská vláda ďalej tvrdila, že údajné daňové výhody boli z právnych predpisov v roku 2015 odstránené a že navrhovateľ neposkytol dôkazy o tom, že by sa naďalej vzťahovali na existujúce projekty. Komisia však zistila, že navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy o zachovaní takýchto daňových výhod, ktoré mal primerane k dispozícii. |
|
(57) |
Egyptská vláda takisto uviedla, že odpustenie dovozných ciel na suroviny nie je subvenciou, pokiaľ sa tieto dovážané výrobky opätovne vyvážajú ako také alebo spracúvajú do výrobku v ďalšom článku výrobného reťazca. Komisia uznala, že iba nadmerné odpustenie dovozných ciel na suroviny je napadnuteľnou subvenciou, a počas prešetrovania tomu venovala osobitnú pozornosť. Komisia ďalej poznamenala, že pripomienky egyptskej vlády sa nevzťahujú na výrobné zariadenia. |
|
(58) |
Egyptská vláda tvrdila, že navrhovateľ neposkytol dôkaz o výhodách z poskytovania pozemkov za nižšiu než primeranú odplatu. Komisia však zistila, že navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy o výhode, ktoré mal primerane k dispozícii. |
|
(59) |
Egyptská vláda napokon uviedla, že navrhovateľ neposkytol dôkaz o špecifickosti, pokiaľ ide o poskytovanie elektriny za nižšiu než primeranú odplatu, pretože neexistuje špecifickosť, ak prístup k subvencii podlieha objektívnym podmienkam. Komisia poznamenala, že egyptská vláda neposkytla žiadne dôkazy, pokiaľ ide o takéto objektívne podmienky počas konzultácií pred začatím konania. |
|
(60) |
Komisia preto dospela k záveru, že v podnete boli dostatočné dôkazy na začatie prešetrovania údajných napadnuteľných subvencií poskytnutých priamo alebo nepriamo egyptskou vládou. |
1.1.3. Pripomienky týkajúce sa samostatného antidumpingového prešetrovania
|
(61) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina Yuntianhua tvrdila, že nahradenie výrobných faktorov vykonané v rámci samostatného antidumpingového prešetrovania je neprimerané, a požiadala Komisiu, aby pre vyvážajúcich výrobcov skupiny dumpingové rozpätie vypočítala bez použitia článku 2 ods. 6a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (ďalej len „základné antidumpingové nariadenie“) (13). Podľa skupiny Yuntianhua sa v antisubvenčnom prešetrovaní nenašiel žiadny dôkaz o tom, že vstupy textílií zo sklenených vlákien boli poskytnuté za nižšiu než primeranú odmenu. Podobne tvrdila, že v antisubvenčnom prešetrovaní sa akceptovala skutočnosť, že vstupy textílií zo sklenených vlákien sa nakupovali za neskreslené trhové hodnoty, pretože na výpočet výhod subvencie sa použil obrat dodávateľov vstupov a surovín. |
|
(62) |
Komisia najskôr poznamenala, že pripomienky k výpočtu a metodike použitej v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto konania. Pripomienky týkajúce sa metodiky použitej na stanovenie dumpingu by sa preto malo predložiť v rámci uvedeného prešetrovania. |
|
(63) |
Po druhé, z prešetrovania, ako je opísané v oddiele 3, vyplynulo, že kľúčoví dodávatelia vyvážajúcich výrobcov značne využívali vládne dotácie. Komisia pripomenula, že použitie obratu prepojených spoločností dodávajúcich vstupy a suroviny neznamená akceptovanie neskreslených trhových hodnôt týchto dodávok. Naopak, obrat je rozdeľovacím kľúčom, ktorý umožňuje správne rozdelenie stanovených subvencií, z ktorých mali vyvážajúci výrobcovia úžitok. |
|
(64) |
Komisia napokon poznamenala, že zistenia podľa článku 2 ods. 6a základného antidumpingového nariadenia sa týkajú výrazných deformácií, ak sú ceny alebo náklady ovplyvnené významnými vládnymi zásahmi. V tejto súvislosti sa celkovo skúma celý rad prvkov. Preto skutočnosť, že antidumpingové prešetrovanie podľa článku 2 ods. 6a sa neopiera o dôkazy týkajúce sa subvencovania surovín alebo dotknutého výrobku, nepredstavuje pre Komisiu prekážku, aby samostatne a podľa uplatniteľných pravidiel základného nariadenia preskúmala prítomnosť subvencie. Tieto tvrdenia skupiny Yuntianhua boli preto zamietnuté. |
|
(65) |
Po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií skupina Yuntianhua tvrdila, že poskytnutie informácií obsahovalo nové zistenia týkajúce sa: i) absencie segmentácie trhu s textíliami zo sklenených vlákien; ii) fyzických a technických vlastností výrobku; iii) štruktúry nákladov a cien; iv) dvojitého započítania vyplývajúceho zo súbežného uloženia antidumpingových a antisubvenčných ciel, ktoré ovplyvnilo úroveň konečných antidumpingových ciel uložených 7. apríla 2020 a v) skutočnosti, že dumpingové rozpätie zistené pre túto stranu v antidumpingovom prešetrovaní bolo nesprávne a malo by sa znížiť o celú sumu subvencovania stanovenú v ČĽR, aby sa zabránilo dvojitému započítaniu. Tieto prvky neboli obsiahnuté v konečnom poskytnutí informácií súbežného antidumpingového konania, ktoré preto neobsahovalo tieto základné zistenia a úvahy. V dôsledku toho by podľa tejto strany bolo konečné antidumpingové nariadenie (EÚ) 2020/492 zjavne neprimerané a nezákonné a dumpingové rozpätie 64,7 % uvedené v antidumpingovom nariadení (EÚ) 2020/492 by bolo nesprávne. |
|
(66) |
Komisia na začiatok poznamenala, že vysvetlenia obsiahnuté v dodatočnom konečnom poskytnutí informácií v tomto konaní sú reakciou na pripomienky, ktoré boli stranám poskytnuté po uvedenom poskytnutí informácií, a teda obsahujú podrobnejšie informácie o zisteniach Komisie. Nepredstavujú preto nové zistenia, ale iba sa zaoberajú pripomienkami zainteresovaných strán. |
|
(67) |
Okrem toho, pokiaľ ide o body i) – iii), ktoré uviedla táto strana, t. j. absencia segmentácie trhu s textíliami zo sklenených vlákien, vlastnosti výrobku a štruktúra nákladov a cien, Komisia poznamenala, že pripomienky v dodatočnom poskytnutí informácií týkajúce sa týchto troch bodov sa mali zaoberať novými tvrdeniami strán. Tieto nové tvrdenia boli predložené iba v súvislosti s týmto antisubvenčným konaním. Jediným tvrdením o segmentácii predloženým v antidumpingovom konaní bolo, že výrobcovia z Únie vyrábajú iba výrobky špecifické pre zákazníkov VPZ a v segmente VPZ by sa nemali prijímať žiadne opatrenia. Tieto argumenty sa v celom rozsahu riešili v odôvodnení 409 antidumpingového nariadenia (14). Komisia sa preto nemohla zaoberať týmito novými pripomienkami už v súvislosti s poskytnutím informácií v rámci antidumpingového konania. Konečné antidumpingové nariadenie obsahovalo všetky podstatné zistenia a úvahy, na základe ktorých Komisia prijala rozhodnutie týkajúce sa uvedeného konania, a v plnej miere sa zaoberalo všetkými argumentmi, ktoré boli predložené v rámci uvedeného konania. Zistenia v antisubvenčnom konaní nemajú vplyv na odôvodnenie poskytnuté v konečnom antidumpingovom nariadení. |
|
(68) |
Z vecného hľadiska tieto body okrem toho žiadnym spôsobom neovplyvňujú ani nemenia zistenia prešetrovania, či už antidumpingového, alebo antisubvenčného. Preto žiadny z týchto bodov nemá vplyv na situáciu strany, ktorá predložila toto tvrdenie, alebo iných strán. Napriek tomu sa Komisia rozhodla poskytnúť stranám ďalšiu príležitosť vyjadriť sa k týmto bodom. Aj keď samy osebe nepredstavovali žiadne zmeny (a teda Komisia v zásade nemala povinnosť sa nimi zaoberať v dodatočnom poskytnutí informácií, ale v konečnom nariadení), boli zahrnuté do dodatočného poskytnutia informácií. Z týchto dôvodov boli tieto tvrdenia zamietnuté. |
|
(69) |
V každom prípade neexistuje žiadny rozpor medzi zisteniami oboch prešetrovaní. Jediným rozdielom je, že strany mali možnosť vyjadriť sa v neskoršej fáze a v tomto konaní predložili ďalšie pripomienky. Komisia bola povinná odpovedať na tieto pripomienky a urobila to v tomto nariadení. |
|
(70) |
Pokiaľ ide konkrétne o posledné dva problémy v bodoch iv) a v) v odôvodnení 67 o možnom dvojitom započítaní a dumpingovom rozpätí, Komisia poznamenala toto. Po prvé, ako už bolo vysvetlené v odpovedi na pripomienky strán ku konečnému poskytnutiu informácií v rámci tohto konania, najmä v odôvodnení 1137, Komisia sa potenciálnym problémom dvojitého započítania zaoberala v plnom rozsahu a všetkým stranám poskytla dostatočný priestor na predloženie pripomienok v priebehu tohto konania. V kontexte vtedy prebiehajúceho antidumpingového konania to nebolo možné. Po druhé, Komisia poznamenáva, že v rámci samostatného antidumpingového a antisubvenčného konania týkajúceho sa toho istého výrobku s pôvodom v tej istej krajine, v ktorom k uloženiu vyrovnávacieho cla dôjde neskôr ako k uloženiu antidumpingového cla, neexistuje iná možnosť ako úprava predtým uložených antidumpingových ciel. Musí sa to urobiť, aby sa zohľadnili nové vyrovnávacie clá a súčasne sa zabránilo dvojitému započítaniu a aby sa v príslušných a relevantných prípadoch dodržalo pravidlo nižšieho cla. Na tento účel je v týchto prípadoch legislatívnou technikou uložiť príslušné vyrovnávacie clá a potom zároveň prostredníctvom toho istého nariadenia zodpovedajúcim spôsobom upraviť príslušné uplatniteľné antidumpingové clá. V rozpore s tým, čo tvrdí táto strana, antidumpingové nariadenie (EÚ) 2020/492 preto nie je zjavne nesprávne a neprimerané. V tomto nariadení sa v plnom rozsahu riešili príslušné posúdenia a tvrdenia, čo tiež predstavuje základ pre úpravu konečného antidumpingového nariadenia. Keďže príslušné antidumpingové clo uplatniteľné na skupinu Yuntianhua sa podľa tohto nariadenia takisto zodpovedajúcim spôsobom mení, ako je podrobne vysvetlené v oddiele 8, aj tvrdenie tejto strany, že úroveň jej antidumpingového cla v nariadení (EÚ) 2020/492 je nesprávne, je fakticky aj právne nesprávne. Z týchto dôvodov sa tvrdenia skupiny Yuntianhua zamietajú. |
1.2. Registrácia dovozu
|
(71) |
Navrhovateľ 31. júla 2019 predložil žiadosť o registráciu dovozu textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v dotknutých krajinách na základe článku 24 ods. 5 základného nariadenia. Navrhovateľ 21. novembra 2019 opätovne predložil žiadosť o registráciu podľa článku 24 ods. 5 základného nariadenia s aktualizovanými údajmi o dovoze. |
|
(72) |
Podľa článku 24 ods. 5 základného nariadenia dovozy dotknutého výrobku podliehajú registrácii s cieľom zabezpečiť, aby v prípade, že výsledkom prešetrovania budú zistenia vedúce k uloženiu konečných vyrovnávacích ciel, sa tieto clá mohli, ak sú splnené nevyhnutné podmienky, vyberať so spätnou účinnosťou z registrovaných dovozov v súlade s uplatniteľnými právnymi ustanoveniami. |
|
(73) |
V reakcii na žiadosť o registráciu predložili zainteresované strany pripomienky, ktorými sa Komisia zaoberala v nariadení o registrácii. Komisia mala k dispozícii dostatočné dôkazy odôvodňujúce potrebu registrácie dovozu. |
|
(74) |
Komisia 21. januára 2020 zverejnila vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/44 (ďalej len „nariadenie o registrácii“) (15), ktorým sa od 22. januára 2020 zavádza registrácia dovozu textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v ČĽR a Egypte. |
1.3. Objasnenie vymedzenia výrobku
|
(75) |
Počas prešetrovania sa ukázalo, že je možné, že niektoré hospodárske subjekty sa neprihlásili na základe nesprávneho pochopenia definície prešetrovaného výrobku. Z tohto dôvodu Komisia 18. septembra 2019 uverejnením oznámenia (ďalej len „objasňujúce oznámenie“) (16) objasnila znenie opisu vymedzenia výrobku uvedeného v oznámení o začatí konania. Objasňujúce oznámenie takisto poskytovalo stranám možnosť, aby sa v určenej lehote prihlásili a vyžiadali si dotazník, ak chcú spolupracovať. Ani jedna zainteresovaná strana nepodala pripomienky k objasňujúcemu oznámeniu ani si nevyžiadala dotazník. |
|
(76) |
Po uverejnení objasňujúceho oznámenia a v nasledujúcom prešetrovaní sa potvrdilo, že neexistuje ani jeden hospodársky subjekt, ktorému by v prihlásení zabránilo možné nepochopenie definície dotknutého výrobku uvedenej v oznámení o začatí konania. |
1.4. Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie
|
(77) |
Prešetrovanie subvencovania a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2018 do 31. decembra 2018 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2015 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“). |
|
(78) |
Súčasné antisubvenčné, ako aj antidumpingové prešetrovanie uvedené v odôvodnení 4 prebiehali v rovnakom období prešetrovania a v tom istom posudzovanom období. |
1.5. Zainteresované strany
|
(79) |
V oznámení o začatí konania Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa na ňu obrátili s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho osobitne informovala navrhovateľa, egyptskú vládu, čínsku vládu, ostatných známych výrobcov z Únie, známych vyvážajúcich výrobcov, známych dovozcov a používateľov o začatí prešetrovania a vyzvala ich, aby sa na ňom zúčastnili. |
|
(80) |
Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu prešetrovania a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach. Skupina Yuntianhua požiadala o intervenciu úradníka pre vypočutie, aby vyjadrila svoje obavy týkajúce sa lehoty stanovenej na odpoveď na písomné upozornenie na nedostatky. Spoločnosť tvrdila, že si nevšimla písomné upozornenie na nedostatky, pretože jej IT server chybne považoval e-mail: Komisie za nevyžiadanú poštu, a požiadala o predĺženie lehoty o 18 dní. Úradník pre vypočutie vyzval Komisiu, aby rozšírila lehotu o šesť dní. |
|
(81) |
Ako sa uvádza v oddiele 1.3, Komisia počas prešetrovania objasnila vymedzenie výrobku a zainteresovaným stranám dotknutým týmto objasnením alebo stranám, ktoré sa možno ešte neprihlásili, lebo si mysleli, že sa ich toto konanie netýka, poskytla príležitosť, aby sa v stanovenej lehote prihlásili a vyžiadali si dotazník. Žiadne nové strany sa neprihlásili. |
1.6. Výber vzorky
|
(82) |
V oznámení o začatí konania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 27 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán. |
1.6.1. Výber vzorky výrobcov z Únie
|
(83) |
Komisia v oznámení o začatí konania uviedla, že sa pri prešetrovaní rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie na primeraný počet uplatnením výberu vzorky. Dodala, že predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie na základe vykázaného objemu výroby podobného výrobku v Únii medzi októbrom 2017 a septembrom 2018, a to aj vzhľadom na geografické rozloženie. Túto vzorku tvorili štyria výrobcovia z Únie, ktorých výroba predstavovala vyše 40 % celkového odhadovaného objemu výroby textílií zo sklenených vlákien v Únii. Ani jedna zo zainteresovaných strán neposkytla pripomienky, a preto sa potvrdila predbežná vzorka. Vzorka je reprezentatívnou vzorkou výrobného odvetvia Únie. |
1.6.2. Výber vzorky dovozcov
|
(84) |
S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí konania. |
|
(85) |
Iba jeden neprepojený dovozca (Euroresins UK Ltd.) poskytol požadované informácie a súhlasil so zaradením do vzorky. Komisia vzhľadom na nízky počet spolupracujúcich dovozcov rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný. |
1.6.3. Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v ČĽR
|
(86) |
Komisia požiadala všetkých známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR o poskytnutie informácií uvedených v oznámení o začatí konania, aby mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť. Okrem toho Komisia požiadala zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo a/alebo kontaktovalo iných vyvážajúcich výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní. |
|
(87) |
Osem vyvážajúcich výrobcov alebo skupín vyvážajúcich výrobcov v ČĽR poskytlo požadované informácie a súhlasilo so svojím zahrnutím do vzorky. V súlade s článkom 27 ods. 1 základného nariadenia Komisia vybrala vzorku dvoch skupín vyvážajúcich výrobcov na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý bolo možné primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Skupiny výrobcov vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky predstavovali vyše 79 % vykázaného vývozu textílií zo sklenených vlákien z ČĽR do Únie počas obdobia prešetrovania. |
|
(88) |
Do vzorky vyvážajúcich výrobcov alebo skupín vyvážajúcich výrobcov patria tieto spoločnosti:
|
|
(89) |
V súlade s článkom 27 ods. 2 základného nariadenia sa výber vzorky konzultoval so všetkými známymi vyvážajúcimi výrobcami a orgánmi ČĽR. |
|
(90) |
Pripomienky k výberu vzorky boli prijaté od dvoch vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, spoločností Jushi a Hengshi, ktoré patria do skupiny CNBM. Hoci spoločnosť Jushi ani spoločnosť Hengshi nespochybnili skutočnosť, že sú prepojenými podnikmi, tvrdili, že nie sú prepojené so spoločnosťou Taishan. Spoločnosť Jushi tvrdila, že Komisia nemôže automaticky uplatňovať článok 127 ods. 1 písm. d) alebo f) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (17) (ďalej len „vykonávací akt k Colnému kódexu Únie“) a považovať spoločnosti Hengshi, Jushi a Taishan za jediný subjekt. Na podporu svojho tvrdenia sa spoločnosť Jushi odvolala na správu poroty WTO vo veci Kórea – niektoré druhy papiera (18) a usmernenia Šanghajskej burzy cenných papierov pre prepojené transakcie kótovaných spoločností. |
|
(91) |
Zdôraznili, že i) nemali spoločné priame vlastníctvo akcií; ii) nedošlo k prekrývaniu členov ich správnych rád; iii) nedošlo k žiadnym súvisiacim transakciám medzi spoločnosťami Hengshi/Jushi a spoločnosťou Taishan a iv) boli konkurentmi na trhu. |
|
(92) |
Po výbere vzorky sa 13. novembra 2019 uskutočnilo vypočutie so spoločnosťou Taishan, v ktorom boli uvedené argumenty opäť predložené. |
|
(93) |
Pri prešetrovaní sa zistilo, že spoločnosť China National Building Materials (ďalej len „CNBM“) je čínsky štátom vlastnený podnik, ktorý priamo a nepriamo vlastní zo 41,27 % materská skupina CNBM, ktorú zas úplne vlastní Komisia Štátnej rady pre správu aktív vo vlastníctve štátu a dohľad nad nimi (ďalej len „SASAC“). Spoločnosť CNBM vlastní 26,97 % podiel v spoločnosti China Jushi Co., Ltd. (ďalej len „spoločnosť China Jushi“), ktorá je jediným akcionárom spoločnosti Jushi (19). |
|
(94) |
V septembri 2017 spoločnosť CNBM uzatvorila dohodu o fúzii (20) so spoločnosťou Sinoma, ktorá nadobudla platnosť v máji 2018. Sinoma je prostredníctvom svojej dcérskej spoločnosti Sinoma Science & Technology Co. vlastníkom spoločnosti Taishan. Po fúzii bola spoločnosť Sinoma prebratá spoločnosťou CNBM a zlúčila sa s ňou. V dôsledku toho CNBM vlastní 26,97 % podielu v spoločnosti China Jushi (jedinom akcionárovi spoločnosti Jushi) a 60,24 % v spoločnosti Sinoma Science & Technology Co., Ltd. (jedinom akcionárovi spoločnosti Taishan). |
|
(95) |
V článku 127 ods. 1 písm. d) vykonávacieho aktu k Colnému kódexu sa stanovuje, že dve osoby sa považujú za prepojené, ak: tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby. CNBM vlastní 26,97 % podielu v spoločnosti China Jushi (jedinom akcionárovi spoločnosti Jushi) a 60,24 % v spoločnosti Sinoma Science & Technology Co., Ltd. (jedinom akcionárovi spoločnosti Taishan). Z tohto dôvodu sa spoločnosti považujú za prepojené. |
|
(96) |
Navyše podľa správy o spoločnosti z roku 2019 vypracovanej čínskou maklérskou spoločnosťou Guotai Junan Securities (21) CNBM od roku 2017 reorganizuje svoje hospodárske subjekty s cieľom posilniť regionálnu koordináciu a odstrániť horizontálnu konkurenciu medzi kótovanými dcérskymi spoločnosťami. CNBM okrem toho plánuje vyriešiť problém horizontálnej konkurencie do roku 2020. Podľa verejne dostupných informácií uvedených v správe CNBM plánovala začať tento proces konsolidáciou svojho podnikania v oblasti sklenených vlákien prostredníctvom zvýšenia aktív medzi spoločnosťou China Jushi a spoločnosťou Sinoma Science & Technology (jediným akcionárom spoločnosti Taishan). Dôkazný materiál zhromaždený počas prešetrovania teda nepodporuje tvrdenie spoločností, že spoločný majetkový podiel nemá praktické dôsledky a že spoločnosti fungujú nezávisle od seba. Z týchto dôkazov, naopak, vyplýva, že okrem samotného vlastníctva akcií (ktoré by samo osebe mohlo byť rozhodujúce pre záver, že spoločnosti sú prepojené) sú tieto tri spoločnosti takisto schopné navzájom významne ovplyvňovať svoje obchodné rozhodnutia a že cieľom ich ovládajúcej spoločnosti (CNBM) je prinajmenšom koordinovať, ak nie priamo zlúčiť ich činnosti („vyriešiť problém horizontálnej konkurencie“). To znamená, že subvencie, ktoré získala ktorákoľvek z týchto spoločností, sa môžu bez rozdielu použiť v prospech dotknutého výrobku. Komisia preto zamietla tvrdenie, že vo svojom závere, že by sa tieto tri spoločnosti mali považovať za prepojené, nezohľadnila faktické a hospodárske skutočnosti. |
|
(97) |
Pokiaľ ide o argument, podľa ktorého Komisia nemohla považovať spoločnosti Hengshi, Jushi a Taishan za jedinú skupinu na účely vypočítania výšky subvencií poskytovaných na dotknutý výrobok, Komisia pripomenula, že s cieľom zabezpečiť účinné presadzovanie opatrení, a najmä zabrániť presmerúvaniu vývozu prostredníctvom prepojenej spoločnosti s najnižším clom, Komisia v praxi stanovuje prepojenie medzi vyvážajúcimi výrobcami na základe kritérií stanovených v článku 127 vykonávacieho aktu k Colnému kódexu Únie. Všetky strany o tom boli jasne informované v oznámení o začatí konania na začiatku konania. Okrem toho, odkaz na článok 127 vykonávacieho aktu k Colnému kódexu Únie sa výslovne nachádza v článku 2 ods. 1 základného antidumpingového nariadenia (22) a Komisia by mala v antidumpingovom aj antisubvenčnom konaní zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so stranami (23). Okrem toho sa podľa článku 7 ods. 1 základného nariadenia výpočet výšky subvencovania vykonáva na jednotku subvencovaného výrobku vyvážaného do Únie. Výpočet výšky napadnuteľných subvencií na základe dotknutého výrobku vyvážaného do Únie znamená, že ak sú spoločnosti prepojené, keďže peniaze sú zameniteľné, môžu tieto výhody pre dotknutý výrobok využívať bez rozdielu, a teda najmä bez ohľadu na vyvážajúceho výrobcu. V tomto prípade, keďže spoločnosti Hengshi, Jushi a Taishan vyrábajú a vyvážajú dotknutý výrobok, výška napadnuteľných subvencií, ktoré sa im poskytujú, by mala odzrkadľovať skutočnosť, že z dôvodu svojho vzťahu sú schopné preniesť tieto výhody na dotknutý výrobok vyvážaný do Únie tak, ako to považujú za vhodné. Z toho vyplýva, že výhody poskytnuté týmto vyvážajúcim výrobcom v súvislosti s dotknutým výrobkom by mali viesť k jedinej sume pre danú skupinu. |
|
(98) |
Napokon, vec v rámci WTO (24), na ktorú sa odvoláva spoločnosť Jushi v odôvodnení 90, nepodporuje tvrdenie spoločnosti. Na rozdiel od toho, čo sa spoločnosť Jushi snaží naznačiť, porota WTO v danej veci v skutočnosti potvrdila, že na účely stanovenia dumpingu v antidumpingových prešetrovaniach sa podľa pravidla v článku 6.10 antidumpingovej dohody WTO (podľa ktorého by sa malo dumpingové rozpätie vypočítať pre jednotlivých vyvážajúcich výrobcov) nevyhnutne nevylučuje zaobchádzanie s odlišnými právnymi subjektmi ako s jediným vývozcom alebo výrobcom. Porota uviedla, že toto zaobchádzanie sa povolí, „ak je štrukturálny a obchodný vzťah medzi danými spoločnosťami dostatočne blízky na to, aby sa považovali za jediného vývozcu“ (25). Pri uplatnení tohto posúdenia porota WTO nestanovila kritériá, ktoré prešetrujúce orgány musia uplatňovať pri posudzovaní toho, či sú spoločnosti prepojené. Porota len skúmala konkrétne prvky (ako je majetkový podiel, správna rada, predajné kanály), ktoré mal v danej veci k dispozícii prešetrujúci orgán. Odvolací orgán vo veci ES – spojovacie materiály potvrdil možnosť zaobchádzať s niekoľkými vývozcami ako s jedným subjektom, pričom vymenoval aj prvky, ktoré môžu byť relevantné, ako je napríklad i) existencia podnikových a štrukturálnych väzieb medzi vývozcami, ako napríklad spoločná kontrola, vlastníctvo a riadenie; ii) existencia podnikových a štrukturálnych väzieb medzi štátom a vývozcami, ako je spoločná kontrola, vlastníctvo podielov a riadenie; a iii) kontrola alebo významný vplyv štátu, pokiaľ ide o stanovovanie cien a produkciu (26). Vzhľadom na to je z právnych a skutkových okolností tejto veci nesporné, že medzi spoločnosťami Jushi, Hengshi a Taishan existujú podnikové väzby. |
|
(99) |
Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že na účely tohto prešetrovania sú tieto spoločnosti prepojenými podnikmi, a všetky tvrdenia v tejto súvislosti boli preto zamietnuté. |
|
(100) |
Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť Taishan namietala proti uplatňovaniu vyrovnávacieho cla v spojení so spoločnosťami Hengshi a Jushi. Táto zainteresovaná strana tvrdila, že spoločný konečný akcionár CNBM mal len veľmi obmedzenú kontrolu nad obchodnými a prevádzkovými rozhodnutiami spoločností Jushi alebo Hengshi. Spoločnosť zopakovala, že spoločnosti Taishan a Hengshi/Jushi si na trhu konkurujú, a konštatovala, že v minulosti predložila dôkazy, ktoré podporujú tieto tvrdenia. Spoločnosť Taishan ponúkla, že sa písomne zaviaže, že fakticky preruší akékoľvek obchodné väzby medzi ňou a spoločnosťami Hengshi a Jushi, v dôsledku čoho nebude možné presmerovať žiaden vývoz textílií zo sklenených vlákien od spoločností Hengshi a Jushi do Únie cez spoločnosť Taishan. |
|
(101) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 96, pri prešetrovaní sa zistilo, že tieto tri spoločnosti sú prostredníctvom svojich spoločných akcionárov schopné navzájom významne ovplyvňovať svoje obchodné rozhodnutia. Z dôkazov zaznamenaných v spise vyplynulo, že spoločnosti prechádzajú procesom konsolidácie a koordinácie činností týkajúcich sa sklenených vlákien. Na vyvrátenie týchto zistení neboli predložené nijaké nové informácie či dôkazy. Spoločnosť Taishan v skutočnosti nevzniesla námietky proti plánom svojho hlavného akcionára na konsolidáciu svojich činností v oblasti sklenených vlákien. Tieto plány sú jednoznačne v rozpore s akýmkoľvek záväzkom na prerušenie obchodných väzieb medzi spoločnosťou Taishan a spoločnosťami Hengshi/Jushi. Okrem toho bez ohľadu na to, či by Komisia mohla prijať takýto záväzok, spoločnosť jasne nie je v postavení, aby prijala akýkoľvek druh záväzku bez súhlasu subjektov, ktoré ju v konečnom dôsledku ovládajú. Tvrdenia spoločnosti Taishan a jej žiadosť o prijatie záväzku sa preto zamietli. |
|
(102) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM tvrdila, že subvencie prijaté prepojeným obchodníkom Jushi Hong Kong Co. Ltd. sa nemôžu vyrovnávať, pretože táto spoločnosť má sídlo v Hongkongu, a nie v Číne. Hongkong je nezávislým členom WTO, a preto sa považuje za nezávislú jurisdikciu podľa práva WTO a na účely prešetrovaní na ochranu obchodu Únie. Keďže sa súčasné antisubvenčné konania nezačali proti Hongkongu, nemali by sa brať do úvahy žiadne subvencie, ktoré údajne získala spoločnosť Jushi Hong Kong. Komisia poznamenala, že skupina CNBM nespochybnila zistenia Komisie týkajúce sa subvencovania v prípade tohto prepojeného obchodníka. Bez ohľadu na štatút Hongkongu v tomto prešetrovaní sa skutočné centrum činnosti a kontroly spoločnosti Jushi Hong Kong nachádza v pevninskej Číne. Ako uviedla samotná spoločnosť: „V skutočnosti je spoločnosť Jushi Hong Kong papierová spoločnosť, ktorá nemá žiadneho zamestnanca, pozemky, fyzickú kanceláriu ani výhody, ani daňové programy, ani granty“. Účtovné záznamy sa nachádzali v spoločnosti Jushi Group Co. Ltd., kde sa nachádzali aj príslušní pracovníci na overovanie, a subvencie v prospech dotknutého výrobku poskytovali čínske subjekty. Okrem toho, ako potvrdil Odvolací orgán v dokumente Spojené štáty – Antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia na veľké práčky do domácností z Kórey, pre výpočet výšky subvencovania ad valorem môžu byť relevantné subvencie udelené príjemcovi v iných krajinách, ako je subvencujúci člen (27). Tvrdenie spoločnosti sa preto zamietlo. |
|
(103) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina Yuntianhua tvrdila, že jej subvenčné rozpätie sa zvýšilo pridaním subvencií poskytnutých spoločnostiam, ktoré nedodávali vstupy použité pri výrobe dotknutého výrobku, a preto požiadala, aby sa subvencie týchto spoločností nezohľadňovali pri výpočte vyrovnávacieho cla. |
|
(104) |
V článku 1 základného nariadenia sa stanovuje, že vyrovnávacie clo môže byť uložené s cieľom kompenzovať subvencie poskytnuté priamo alebo nepriamo pre výrobu, vývoz alebo prepravu výrobku, ktorého prepustenie do režimu voľný obeh v Únii spôsobuje ujmu. Komisia má dôkazy, že spoločnosti zahrnuté do prešetrovania, ktorých subvenčné výhody prispeli ku clu pre túto skupinu, sa priamo alebo nepriamo zúčastňovali na poskytovaní vstupov, služieb, materiálov alebo aktív, ktoré sa použili pri výrobe dotknutého výrobku, ako je opísané v článku 1 základného nariadenia. V tejto súvislosti neboli pripomienky skupiny Yuntianhua podporené konkrétnymi dôkazmi. |
|
(105) |
Komisia však poznamenala, že jedna z prepojených spoločností, ktorých subvencie boli napadnuté, bola pôvodne požiadaná o účasť na prešetrovaní, keďže prenajímala strojové zariadenia jednému z vyvážajúcich výrobcov. Na základe doručených pripomienok však Komisia upravila rozdeľovací kľúč, ktorý sa týka lízingových činností spoločnosti, ktoré súviseli s dotknutým výrobkom. Keďže výhody, ktoré bolo možné prideliť prostredníctvom lízingových činností, boli považované za zanedbateľné, Komisia sa rozhodla ich nezohľadniť. |
1.7. Individuálne preskúmanie
|
(106) |
Piati čínski vyvážajúci výrobcovia, ktorí zaslali formulár na výber vzorky, informovali Komisiu o svojom úmysle požiadať o individuálne preskúmanie podľa článku 27 ods. 3 základného nariadenia. Komisia sprístupnila dotazník online v deň začatia konania. Vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky okrem toho informovala, že sa od nich požaduje, aby predložili vyplnený dotazník, pokiaľ chcú byť preskúmaní individuálne. Žiadna z týchto spoločností však vyplnený dotazník nepredložila. V dôsledku toho neboli možné žiadne individuálne preskúmania. |
1.8. Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia v Egypte
|
(107) |
V oznámení o začatí konania Komisia vyzvala všetkých vyvážajúcich výrobcov v Egypte, aby sa na ňu obrátili. Prihlásili sa dvaja prepojení vyvážajúci výrobcovia, ktorí predstavujú 100 % vývozu do Únie a 100 % výroby textílií zo sklenených vlákien v Egypte:
|
1.9. Vyplnené dotazníky a overovanie na mieste
|
(108) |
Dotazníky pre výrobcov z Únie, dovozcov, používateľov a vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a v Egypte boli sprístupnené online (28) v deň začatia konania. |
|
(109) |
Komisia dostala vyplnené dotazníky od dvoch skupín čínskych vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, dvoch egyptských vyvážajúcich výrobcov, od štyroch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, piatich používateľov a jedného neprepojeného dovozcu. Ani jeden z čínskych vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky nezaslal vyplnený dotazník. |
|
(110) |
Komisia zaslala dotazník aj čínskej vláde a egyptskej vláde. Dotazník pre čínsku vládu obsahoval konkrétne dotazníky pre China Development Bank (ďalej len „CDB“), Export Import Bank of China (ďalej len „EXIM“) a Sinosure. Na uvedené finančné inštitúcie sa v podnete osobitne odkazovalo ako na verejné orgány alebo subjekty, ktorým bolo nariadené poskytovanie subvencií alebo ktoré boli poverené poskytovaním subvencií. Čínska vláda bola okrem toho požiadaná, aby tento osobitný dotazník pre finančné inštitúcie postúpila aj ďalším finančným inštitúciám, ktoré poskytli úvery alebo vývozné úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky, alebo zákazníkom spoločností zaradených do vzorky. Čínska vláda bola takisto v záujme administratívneho zjednodušenia požiadaná, aby zozbierala vyplnené dotazníky poskytnuté týmito finančnými inštitúciami a zaslala ich priamo Komisii. |
|
(111) |
Dotazník pre egyptskú vládu obsahoval osobitné dotazníky pre Egyptskú národnú banku, banky Ahli Bank a Bank Misr. Na uvedené finančné inštitúcie sa v podnete osobitne odkazovalo ako na verejné orgány alebo subjekty, ktorým bolo nariadené poskytovanie subvencií alebo ktoré boli poverené poskytovaním subvencií. Egyptská vláda bola okrem toho v záujme administratívneho zjednodušenia požiadaná, aby tento osobitný dotazník pre finančné inštitúcie postúpila aj ďalším finančným inštitúciám, ktoré poskytli úvery alebo vývozné úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky. Dotazník pre egyptskú vládu okrem toho obsahoval osobitné dotazníky pre Egypt-TEDA Investment Company (ďalej len „Egypt TEDA“) a pre Egyptian Chinese JV Company for Investment (ďalej len „ECCI“), ktoré boli určené v podnete ako štátom vlastnené subjekty pôsobiace v zóne SETC. Egyptská vláda bola požiadaná, aby zhromaždila všetky odpovede, ktoré poskytli tieto finančné inštitúcie a iné subjekty, a aby ich zaslala priamo Komisii. |
|
(112) |
Komisia dostala vyplnené dotazníky od čínskej vlády s vyplnenými osobitnými dotazníkmi od spoločností EXIM a Sinosure, ako aj od egyptskej vlády s vyplnenými osobitnými dotazníkmi od Egyptskej národnej banky, Bank Misr a spoločnosti Egypt TEDA. |
|
(113) |
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 28 základného nariadenia, Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné a ktoré strany včas poskytli na účely stanovenia subvencie, ujmy a záujmu Únie. Overovanie na mieste sa uskutočnilo v priestoroch čínskeho ministerstva obchodu a zúčastnili sa na ňom aj úradníci z iných príslušných ministerstiev. Na overovaní na mieste boli okrem nich prítomní aj zástupcovia EXIM, CDB a Sinosure. |
|
(114) |
Overovanie na mieste sa uskutočnilo aj v priestoroch Egypt TEDA, ako aj v priestoroch týchto egyptských vládnych orgánov:
|
|
(115) |
Okrem toho Komisia vykonala overovania na mieste podľa článku 26 základného nariadenia v priestoroch týchto spoločností:
|
|
(116) |
Vzhľadom na hrozbu prenosu ochorenia COVID-19 a následné opatrenia prijaté v reakcii na vypuknutie choroby (30) Komisia nemohla overiť údaje predložené viacerými spoločnosťami patriacimi do skupiny jedného z vyvážajúcich výrobcov so sídlom v ČĽR. Vzhľadom na to, že táto nepredvídaná situácia nastala vo veľmi neskorom štádiu konania, a vzhľadom na to, že nebolo možné žiadne iné riešenie, Komisia na výpočet subvencie výnimočne použila informácie predložené týmito spoločnosťami, ktoré sa overili na základe dostupných informácií. |
1.10. Neuloženie predbežných opatrení a ďalší postup
|
(117) |
Komisia v súlade s článkom 29a ods. 2 základného nariadenia 24. januára 2020 informovala zainteresované strany, že má v úmysle neuložiť predbežné opatrenia a pokračovať v prešetrovaní. |
|
(118) |
Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia. |
1.11. Konečné poskytnutie informácií
|
(119) |
Komisia 27. februára 2020 informovala všetky strany o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých zamýšľala uložiť konečné antisubvenčné clo na dovoz dotknutého výrobku do Únie (ďalej len „konečné poskytnutie informácií“). |
|
(120) |
Všetkým stranám sa poskytla lehota 15 dní, v ktorej mohli ku konečnému poskytnutiu informácií predložiť pripomienky. Viaceré zainteresované strany požiadali o predĺženie lehoty. Komisia týmto stranám predĺžila lehotu na poskytnutie pripomienok do 20. a 23. marca 2020. Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu prešetrovania a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach. |
|
(121) |
Komisia 19. decembra 2019 vykonala v rámci samostatného antidumpingového prešetrovania konečné poskytnutie informácií stranám o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých zamýšľala uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz dotknutého výrobku do Únie. Zainteresovaným stranám boli okrem toho 10. februára 2020 poskytnuté aj dodatočné informácie. |
|
(122) |
Komisia sa v tomto nariadení zaoberala pripomienkami predloženými počas antisubvenčného postupu. Toto nariadenie sa nezaoberalo pripomienkami predloženými v rámci samostatného antidumpingového prešetrovania, pokiaľ strany výslovne neuviedli, že predložené pripomienky sa vzťahujú na obidva postupy. |
|
(123) |
Po konečnom poskytnutí informácií žiadna strana nepožiadala o vypočutie pred úradníkom pre vypočutie. |
|
(124) |
Zainteresovaným stranám okrem toho bolo 17. apríla 2020 predložené dodatočné konečné poskytnutie informácií a bola im poskytnutá lehota do 22. apríla 2020 na predloženie pripomienok („dodatočné konečné poskytnutie informácií“). |
|
(125) |
Zainteresované strany okrem toho dostali 24. apríla 2020 druhé dodatočné konečné poskytnutie informácií a bola im poskytnutá lehota do 27. apríla 2020 na predloženie pripomienok („druhé dodatočné konečné poskytnutie informácií“). |
|
(126) |
Komisia sa zúčastnila na vypočutiach s výrobným odvetvím Únie, vyvážajúcimi výrobcami Jushi/Hengshi China a egyptskými vyvážajúcimi výrobcami Jushi/Hengshi Egypt, ako aj egyptskou vládou. |
2. DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
2.1. Dotknutý výrobok
|
(127) |
Dotknutým výrobkom (31) sú textílie z tkaných a/alebo stehovaných prameňov a/alebo priadzí z nekonečného skleneného vlákna tiež s ďalšími prvkami, okrem výrobkov, ktoré sú impregnované alebo predimpregnované, a okrem riedkych sieťovín s veľkosťou ôk viac ako 1,8 mm po dĺžke aj šírke a s plošnou hmotnosťou viac ako 35 g/m2 (ďalej len „textílie zo sklenených vlákien“), s pôvodom v ČĽR a v Egypte, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN ex 7019 39 00, ex 7019 40 00, ex 7019 59 00 a ex 7019 90 00 (kódy TARIC 7019390080, 7019400080, 7019590080 a 7019900080) (ďalej len „dotknutý výrobok“). |
|
(128) |
Textílie zo sklenených vlákien majú širokú škálu použitia, napríklad na výrobu listov veterných turbín, pri výrobe člnov, nákladných vozidiel a športového vybavenia, ako aj v systémoch na renováciu potrubí. |
2.2. Podobný výrobok
|
(129) |
Z prešetrovania vyplynulo, že nasledujúce výrobky majú rovnaké základné fyzické, chemické a technické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia:
|
|
(130) |
Komisia rozhodla, že tieto výrobky sú preto podobnými výrobkami v zmysle článku 2 písm. c) základného nariadenia. |
2.3. Tvrdenia týkajúce sa vymedzenia výrobku
|
(131) |
Jeden vyvážajúci výrobca a Ministerstvo obchodu Egyptskej arabskej republiky tvrdili, že zostavy narezaných textílií zo sklenených vlákien by nemali patriť do rozsahu prešetrovania. Tvrdili, že zostavy narezaných textílií zo sklenených vlákien sú výrobky v ďalšom článku výrobného reťazca vyžadujúce si dodatočné výrobné kroky, ktoré majú odlišné fyzikálne vlastnosti vzhľadom na ich menšie rozmery. Vyrábajú sa v rôznych formách a odlišnom balení a pozostávajú z niekoľkých menších kusov textílií prešitých dovedna. Okrem toho tvrdili, že v prípade vyňatia zostáv neexistuje riziko obchádzania, keďže proces rezania je nevratný, a že výrobok nemožno zameniť s nenarezanými textíliami zo sklenených vlákien. |
|
(132) |
Navrhovateľ tvrdil, že zostavy narezaných textílií zo sklenených vlákien a nenarezané textílie zo sklenených vlákien majú rovnaké základné vlastnosti a konečné použitia. Keďže textílie zo sklenených vlákien sú spevňovacie materiály, ich narezanie do tvaru je nevyhnutné na to, aby vyhovovali forme výrobku, ktorý potrebuje spevniť, nemenia sa tým však ich základné vlastnosti ako také. Rezanie môže vykonávať výrobca textílií zo sklenených vlákien, nezávislý podnik zaoberajúci sa rezaním alebo sám zákazník. Rezanie je veľmi jednoduchou a nenákladnou operáciou. Navrhovateľ ďalej tvrdil, že používatelia nevnímajú narezané textílie zo sklenených vlákien inak než iné textílie zo sklenených vlákien, keďže sa textílie zo sklenených vlákien vo všeobecnosti vyrábajú podľa špecifikácií používateľov. Ak by sa rezaním zmenili vlastnosti textílií zo sklenených vlákien, pre daného zákazníka by sa stali nepoužiteľnými. |
|
(133) |
Pri prešetrovaní sa zistilo, že narezaním a prípravou zostáv sa nemenia základné fyzikálne, technické ani chemické vlastnosti textílií zo sklenených vlákien ani ich základné konečné použitia. Zákazníci obidvoch výrobkov sú zväčša tí istí a obidva výrobky sa predávajú prostredníctvom rovnakých distribučných kanálov. |
|
(134) |
Pri prešetrovaní sa takisto potvrdilo, že pre väčšinu použití sa textílie zo sklenených vlákien vyrábajú na objednávku podľa špecifikácií zákazníkov. Zostavy narezaných textílií zo sklenených vlákien predstavujú iba ďalšiu špecifikáciu v zákazníkovej objednávke. Ani skutočnosť, že zostavy narezaných textílií zo sklenených vlákien sa balia odlišne, nemení ich vlastnosti. Keďže sa textílie zo sklenených vlákien čoraz viac objednávajú vo forme zostáv narezaných textílií zo sklenených vlákien a keďže stúpa využívanie služieb externých podnikov zaoberajúcich sa prípravou zostáv, v prípade vyňatia narezaných textílií zo sklenených vlákien z rozsahu prešetrovania by vzniklo vysoké riziko obchádzania. Komisia preto dospela k záveru, že nie je vhodné vyňať narezané textílie zo sklenených vlákien z rozsahu prešetrovania. |
|
(135) |
Iný vyvážajúci výrobca tvrdil, že priadza zo sklenených vlákien by sa mala považovať za vyňatú z rozsahu prešetrovania. Tento vyvážajúci výrobca tvrdil, že priadza zo sklenených vlákien nebola výslovne uvedená v dotazníku, podnete ani v oznámení o začatí konania, z čoho by vyplývalo, že sa jej netýka vymedzenie výrobku. Ďalej tvrdil, že textílie zo sklenených vlákien z priadze nemožno zatriediť podľa vlastností kontrolného čísla výrobku, že textílie zo sklenených vlákien z priadze by sa dovážali pod inými číselnými znakmi KN, než sú číselné znaky KN uvedené v podnete, a že na priadzu zo sklenených vlákien sa nevzťahujú ani opatrenia voči prameňom zo sklenených vlákien uložené v iných konaniach. |
|
(136) |
Navrhovateľ a ďalší výrobca z Únie (ktorý nie je stranou podnetu) tvrdili, že predmetom prešetrovania by mali byť iba textílie z nezakrútenej priadze (angl. non-twisted alebo zero-twisted) zo sklenených vlákien, kým zakrútenú priadzu možno vylúčiť z rozsahu prešetrovania. Navrhovateľ tvrdil, že nezakrútená priadza zo sklenených vlákien má rovnaké vlastnosti ako pramene zo sklenených vlákien, keďže ich tvoria zväzky nezakrútených vlákien alebo pramienkov, a takisto sa používajú na rovnaké účely ako pramene a zvyčajne majú priemer 13 – 24 mikrometrov a hustotu 300 – 4 800 texov. |
|
(137) |
Pokiaľ ide o zaradenie textílií z priadze zo sklenených vlákien, v oznámení o začatí konania bol prešetrovaný výrobok definovaný ako „textílie z tkaných a/alebo stehovaných prameňov alebo priadzí z nekonečného skleneného vlákna…“ (32). Z prešetrovania vyplýva, že nezakrútená priadza zo sklenených vlákien má rovnaké vlastnosti ako pramene zo sklenených vlákien, keďže ju tvoria zväzky nezakrútených vlákien alebo pramienkov, a takisto sa používajú na rovnaké účely. Pramene aj priadza majú zvyčajne priemer 13 – 24 mikrometrov a hustotu 300 – 4 800 texov. Nebolo by preto vhodné vyňať tieto druhy výrobku z rozsahu prešetrovania. |
|
(138) |
V súvislosti s textíliami zo sklenených vlákien vyrábanými prevažne zo zakrútenej priadze zo sklenených vlákien Komisia konštatovala, že tento výrobok, ktorý má odlišné základné vlastnosti a ktorý má aj iné konečné použitia, napr. v doskách tlačených obvodov, nikdy nebol zahrnutý do dotknutého výrobku. Komisia túto skutočnosť zreteľne vysvetlila v objasňujúcom oznámení. |
3. SUBVENCOVANIE: ČÍNSKA ĽUDOVÁ REPUBLIKA
3.1. Úvod: predloženie vládnych plánov, projektov a ďalších dokumentov
|
(139) |
Pred vykonaním analýzy údajného subvencovania vo forme subvencií alebo programov subvencovania Komisia posúdila vládne plány, projekty a ďalšie dokumenty, ktoré boli relevantné pre viac ako jednu zo subvencií alebo z programov subvencovania. Zistila, že všetky posudzované subvencie alebo programy subvencovania tvoria súčasť vykonávania centrálneho plánovania čínskej vlády na podporu odvetvia textílií zo sklenených vlákien z týchto dôvodov. |
|
(140) |
V 12. päťročnom pláne národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja ČĽR (ďalej len „12. päťročný plán“) sa kladie dôraz na význam odvetví nových materiálov, medzi ktoré patria textílie zo sklenených vlákien, ako na „strategické novovznikajúce odvetvie“ a uvádza sa v ňom, že by sa malo rozvíjať prostredníctvom všeobecnej politickej podpory a usmernení (33) tak, aby sa z nej stal „hlavný pilier priemyslu“. Okrem toho je cieľom 13. päťročného plánu národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja ČĽR (ďalej len „13. päťročný plán“), ktorý sa vzťahuje na obdobie 2016 – 2020, ďalej rozvíjať odvetvia nových materiálov, a to prostredníctvom posilňovania výskumu a vývoja a zlepšovania inovačnej schopnosti výrobného priemyslu (34). |
|
(141) |
V 13. päťročnom pláne sa zdôrazňuje strategická vízia čínskej vlády na zlepšenie a podporu kľúčových výrobných odvetví. Zdôrazňuje sa v ňom úloha inovácie technológií v hospodárskom rozvoji ČĽR, ako aj pretrvávajúci význam zásad „ekologického“ rozvoja. Podľa jeho kapitoly 5 je jednou z hlavných línií rozvoja podpora modernizácie tradičnej priemyselnej štruktúry, ako to bolo aj pri 12. päťročnom pláne. V kapitole 22 sa ďalej rozpracúva táto myšlienka, v ktorej sa vysvetľuje stratégia modernizácie tradičného priemyslu v ČĽR, a to prostredníctvom podpory jeho technologickej premeny. V tomto ohľade sa v 13. päťročnom pláne uvádza, že spoločnosti budú motivované k tomu, aby sa „komplexne zlepšovali v oblastiach ako produktová technológia, priemyselné vybavenie, ochrana životného prostredia a energetická účinnosť“. |
|
(142) |
V 13. päťročnom pláne sa uvádzajú nové materiály v niekoľkých prípadoch: „rýchlejšie dosiahneme pokrok v základných technológiách v oblastiach, ako je ďalšia generácia informačných a komunikačných technológií, nová energetika, nové materiály…“ (35). V pláne sa navyše predpokladá budúce vykonávanie projektov, ktoré súvisia s výskumom, vývojom a uplatňovaním kľúčových nových materiálov (36). |
|
(143) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda zopakovala svoje základné stanovisko k čínskym päťročným plánom, pričom tvrdila, že nie sú povinné ani právne záväzné, ale sú iba usmerňujúcimi dokumentmi, pretože neobsahujú skutočné právne ustanovenia, sankcie ani pravidlá uplatniteľnosti. Čínska vláda ďalej uviedla, že 12. päťročný plán sa už ďalej neuplatňuje a aj v prípade, že by bol 13. päťročný plán právne záväzný, čo nie je, neuvádzajú sa v ňom textílie zo sklenených vlákien. Navyše, hoci plán obsahuje odkaz na „nové materiály“, nedefinuje sa v ňom tento pojem. Napokon, 13. päťročný plán nie je špecifický pre odvetvie textílií zo sklenených vlákien alebo „odvetvie nových materiálov“, ale zahŕňa takmer celé hospodárstvo. |
|
(144) |
Komisia s touto argumentáciou nesúhlasila. V 17. kapitole 13. päťročného plánu sa uvádza: „Stratégia a plán národného rozvoja sa budú uplatňovať ako usmerňujúce a nevyhnutné.“ V tomto pláne sa teda neuvádzajú len všeobecné vyhlásenia na podporu, ale používa sa jazyk, z ktorého vyplýva, že tento plán je záväzný. |
|
(145) |
Aj keď sa už 12. päťročný plán neuplatňuje, je to predchodca súčasného plánu, v ktorom sa zdôraznil význam odvetvia nových materiálov ako „vznikajúceho strategického odvetvia“, čo sa v 13. päťročnom pláne ďalej rozvíjalo. Ako je preukázané v odôvodneniach 148 a 149, odvetvie nových materiálov zahŕňa odvetvie textílií zo sklenených vlákien. Ako sa uvádza v odôvodnení 141, v 13. päťročnom pláne sa zdôrazňuje strategická vízia čínskej vlády na zlepšenie a podporu kľúčových výrobných odvetví, preto sa v ňom uprednostňujú určité odvetvia a technológie vrátane textílií zo sklenených vlákien. |
|
(146) |
Tvrdenia čínskej vlády v tejto súvislosti sa preto zamietli. |
|
(147) |
Odvetvie nových materiálov je takisto odvetvím podporovaným v rámci iniciatívy Made in China 2025 (37) a v dôsledku toho môže čerpať značné štátne finančné prostriedky. Vytvorilo sa niekoľko fondov na podporu iniciatívy Made in China 2025, a teda nepriamo aj na podporu odvetvia textílií zo sklenených vlákien, ako je napríklad národný fond pre integrované obvody, fond pokročilej výroby a investičný fond pre novovznikajúce odvetvia (38). |
|
(148) |
Navyše textílie zo sklenených vlákien sa často označujú súhrnným pomenovaním „nové materiály“. Plán Made in China 2025 (39) obsahuje zoznam desiatich strategických sektorov, ktoré pre čínsku vládu predstavujú kľúčové odvetvia priemyslu. Opisuje sa v ňom sektor 9 tzv. nových materiálov a jeho podkategórie vrátane moderných základných materiálov (bod 9.1), kľúčových strategických materiálov (bod 9.2) vrátane vysokovýkonných vlákien a kompozitných materiálov, nových energetických materiálov (40). Nové materiály teda využívajú výhody vyplývajúce z mechanizmov podpory uvedených v tomto dokumente, okrem iného vrátane politík finančnej podpory, fiškálnej a daňovej politiky, dohľadu a podpory Štátnej rady (41). |
|
(149) |
Navyše popri pláne Made in China 2025 v novembri 2016 bol zoznam desiatich strategických sektorov prepracovaný na katalóg štyroch základných prvkov, ktorý zverejnil Poradný výbor pre národnú stratégiu výroby (NMSAC), poradná skupina Celoštátneho vedúceho výboru pre vybudovanie národnej výrobnej veľmoci. V tomto katalógu sa každý z desiatich strategických sektorov člení na štyri kapitoly: i) hlavné základné náhradné diely; ii) kľúčové základné materiály; iii) moderné základné procesy/technológie a iv) platformy priemyselných technológií. Sklenené vlákna patria do sektora 7: elektrické zariadenia, bodu II – kľúčový základný materiál: podbodu 16 – izolačné dosky zo sklenených vlákien, a do sektora 9: nové materiály, bodu II – kľúčové základné materiály, podbodu 10. Vysokovýkonné vlákna, monomérne a kompozitné materiály a podbodu 24. Materiály na báze skla. |
|
(150) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že textílie zo sklenených vlákien sa nespomínajú v iniciatíve Made in China 2025, ktorá je široko dostupná v celom hospodárstve, a že iniciatíva Made in China 2025 nie je povinná, ale predstavuje iba usmernenie. |
|
(151) |
V tejto súvislosti Komisia opakuje, že iniciatíva Made in China 2025 sa jasne zameriava na odvetvia nových materiálov, ktoré zahŕňajú odvetvie textílií zo sklenených vlákien, ako už bolo preukázané. Poskytuje strategickú podporu a záruku okrem iného prostredníctvom lepšej politiky finančnej podpory a vyššej podpory politiky fiškálneho zdanenia. Napríklad sa v ňom jasne stanovuje „zvýšenie podpory novej generácie informačných technológií, špičkových zariadení, nových materiálov atď.“ |
|
(152) |
V iniciatíve Made in China 2025 sa uvádza, že ide o „program akcií v prvých desiatich rokoch vykonávania stratégie výrobnej veľmoci“, a stanovujú sa v nej jasné strategické politiky a ciele. V rámci iniciatívy Made in China 2025 sa ďalej stanovuje, že „rôzne regióny vypracujú osobitný implementačný program a spresnia politické opatrenia na zabezpečenie rôznych úloh, ktoré sa majú vykonať“, a ďalej sa uvádza, že „ministerstvo priemyslu a informačných technológií posilní sledovaciu analýzu, dohľad a riadenie spoločne s príslušnými rezortmi a včas informuje o významných udalostiach Štátnu radu.“ Iniciatíva Made in China 2025 je okrem toho podporená vykonávacími opatreniami, ako je plán Made in China 2025 a „Oznámenie generálneho úradu ministerstva priemyslu a informačných technológií o vydaní Sprievodcu financovaním transformácie a inovácie priemyslu na rok 2017 (Made in China 2025)“ (42), v ktorom sa stanovujú finančné prostriedky, z ktorých mali prospech niektorí spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia textílií zo sklenených vlákien. Okrem toho sa rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020 uvedený v odôvodnení 153 „pripravuje na základe plánu 13. päťročného plánu národného hospodárstva a sociálneho rozvoja Čínskej ľudovej republiky a stratégie Made in China 2025“. Vzhľadom na uvedené sa nezdá, že iniciatíva Made in China 2025 je iba usmernením; naopak, zdá sa, že má fakticky povinný charakter a je do značnej miery implementovaná. Tvrdenia čínskej vlády boli preto zamietnuté. |
|
(153) |
V rozvojovom pláne týkajúcom sa odvetvia stavebných materiálov (2016 – 2020) sa takisto podporuje odvetvie sklenených vlákien. V tomto pláne sa vyzýva na optimalizáciu štruktúry priemyslu, okrem iného prostredníctvom rozvoja novovznikajúcich odvetví, ako sú napríklad materiály na báze skla, priemyselná keramika, vnútroočné šošovky, vysokovýkonné vlákna a kompozitné materiály a grafén a modifikované materiály. Tento cieľ sa má dosiahnuť vládnymi politikami financovania, daňovými, finančnými, cenovými a energetickými politikami a politikami ochrany životného prostredia a podporou prístupu ku kapitálu na účasť na fúziách, nadobúdaní a reštrukturalizácii podnikov pôsobiacich v oblasti stavebných materiálov prostredníctvom rozličných prostriedkov vrátane pôžičiek (43). |
|
(154) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov sa uplatňuje na všetky stavebné materiály, a preto je tiež všeobecne dostupný v celom hospodárstve. Tento plán sa ďalej týka iba všeobecných informácií o vládnej politike. |
|
(155) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 166, v rozvojovom pláne týkajúcom sa odvetvia stavebných materiálov sa stanovujú konkrétne opatrenia zamerané na priemysel stavebných materiálov, do ktorého patrí aj odvetvie textílií zo sklenených vlákien. Komisia preto nesúhlasí s tvrdením čínskej vlády, že je k dispozícii v celom hospodárstve. |
|
(156) |
Hoci sa rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov môže javiť iba ako usmerňovací dokument, ako sa uvádza v odôvodnení 152, ide o vykonávanie 13. päťročného plánu a stratégie Made in China 2025. Zameriava sa na „podporu transformácie a modernizácie priemyslu stavebných materiálov, uľahčenie transformácie priemyslu stavebných materiálov z veľkého na silné odvetvie a dosiahnutie udržateľného rozvoja počas obdobia 13. päťročného plánu“ a stanovujú sa v ňom jasné úlohy a projekty s cieľom dosiahnuť stanovené ciele počas vymedzeného konkrétneho päťročného obdobia (44). Jeho čisto usmerňujúci charakter je preto sporný, a to najmä pri skúmaní v širšom kontexte. |
|
(157) |
Na odvetvie sklenených vlákien sa ďalej vzťahuje rozvojový plán inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020, ktorý uverejnilo čínske ministerstvo priemyslu a informačných technológií (ďalej len „MIIT“), v ktorom sa stanovuje desať kľúčových úloh zameraných na skrátenie cyklu vývoja výrobkov, zlepšenie efektívnosti výroby, kvalitu výrobkov, zníženie prevádzkových nákladov, spotrebu zdrojov a energie a urýchlenie rozvoja inteligentnej výroby. Štátna rada v roku 2018 oznámila plány Číny na rozšírenie svojho programu inteligentnej výroby, a to pridaním približne 100 pilotných projektov v ten istý rok, pričom podľa verejne dostupných informácií jeden zo spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, spoločnosť Taishan Fiberglass, Inc., bol ministerstvom MIIT zaradený v roku 2015 medzi „Inteligentné výrobné závody“ (45). |
|
(158) |
Podľa čínskej vlády je rozvojový plán inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020 irelevantný, pretože nie je špecifický pre odvetvie textílií zo sklenených vlákien, ale týka sa celého výrobného priemyslu. Čínska vláda okrem toho tvrdila, že plán nie je záväzným dokumentom, ale iba usmernením. |
|
(159) |
Rozvojový plán inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020 sa „pripravuje v súlade s plánom 13. päťročného plánu národného hospodárstva a sociálneho rozvoja Čínskej ľudovej republiky a stratégiou Made in China 2025“ (46). Preto implementuje stratégiu stanovenú v týchto dokumentoch. Ako už bolo vysvetlené, 13. päťročný plán a stratégia Made in China 2025 sa zameriavajú konkrétne na určité priemyselné odvetvia, medzi ktoré patrí odvetvie textílií zo sklenených vlákien ako súčasť odvetví nových materiálov. Okrem toho sa rozvojový plán inteligentnej výroby v mnohých prípadoch týka desiatich kľúčových oblastí stratégie Made in China 2025. Najmä v časti „osobitný stĺpec 6 – dôraz na inteligentnú transformáciu v kľúčovej oblasti“ sa stanovuje, že „v prípade novej generácie informačných technológií […] nových materiálov, […] stavebných materiálov […], sa podporuje dôsledné uplatňovanie inteligentných a digitálnych technológií vo výskume a vývoji a projektovaní, výrobe, logistike a skladovaní, prevádzke a riadení, popredajnom servise a ďalších kľúčových prepojeniach podnikov.“ Rozvojový plán inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020 je preto špecifický pre kľúčové odvetvia stanovené v stratégii Made in China 2025 a týka sa okrem iného sektorov nových materiálov a stavebných materiálov, do ktorých patrí aj odvetvie textílií zo sklenených vlákien. |
|
(160) |
Komisia ďalej poznamenáva, že jazyk používaný v rozvojovom pláne inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020 naznačuje povinný charakter dokumentu. Najmä v oddiele II časti III „Ciele rozvoja“ sa stanovuje, že „do roku 2025 sa musí implementovať stratégia zložená z dvoch krokov na podporu inteligentného rozvoja výroby: Prvým krokom bude, že do roku 2020 sa výrazne zintenzívni základná a podporná kapacita rozvoja inteligentnej výroby, digitálna výroba sa v zásade zrealizuje v kľúčovej oblasti tradičného výrobného priemyslu a v oblasti inteligentnej transformácie kľúčového priemyslu s podmienkami a financovaním sa dosiahne zrejmý pokrok; druhým krokom bude, že do roku 2025 sa v zásade zavedie systém podpory inteligentnej výroby a spustí sa inteligentná transformácia v kľúčovom odvetví“. V oddiele V „Organizácia a vykonávanie“ sa ďalej stanovuje, že „ministerstvo priemyslu a informačných technológií a ministerstvo financií sú zodpovedné za organizáciu a vykonávanie plánu, za posilnenie vedenia, starostlivé organizovanie a včasné riešenie problémov, ktoré sa vyskytnú v procese implementácie plánu, a podporu vykonávania rôznych úloh a opatrení“ a „príslušné oddelenia priemyslu a informačných technológií a financií v rôznych regiónoch rýchlo sformulujú implementačnú schému spojenú s plánom, implementujú príslušné podporné politiky a dokončia prácu na informačnej spätnej väzbe podľa pridelenia zodpovednosti“. Komisia preto dospela k záveru, že rozvojový plán inteligentnej výroby má jasne definované ciele, ktoré sú záväzné pre príslušné spoločnosti. |
|
(161) |
Na základe uvedených zistení sa tvrdenia čínskej vlády zamietli. |
|
(162) |
Okrem toho sa v čínskom katalógu výrobkov na vývoz s vyspelou technológiou vydanom ministerstvom vedy a techniky, ministerstvom zahraničného obchodu a všeobecnou správou colných úradov uvádza 1900 výrobkov s vyspelou technológiou v ôsmich kategóriách, ktoré čínska vláda zameriava na politiky preferenčného vývozu. Jednou z kategórií je kategória „nových materiálov“, ktoré zahŕňajú aj textílie zo sklenených vlákien (47). V čínskom katalógu výrobkov s vyspelou technológiou vydanom ministerstvom vedy a techniky, ministerstvom financií a štátnou daňovou správou sa odkazuje na 11 oblastí, medzi ktoré patrí „kategória nových materiálov“. Podľa zákona ČĽR o pokroku v oblasti vedy a techniky môžu podniky pôsobiace v oblasti vyspelých technológií so sídlom v zónach rozvoja vyspelých technológií okrem toho využívať zoznam preferenčných politík, ktoré zahŕňajú: i) sadzby dane z príjmov podnikov vo výške 15 % namiesto bežnej sadzby 25 %; ii) ak výstupná hodnota vývozných výrobkov dosiahne 70 % celkovej hodnoty za daný rok, sadzba dane z príjmov podnikov sa ďalej zníži na 10 %; iii) novozaložené podniky pôsobiace v oblasti vyspelých technológií sú oslobodené od dane z príjmov podnikov počas prvých dvoch rokov od začiatku výroby; iv) novozaložené podniky pôsobiace v oblasti vyspelých technológií sú oslobodené od dane z výstavby; v) pre podniky pôsobiace v oblasti vývoja a výrobu nových technológií a ich prevádzky sú pozemky na výskum a vývoj oslobodené od dane; vi) zariadenia, ktoré používajú podniky pôsobiace v oblasti vyspelých technológií na výrobu a vývoj vyspelých technológií, podliehajú zrýchleným odpisom; vii) výrobky na vývoz vyrábané podnikmi pôsobiacimi v oblasti vyspelých technológií sú oslobodené od vývozných ciel okrem ciel obmedzených štátom alebo týkajúcich sa konkrétnych výrobkov atď. (48). |
|
(163) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že čínsky katalóg výrobkov s vyspelou technológiou v spojení so zákonom ČĽR o pokroku v oblasti vedy a techniky nie je špecifický pre určité priemyselné odvetvia, pretože v týchto dokumentoch sa stanovujú objektívne kritériá oprávnenosti, ktoré sa uplatňujú automaticky. |
|
(164) |
V tejto súvislosti, ako už bolo uvedené v odôvodnení 162, sa v čínskom katalógu výrobkov s vyspelou technológiou na vývoz uvádzajú výrobky s vyspelou technológiou v 8 kategóriách vrátane „nových materiálov“. Komisia ďalej poznamenáva, že čínsky katalóg výrobkov s vyspelou technológiou sa týka 11 oblastí, medzi ktorými figuruje oblasť „6. Nové materiály“. Vzhľadom na to, že oba katalógy sa obmedzujú na určitý počet oblastí, nemožno dospieť k záveru, že sa vzťahujú na všetky priemyselné odvetvia. Tvrdenie čínskej vlády bolo preto zamietnuté. |
|
(165) |
Dočasné ustanovenia o podpore úpravy priemyselnej štruktúry (rozhodnutie Štátnej rady č. 40 2005) (ďalej len „rozhodnutie č. 40“), kapitola III, odkazujú na „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu“, ktorý pozostáva z troch druhov obsahu, a to z obsahu podporovaných projektov, obsahu obmedzených projektov a obsahu vylúčených projektov. Podľa článku XVII rozhodnutia, ak „investičný projekt patrí k podporovanému obsahu, musí sa preskúmať, schváliť a zaznamenať podľa príslušných vnútroštátnych predpisov o investíciách; všetky finančné inštitúcie poskytujú úverovú podporu v súlade s úverovými zásadami; dovezené vybavenie na vlastné používanie v celkovej výške investície, s výnimkou komodít v Obsahu dovážaných komodít domácich investičných projektov neoslobodených od daní (v znení zmien z roku 2000) vydanom ministerstvom financií, môže byť oslobodené od dovozného cla a dane z pridanej hodnoty prepojenej s dovozom, pokiaľ neexistujú nové právne predpisy o obsahu od daní neoslobodených investičných projektov. Ostatné obľúbené politiky podporovaných priemyselných projektov sa vykonávajú v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.“ |
|
(166) |
V Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (v znení zmien z roku 2013) sa uvádza (49) v časti „Kategória I Podpora“ „XII. Stavebné materiály: […]
|
|
(167) |
Podľa čínskej vlády nie je rozhodnutie č. 40 špecifické pre podnik alebo priemysel, ako sa vyžaduje v článku 2.1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ale pre určité podporované projekty. Rozhodnutie č. 40 navyše nie je záväzné. Čínska vláda potvrdila, že Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu, na ktorý odkazuje Komisia, nie je relevantný, pretože Komisia odkazuje na verziu tohto katalógu z roku 2011, ktorej platnosť už uplynula. Podľa čínskej vlády sa v novej verzii tohto katalógu textílie zo sklenených vlákien neuvádzajú. |
|
(168) |
Po prvé, Komisia pripomína, že sa odvolávala na „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (v znení zmien z roku 2013)“; čiže sa neodvoláva na verziu z roku 2011, ale zmenenú verziu z roku 2013. Podľa poznatkov Komisie bola posledná zmena katalógu schválená vyhláškou Národnej komisie pre rozvoj a reformu Čínskej ľudovej republiky č. 29 z 27. augusta 2019, ktorá nadobudla účinnosť 1. januára 2020 (50). Týmto novým „Katalógom na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2019)“ sa skutočne zrušil „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (zmenené znenie)“. Bol však prijatý a nadobudol účinnosť po období prešetrovania. Preto sa počas obdobia prešetrovania uplatňoval „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (v znení zmien z roku 2013)“. V každom prípade, na rozdiel od vyhlásenia čínskej vlády, vo verzii „Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu“ z roku 2019 sa odkazuje na textílie zo sklenených vlákien v oddiele I „Podporované odvetvia“ takto: „XII. Stavebné materiály […]
|
|
(169) |
Po druhé, Komisia nesúhlasí s tým, že rozhodnutie č. 40 nemá záväzný charakter. V rozhodnutí č. 40 sa skutočne stanovujú dočasné nariadenia na podporu reštrukturalizácie priemyslu a odkazuje sa v ňom na „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu“, kde sa definujú tri druhy obsahu: obsah podporovaných projektov, obsah obmedzených projektov a obsah vylúčených projektov. V článku XVII rozhodnutia č. 40 sa však stanovuje povinné zaobchádzanie s investičnými projektmi, ktoré patria do podporovaného obsahu, napr. „všetky finančné inštitúcie poskytnú úverovú podporu v súlade s úverovými zásadami“, „ostatné zvýhodňované politiky týkajúce sa podporovaných priemyselných projektov sa implementujú v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi“. V článku XXI sa okrem toho uvádza, že „príslušné preferenčné politiky implementované podľa obsahu priemyselných odvetví, výrobkov a technológií, ktoré v súčasnosti štát osobitne podporuje (v znení zmien z roku 2000), sa upravia tak, aby sa implementovali na základe podporného obsahu Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu“. Rozhodnutie č. 40 má preto v tomto ohľade záväzný charakter. V Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu sa v „Kategórii I Podpora“ uvádza určitý počet projektov v rámci určitého počtu odvetví. Ako je vysvetlené v odôvodnení 166, zahŕňa odvetvie stavebných materiálov a konkrétne projekty súvisiace s odvetvím textílií zo sklenených vlákien. V dôsledku toho sa v rozhodnutí č. 40 spolu s Katalógom na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu stanovuje osobitné zaobchádzanie s určitými projektmi v rámci určitých podporovaných odvetví. Aj keď sa teda tieto dokumenty vzťahujú na konkrétne projekty, najskôr sa v nich stanovujú osobitné podporované odvetvia a následne určité projekty v týchto odvetviach, ktoré by mohli mať prospech z preferenčného zaobchádzania stanoveného v rozhodnutí č. 40. Komisia preto zamietla tieto tvrdenia čínskej vlády. |
|
(170) |
Na odvetvie textílií zo sklenených vlákien sa okrem toho vzťahuje rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020 (51), v ktorom sa okrem iného počíta s prechodom odvetvia stavebných materiálov z veľkého na silné priemyselné odvetvie. Plánuje sa v ňom aj optimalizácia štruktúr stavebného sektora, zvýšenie bezpečnosti dodávok kľúčových materiálov, zvýšenie úrovne koncentrácie v priemysle, ako aj posilnenie medzinárodnej konkurencieschopnosti. V tomto pláne sa stanovujú kvantitatívne ciele rozvoja, vládna kontrola výrobnej kapacity, podrobné ciele výroby, geografické rozmiestnenie priemyslu v provinciách ČĽR, bezpečnosť zásobovania, rozvoj konkrétnych odvetví, kontrola vlády nad podnikmi a jej vplyv na ne a opatrenia na podporu priemyslu (52). Preukazuje to výraznú prítomnosť štátu v odvetví výroby sklenených vlákien a jeho vplyv naň. |
|
(171) |
13. päťročný plán týkajúci sa odvetvia výroby vlákien a kompozitných materiálov (53) je plán, ktorý je zameraný osobitne na odvetvie výroby materiálov z vlákien. Tento plán jasne usmerňuje vývoj tohto sektora, napríklad v oddiele III.3 sa stanovuje cieľ: |
|
(172) |
„Aktívne integrovať a zmodernizovať dodávateľský a odberateľský koniec priemyselného reťazca s cieľom udržiavať zdravý a stabilný rozvoj odvetvia sklenených vlákien a kompozitných materiálov: podporiť podniky s veľkými vaňovými pecami, aby plynulo vykonávali rozvojovú stratégiu založenú na prechode na globálnu úroveň a aby zaviedli modely globálnej výrobnej kapacity. Na tomto základe treba: – udržať kontrou nad mierou rastu objemu domácej výroby sklenených vlákien na pomerne nízkej úrovni, – zároveň znížiť vývozný koeficient doma vyrobených sklenených vlákien a výrobkov z nich, – aktívne prispôsobiť štruktúry výrobkov, […] – aktívne prispôsobiť štruktúru výrobkov a usmerniť podniky, aby zaviedli diferencovaný vývoj, dôrazne rozvíjať hĺbkové spracovanie výrobkov zo sklenených vlákien, zväčšiť veľkosť trhu s výrobkami zo sklenených vlákien a kompozitných materiálov v oblastiach uplatňovania strednej a vyššej kategórie a zvýšiť kvalitu výrobkov a ich pridanú hodnotu. Zabezpečiť, aby bola ročná miera rastu hlavného podnikateľského príjmu podnikov v odvetví výroby sklenených vlákien a kompozitných materiálov vyššia než miera rastu národného HDP o 5 až 6 percentuálnych bodov, čo znamená, že od roku 2020 celkový výnos podnikov nad určenú veľkosť dosiahne 500 miliárd jüanov, čiže dvojnásobok v porovnaní so stavom existujúcim na konci 12. päťročného plánu.“ (54) |
|
(173) |
V oddiele IV.3.4 tohto plánu sa navyše stanovuje základ pre vládne usmerňovanie podnikov a celého priemyslu: |
|
(174) |
„Priviesť rozličné druhy podnikov k tomu, aby sa zapojili do diferencovaných operácií s ohľadom na ich individuálne prednosti a konkrétne trhové segmenty. Konkrétne je potrebné nasmerovať malé a stredné podniky, aby sledovali cestu rastu pozostávajúcu z vypĺňania konkrétnych medzier, z doplňujúcej úlohy malých podnikov voči veľkým podnikom, zo zohľadnenia špecializácie ako cesty k úspechu. Vďaka diferencovaným operáciám sa zabráni vzniku konkurencie z hľadiska rozsahu medzi veľkými podnikmi a vzniku konkurencie medzi podobnými podnikmi, čím sa na trhu odstráni nízkonákladová konkurencia. Zároveň si malé a stredné podniky prostredníctvom špecializovanej výroby môžu vyslúžiť aj rešpekt a pozornosť veľkých podnikov, nadviazať s nimi úzke vzťahy založené na spolupráci a účinne podporiť a posilniť rozvoj veľkých podnikov.“ |
|
(175) |
Priemyselné združenia sú úzko prepojené so štátom, najmä prostredníctvom významu Komunistickej strany Číny budovanému v týchto združeniach (55). Ustanovenia oddielu IV.3.6 toho istého plánu môžu poukazovať aj na zasahovanie štátu do výroby sklenených vlákien vrátane odvetvia výroby textílií zo sklenených vlákien:
|
|
(176) |
Čínska ľudová republika aktívne podporovala odvetvia textílií zo sklenených vlákien na rozličných úrovniach verejnej správy; príkladom miestnej iniciatívy týkajúcej sa jednej zo spoločností zaradených do vzorky môže byť 13. päťročný plán hospodárskeho a sociálneho rozvoja mesta Ťiou-ťiang (Jiujiang):
|
|
(177) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že 13. päťročný plán týkajúci sa odvetvia výroby vlákien a kompozitných materiálov a 13. päťročný plán mesta Ťiou-ťiang (Jiujiang) sa týkajú iba všeobecných informácií o vládnej politike bez priameho prepojenia s ktorýmkoľvek z údajných subvenčných programov, a nie sú teda „dostatočným dôkazom“ špecifickosti. |
|
(178) |
Komisia s týmto tvrdením nesúhlasila. Ako je vysvetlené v odôvodneniach 171 a 172, 13. päťročný plán týkajúci sa odvetvia výroby sklenených vlákien a kompozitných materiálov sa osobitne zameriava na odvetvie materiálov zo sklenených vlákien a jasne usmerňuje rozvoj tohto odvetvia. Hoci tento dokument nemusí mať priame prepojenie s údajnými subvenčnými programami, ako to tvrdí čínska vláda, poukazuje sa v ňom na konkrétne opatrenia na podporu odvetvia výroby sklenených vlákien a kompozitných materiálov. Ako sa uvádza v odôvodnení 176, 13. päťročný plán hospodárskeho a sociálneho rozvoja mesta Ťiou-ťiang (Jiujiang) sa navyše konkrétne zameriava na skupinu Jushi, ktorá je jedným zo spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Tieto dokumenty preto preukazujú, že čínske orgány sa zameriavajú konkrétne na dané odvetvie, ktoré zahŕňa odvetvie textílií zo sklenených vlákien, a na určité spoločnosti v tomto odvetví. Tvrdenia čínskej vlády boli v dôsledku toho zamietnuté. |
|
(179) |
Vzhľadom na uvedené možno povedať, že odvetvie výroby textílií zo sklenených vlákien sa preto považuje za kľúčové/strategické odvetvie, ktorého rozvoj čínska vláda aktívne sleduje ako politický cieľ. |
|
(180) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií namietala proti posúdeniu Komisie, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien je podporovaným odvetvím, a uviedla, že tvrdenie Komisie, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien je v Číne podporované, nepreukazuje, že sporné opatrenia sú špecifické v zmysle článku 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. |
|
(181) |
Komisia s týmto tvrdením čínskej vlády nesúhlasila. Zistenia uvedené v odôvodneniach 140 až 178 ukazujú, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien ako súčasť odvetvia „stavebných materiálov“ a „nových materiálov“ je osobitne cielené a podporované prostredníctvom rôznych politických a regulačných nástrojov a uvádza sa v katalógoch podporovaných priemyselných odvetví. Skutočnosť, že v týchto dokumentoch sa stanovujú osobitné opatrenia v súvislosti s určitými odvetviami vrátane odvetvia textílií zo sklenených vlákien, je dostatočná na preukázanie ich špecifickosti v zmysle článku 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. |
3.2. Čiastočná nespolupráca a použitie dostupných skutočností
3.2.1. Uplatnenie ustanovení článku 28 ods. 1 základného nariadenia v súvislosti s poistením preferenčných úverov a vývozných úverov
|
(182) |
V záujme administratívneho zjednodušenia Komisia požiadala čínsku vládu o postúpenie osobitných formulárov dvom konkrétnym štátom vlastneným bankám, ktoré boli uvedené v podnete, spoločnosti Sinosure, ako aj všetkým ďalším finančným inštitúciám, ktoré poskytli úvery alebo vývozné úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky. |
3.2.1.1.
|
(183) |
Čínska vláda skutočne zaslala osobitné dotazníky bankám. 15 pobočiek bánk potvrdilo svoje nesplatené úvery v prípade spoločností zaradených do vzorky počas obdobia prešetrovania, ale bez vyplnenia dotazníka ako takého. Na otázky uvedené v dotazníku odpovedala iba vlastná banka jedného z vyvážajúcich výrobcov (CNBM Finance) a jedna štátom vlastnená banka (Export-Import Bank of China). CDB okrem toho nevyplnila dotazník, bola však k dispozícii na otázky počas overovania na mieste. |
|
(184) |
Čínska vláda podľa svojho tvrdenia nemala právomoc požadovať informácie od štátom vlastnených bánk, ktoré nevyplnili dotazníky, keďže fungujú nezávisle od nej. |
|
(185) |
Komisia s týmto názorom nesúhlasila. Po prvé, Komisia sa domnieva, že informácie vyžiadané od štátom vlastnených subjektov (či už od spoločností, alebo verejných/finančných inštitúcií) sú k dispozícii čínskej vláde v prípade všetkých subjektov, v ktorých je čínska vláda hlavným alebo väčšinovým akcionárom. Podľa zákona Čínskej ľudovej republiky o aktívach štátom vlastnených podnikov (57) agentúry pre správu aktív vo vlastníctve štátu a dohľad nad nimi, ktoré sú zriadené Komisiou Štátnej rady pre správu aktív vo vlastníctve štátu a dohľad nad nimi, ako aj miestne ľudové samosprávy vykonávajú povinnosti a úlohy kapitálového prispievateľa podniku s majetkovou účasťou štátu v mene vlády. Takéto agentúry sú teda oprávnené prijímať výnosy z aktív, zúčastňovať sa na prijímaní zásadných rozhodnutí a vyberať zamestnancov na manažérske pozície v podnikoch s majetkovou účasťou štátu. Okrem toho podľa článku 17 uvedeného zákona o aktívach vo vlastníctve štátu musia podniky s majetkovou účasťou štátu akceptovať správu a dohľad zo strany samospráv a príslušných vládnych oddelení a agentúr, ako aj akceptovať verejný dohľad a zodpovedať sa poskytovateľom kapitálu. |
|
(186) |
Čínska vláda okrem toho má potrebné právomoci, pokiaľ ide o súčinnosť finančných inštitúcií, a to aj v prípade, ak nie sú vo vlastníctve štátu, keďže patria do právomoci čínskeho bankového regulačného orgánu. Podľa článkov 33 a 36 zákona o bankovom dohľade (58) má napríklad Čínska komisia pre bankovú a poisťovaciu reguláciu (ďalej lej „CBIRC“) právomoc vyžadovať od všetkých finančných inštitúcií zriadených v ČĽR, aby predložili informácie, ako sú finančné výkazy, štatistické správy a informácie týkajúce sa obchodných operácií a riadenia. CBIRC môže takisto nariadiť finančným inštitúciám, aby zverejnili informácie verejnosti. |
|
(187) |
Okrem toho, hoci jediná spolupracujúca štátom vlastnená banka poskytla niekoľko všeobecných vysvetlení o fungovaní systémov schvaľovania úverov a riadenia rizika, neposkytla konkrétne informácie týkajúce sa úverov poskytnutých spoločnostiam zaradeným do vzorky. Tvrdila, že je viazaná zákonnými a regulačnými požiadavkami a zmluvnými doložkami, pokiaľ ide o dôvernosť informácií týkajúcich sa spoločností zaradených do vzorky. |
|
(188) |
Komisia preto požiadala skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky, aby poskytli prístup k informáciám týkajúcim sa jednotlivých spoločností, ktoré majú k dispozícii všetky banky, štátom vlastnené aj súkromné, od ktorých dostali úvery. Hoci spoločnosti zaradené do vzorky súhlasili s poskytnutím prístupu k bankovým údajom, ktoré sa ich týkali, spolupracujúce banky odmietli požadované podrobné informácie poskytnúť. |
|
(189) |
Komisia napokon získala požadované informácie o štruktúre spoločností a vlastníctve len od spolupracujúcej štátom vlastnenej banky, ale nezískala ich od žiadnej z ďalších finančných inštitúcií, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky. Ani jedna z týchto finančných inštitúcií navyše neposkytla žiadne konkrétne informácie o posúdení rizika pri úveroch poskytnutých skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky. |
|
(190) |
Vzhľadom na to, že Komisia nemala žiadne informácie týkajúce sa väčšiny štátom vlastnených bánk, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky, ani žiadne informácie týkajúce sa jednotlivých spoločností o úveroch poskytovaných spolupracujúcimi bankami, bola toho názoru, že jej neboli poskytnuté zásadné informácie týkajúce sa tohto aspektu prešetrovania. |
|
(191) |
Komisia preto informovala čínsku vládu, že pri skúmaní existencie a rozsahu údajného subvencovania poskytnutého prostredníctvom preferenčných úverov možno bude musieť pristúpiť k využitiu dostupných skutočností podľa článku 28 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(192) |
V odpovedi na list Komisie čínska vláda namietala proti uplatneniu článku 28 ods. 1 základného nariadenia. Vo všeobecnosti tvrdila, že požadované konkrétne informácie neboli potrebné na začatie konania, pretože konanie bolo založené na podnete, ktorý nesplnil požiadavky dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a základného nariadenia, pokiaľ ide o dostatočné dôkazy. Komisia sa domnievala, že dostatočné dôkazy k podnetu sa už riešili v oddiele 1.1.1, a preto trvala na svojom závere, že v podnete boli predložené dostatočné dôkazy, ktoré naznačovali existenciu údajného subvencovania zo strany čínskej vlády. |
|
(193) |
Čínska vláda konkrétnejšie namietala aj proti uplatneniu článku 28 ods. 1 základného nariadenia, pokiaľ ide o preferenčné úvery. Čínska vláda zopakovala, že nemá nad bankami žiadne právomoci. Čínska vláda takisto usúdila, že spolupracuje v rámci svojich najlepších možností, že Komisia na ňu uložila neprimerane veľké bremeno a že chýbajúce informácie neboli „potrebné“ v zmysle článku 28 základného nariadenia, keďže už boli k dispozícii vo vyplnených dotazníkoch. Čínska vláda zopakovala tieto tvrdenia po konečnom poskytnutí informácií. |
|
(194) |
Komisia trvala na svojom stanovisku, že čínska vláda má právomoc vyžiadať si informácie od bánk z dôvodov uvedených v odôvodneniach 185 a 186. Uznala, že čínska vláda postúpila príslušné dotazníky bankám a že získala zmysluplný vyplnený dotazník od jednej štátom vlastnenej banky. Komisia takto poskytnuté informácie využila a doplnila dostupnými skutočnosťami iba v prípade chýbajúcich častí. |
|
(195) |
Tieto chýbajúce informácie sa týkajú najmä dvoch aspektov. Po prvé, informácie o vlastníctve a štruktúre správy a riadenia nespolupracujúcich bánk, ktoré boli potrebné na to, aby Komisia mohla určiť, či sú tieto banky verejnými orgánmi, alebo nie. Po druhé, týkajú sa informácií o jednotlivých spoločnostiach od spolupracujúcich bánk, ako sú informácie o vnútornom postupe banky pri schvaľovaní úverov a o posúdení úverovej bonity bánk v prípade úverov poskytovaných spoločnostiam zaradeným do vzorky, ktoré boli potrebné v zmysle článku 28 základného nariadenia na stanovenie toho, či sa úvery poskytovali spoločnostiam zaradeným do vzorky za preferenčné sadzby. Okrem toho takéto interné dokumenty môžu poskytnúť iba banky, nemôžu ich teda poskytnúť prostredníctvom vyplnených dotazníkov spoločnosti zaradené do vzorky. |
|
(196) |
Čínska vláda takisto tvrdila, že informácie špecifické pre jednotlivé spoločnosti sa nemohli poskytnúť z regulačných dôvodov. Aj keď Komisia mala všeobecný písomný súhlas od spoločností zaradených do vzorky, ktoré sa vzdali svojich práv na dôvernosť, čínska vláda tvrdila, že od príslušných bánk alebo finančných inštitúcií by sa vyžadovalo, aby požiadali strany každej úverovej transakcie o ich výslovné povolenie, pokiaľ ide o každú konkrétnu transakciu, a že tieto povolenia by museli overiť príslušné finančné inštitúcie. |
|
(197) |
Komisia však poznamenala, že súhlas sa požadoval osobitne od každej spoločnosti pre úverové transakcie každej konkrétnej banky. Komisia sa domnievala, že takýto osobitný súhlas by ako taký mal byť dostatočný na to, aby umožnil prístup k záznamom o spoločnostiach zaradených do vzorky. Niektoré banky navyše poskytli prehľad o svojich nesplatených úveroch spoločnostiam, čo preukazuje, že sa neobmedzovali len na poskytovanie informácií o konkrétnych transakciách. Žiadna z týchto bánk však neposkytla žiadne informácie týkajúce sa ich vlastného interného posúdenia transakcií, ktoré boli zverejnené. |
|
(198) |
A napokon, Komisia nie je toho názoru, že uvalila na čínsku vládu neprimerané bremeno. Od začiatku Komisia obmedzila svoje prešetrovanie iba na tie finančné inštitúcie, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky. Komisia čínsku vládu nezaťažovala ani identifikáciou týchto finančných inštitúcií, keďže zoznam s názvami a adresami bánk, ako aj žiadosť o postúpenie dotazníkov doručila čínskej vláde na samom začiatku prešetrovania, konkrétne v júni 2019. Čínska vláda tak mala dostatok času na vyhovenie žiadosti Komisie. Komisia preto dospela k záveru, že urobila všetko, čo bolo v jej silách, aby úlohy požadované od čínskej vlády čo najviac uľahčila. |
|
(199) |
Komisia preto trvala na tom, že pri preskúmaní existencie a rozsahu údajného subvencovania poskytovaného prostredníctvom preferenčných úverov musela čiastočne vychádzať z dostupných skutočností. |
3.2.1.2.
|
(200) |
Spoločnosť Sinosure čiastočne vyplnila osobitný dotazník týkajúci sa poistenia vývozných úverov poskytovaných spoločnostiam zaradeným do vzorky. Spoločnosť konkrétne neposkytla špecifické informácie o poistení vývozných úverov, ktoré poskytovala odvetviu textílií zo sklenených vlákien, úrovni poistného ani podrobné číselné údaje týkajúce sa ziskovosti podnikateľskej činnosti poskytovania poistenia vývozných úverov. |
|
(201) |
Sinosure okrem toho neposkytla požadovanú doplňujúcu dokumentáciu týkajúcu sa správy a riadenia spoločnosti, ako je výročná správa alebo stanovy spoločnosti, pričom argumentovala, že ide o dôverné informácie. |
|
(202) |
Keďže Komisia takéto informácie nemala k dispozícii, dospela k názoru, že nedostala zásadné informácie relevantné pre tento aspekt prešetrovania. |
|
(203) |
Komisia sa domnieva, že čínska vláda má informácie požadované od štátom vlastnených podnikov (či už od spoločností, alebo verejných/finančných inštitúcií) k dispozícii v prípade všetkých subjektov, v ktorých je hlavným alebo väčšinovým akcionárom. Uvedené platí aj v prípade spoločnosti Sinosure, ktorá je subjektom v úplnom vlastníctve štátu. Komisia preto informovala čínsku vládu, že pri skúmaní existencie a rozsahu údajného subvencovania poskytnutého prostredníctvom poistenia vývozných úverov možno bude musieť pristúpiť k využitiu dostupných skutočností podľa článku 28 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(204) |
V odpovedi na list Komisie čínska vláda namietala proti uplatneniu článku 28 ods. 1 základného nariadenia, pokiaľ ide o poistenie vývozných úverov, pričom poukázala na skutočnosť, že spoločnosť Sinosure poskytla vyplnený dotazník a odpovedala na otázky Komisie počas overovania na mieste. |
|
(205) |
Spoločnosť Sinosure naozaj poskytla vyplnený dotazník a zástupcovia spoločnosti Sinosure boli prítomní pri overovaní v priestoroch čínskej vlády. Ako sa však uvádza v odôvodneniach 200 a 201, poskytnuté informácie boli neúplné. Spoločnosť Sinosure napríklad poskytla globálne údaje o svojej ziskovosti, ale nie o ziskovosti svojej poisťovacej činnosti v oblasti krátkodobých vývozných úverov ako takej. Poskytnuté informácie neumožnili Komisii vypracovať závery týkajúce sa najdôležitejších častí prešetrovania poistenia vývozných úverov, teda či je spoločnosť Sinosure verejným orgánom a či boli sumy poistného účtované spoločnostiam zaradeným do vzorky zlučiteľné so situáciou na trhu. |
|
(206) |
Komisia teda dospela k záveru, že sa musí v prípade zistení týkajúcich sa poistenia vývozných úverov čiastočne opierať o dostupné skutočnosti. |
3.2.2. Uplatnenie ustanovení článku 28 ods. 1 základného nariadenia vo vzťahu ku skupine China National Building Materials
|
(207) |
Podľa dotazníka o subvenciách zaslaného vyvážajúcim výrobcom sa od holdingových spoločností vyžaduje, aby vyplnili oddiely A a E dotazníka. Spoločnosť China National Building Materials Co. Ltd. (ďalej len „CNBM“), konečný vlastník vyvážajúcich výrobcov Jushi, Hengshi a Taishan, však takúto odpoveď neposkytla. |
|
(208) |
Spoločnosť CNBM sa domnievala, že sa nezúčastňuje na obchodovaní s textíliami zo sklenených vlákien a že nemá žiadne priame transakcie s vyvážajúcimi výrobcami. Komisia však zistila, že došlo k významnému zvýšeniu kapitálu financovanému spoločnosťou CNBM v súvislosti s jedným z vyvážajúcich výrobcov. Komisia okrem toho našla dôkaz, že granty poskytované niektorým subjektom v skupine boli prevedené cez bankové účty spoločnosti CNBM a že niektoré granty boli pridelené medzi rôznymi subjektmi v skupine prostredníctvom účtov kapitálových rezerv. |
|
(209) |
Komisia sa domnieva, že bez vyplneného dotazníka od materskej spoločnosti CNBM nie je možné určiť úplný rozsah subvencií, ktoré dostala skupina CNBM. Za týchto okolností Komisia usúdila, že nedostala zásadné informácie relevantné pre tento aspekt prešetrovania. |
|
(210) |
Komisia preto informovala skupinu CNBM, že pri skúmaní existencie a rozsahu údajného subvencovania poskytnutého spoločnosti CNBM, materskej spoločnosti skupiny CNBM, možno bude musieť pristúpiť k využitiu dostupných skutočností podľa článku 28 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(211) |
V odpovedi na list Komisie spoločnosť Jushi namietala proti uplatneniu článku 28 ods. 1 základného nariadenia v súvislosti CNBM. Spoločnosť Jushi zopakovala, že CNBM zohráva skôr úlohu kapitálového investora než úlohu skutočného kontrolóra spoločnosti China Jushi, že sa nezúčastňuje na obchode s textíliami zo sklenených vlákien a že nemá žiadne priame transakcie s vyvážajúcimi výrobcami. Okrem toho, hoci je CNBM najväčším akcionárom spoločnosti China Jushi, jej podiel na vlastnom imaní predstavuje iba 26,97 %. |
|
(212) |
Pokiaľ ide o zvýšenie kapitálu, spoločnosť Jushi uviedla, že podiel na vlastnom imaní CNBM v spoločnosti China Jushi sa znížil zo 60,25 % v roku 1998 na 26,97 % na konci obdobia prešetrovania. V posledných troch rokoch sa schválené základné imanie spoločnosti China Jushi zvýšilo iba prostredníctvom vlastných kapitálových rezerv, takže podiel CNBM zostal stabilný na úrovni 26,97 %. |
|
(213) |
Komisia sa najskôr v každom prípade domnievala, že holdingové spoločnosti by mali poskytnúť vyplnený dotazník, aby sa dalo zistiť, či boli poskytnuté nejaké subvencie na úrovni materskej spoločnosti, ktoré sa môžu týkať vyvážajúceho výrobcu. Bez vyplneného dotazníka nie je možné určiť úplný rozsah subvencií týkajúcich sa vyvážajúcich výrobcov. |
|
(214) |
Po druhé, pokiaľ ide o tvrdenia týkajúce sa skutočnej kontroly CNBM nad spoločnosťou Jushi, Komisia odkazuje na argumenty rozvinuté v odôvodneniach 93 až 96, ktoré sa týkajú prepojenia medzi spoločnosťami Jushi a Taishan. Na tomto základe sa tieto tvrdenia zamietli. |
|
(215) |
Po tretie, čo sa týka zvýšenia kapitálu, hoci je pravda, že sa podiel na vlastnom imaní CNBM postupne relatívne znížil, v období 2010 – 2018 sa v absolútnom vyjadrení zvýšil. |
|
(216) |
Napokon, skutočnosti uvedené v odôvodnení 208 sa netýkajú iba spoločností Jushi a Hengshi, ale aj spoločnosti Taishan. V dôsledku toho, aj keby Komisia prijala pripomienky spoločnosti Jushi, nezmenilo by to zistenia Komisie týkajúce sa skupiny CNBM ako takej. |
|
(217) |
Komisia teda dospela k záveru, že sa musí v prípade zistení týkajúcich sa CNBM, materskej spoločnosti skupiny CNBM, čiastočne opierať o dostupné skutočnosti. |
3.2.3. Uplatnenie ustanovení článku 28 ods. 1 základného nariadenia na jedného vyvážajúceho výrobcu v súvislosti s preferenčným financovaním
|
(218) |
Spoločnosť Yunnan Yuntianhua Group Co. Ltd. neposkytla včas úplné informácie o finančných prostriedkoch získaných prostredníctvom iných kapitálových nástrojov určitými akcionármi spoločnosti. |
|
(219) |
Napriek opakovaným žiadostiam Komisie spoločnosť počas overovania na mieste a po ňom neposkytla vyžiadané informácie. Komisia preto oznámila predmetnej spoločnosti, že zvažuje, že pri svojich zisteniach bude čiastočne vychádzať z dostupných skutočností podľa článku 28 ods. 1 základného nariadenia (t. j. pokiaľ ide o informácie týkajúce sa ostatných kapitálových nástrojov). V odpovedi Komisii spoločnosť uviedla, že z dôvodu úradného odstavenia v Číne počas posledného januárového a prvého februárového týždňa nebola schopná reagovať na žiadosť Komisie o informácie v stanovenej lehote. |
|
(220) |
Keďže v tejto fáze neboli predložené žiadne ďalšie dôkazy týkajúce sa prostriedkov získaných prostredníctvom iných kapitálových nástrojov uvedených v odôvodnení 218, Komisia naďalej čiastočne vychádzala z dostupných skutočností, pokiaľ ide o jej zistenia týkajúce sa týchto finančných prostriedkov, ktoré boli získané prostredníctvom iných kapitálových nástrojov určitými akcionármi spoločnosti, ako je podrobne uvedené v oddiele 3.4.3.4. |
3.3. Subvencie a programy subvencovania v rámci tohto prešetrovania
|
(221) |
Na základe informácií uvedených v podnete sa v oznámení o začatí konania a vo vyplnených dotazníkoch Komisie prešetrilo údajné subvencovanie prostredníctvom týchto subvencií od čínskej vlády:
|
3.4. Preferenčné financovanie
3.4.1. Finančné inštitúcie poskytujúce preferenčné financovanie
|
(222) |
Podľa informácií, ktoré poskytli dve skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, im finančné prostriedky poskytlo 36 finančných inštitúcií so sídlom v ČĽR. Z týchto 36 finančných inštitúcií bolo 29 štátom vlastnených bánk (59). Ostatné finančné inštitúcie boli buď v súkromnom vlastníctve (štyri inštitúcie), alebo Komisia nebola schopná určiť, či boli vo vlastníctve štátu alebo v súkromnom vlastníctve (tri inštitúcie). Osobitný dotazník však vyplnila iba jedna štátom vlastnená banka, a to aj napriek žiadosti čínskej vláde, ktorá sa vzťahovala na všetky finančné inštitúcie, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky. |
|
(223) |
Banka EXIM poskytuje úvery s preferenčnými sadzbami podmienené vývozom čínskym spoločnostiam, ktoré vyrábajú nové výrobky a výrobky s vyspelou technológiou, výrobky s pôvodnými právami duševného vlastníctva, vlastné značky, výrobky s vysokou pridanou hodnotou a softvérové produkty, ktoré sú registrované v rámci orgánov v oblasti priemyslu a obchodu (60). Podľa informácií, ktoré mala Komisia k dispozícii, majú čínski výrobcovia textílií zo sklenených vlákien nárok na úvery orientované na vývoz ako nové výrobky a výrobky s vyspelou technológiou a/alebo ako vlastné značky, keďže viacerí výrobcovia sú uznávaní ako „národné podniky s vyspelými technológiami“ alebo získali štatút známej značky, najlepšej značky atď. |
|
(224) |
Okrem toho banka EXIM takisto pomáha vývozcom prostredníctvom vývozných úverov pre nákupcov. Vývozné úvery pre nákupcov sa poskytujú zahraničným spoločnostiam na financovanie ich dovozu čínskych výrobkov, technológií a služieb (61). |
3.4.1.1.
|
(225) |
Komisia zisťovala, či štátom vlastnené banky pôsobili ako verejné orgány v zmysle článku 3 a článku 2 písm. b) základného nariadenia. V tomto zmysle sa na stanovenie toho, že štátom vlastnený podnik je verejným orgánom, uplatňuje táto skúška (62): „Záleží na tom, či subjektu bola zverená právomoc na vykonávanie vládnych funkcií, a nie na tom, ako sa to dosiahlo. Existuje množstvo rôznych spôsobov, ako by mohla vláda v úzkom zmysle poskytnúť subjektu právomoc. Na preukázanie skutočnosti, že takáto právomoc bola udelená konkrétnemu subjektu, teda môžu byť relevantné rôzne druhy dôkazov. Dôkazy, že subjekt v skutočnosti vykonáva vládne funkcie, môžu slúžiť ako dôkaz, že má vládnu právomoc alebo mu vládna právomoc bola zverená, najmä ak takéto dôkazy poukazujú na sústavnú a systematickú prax. Podľa nášho názoru z toho vyplýva, že dôkaz, že vláda vykonáva významnú kontrolu nad subjektom a jeho konaním, môže za určitých okolností slúžiť ako dôkaz, že príslušný subjekt má vládnu právomoc a vykonáva ju pri plnení vládnych funkcií. Zdôrazňujeme však, že s výnimkou výslovného delegovania právomoci v právnom nástroji samotná existencia formálnych väzieb medzi subjektom a vládou v úzkom zmysle pravdepodobne nestačí na stanovenie toho, že nevyhnutne má vládnu právomoc. Preto napríklad samotná skutočnosť, že vláda je väčšinovým akcionárom subjektu, nepreukazuje, že vláda vykonáva významnú kontrolu nad konaním tohto subjektu, a už vôbec nie, že vláda mu zverila vládnu právomoc. V niektorých prípadoch, keď z dôkazov vyplýva, že formálne indície vládnej kontroly sú mnohoraké, a existuje aj dôkaz, že takáto kontrola sa vykonáva významným spôsobom, však potom možno na základe takýchto dôkazov vyvodiť, že príslušný subjekt vykonáva vládnu právomoc.“ |
|
(226) |
Komisia sa usilovala získať informácie o štátnom vlastníctve, ako aj formálne indície vládnej kontroly v bankách vo vlastníctve štátu. Komisia takisto analyzovala, či bola kontrola vykonávaná účinným spôsobom. Na tento účel Komisia musela čiastočne vychádzať z dostupných skutočností z toho dôvodu, že čínska vláda a banky vo vlastníctve štátu odmietli poskytnúť dôkazy o rozhodovacom procese, ktorý viedol k poskytovaniu preferenčných úverov. |
|
(227) |
Pri vykonávaní tejto analýzy Komisia najskôr preskúmala informácie od štátom vlastnených bánk, ktoré vyplnili osobitný dotazník a umožnili overovanie. |
3.4.1.2.
|
(228) |
Iba jedna štátom vlastnená banka, konkrétne EXIM, poskytla vyplnený dotazník, ktorý bol overený na mieste. |
a) Vlastníctvo a formálne indície kontroly zo strany čínskej vlády
|
(229) |
Na základe informácií získaných z vyplneného dotazníka a počas overovania na mieste Komisia zistila, že čínska vláda priamo či nepriamo vlastní viac ako 50 % akcií každej z týchto finančných inštitúcií. |
|
(230) |
Pokiaľ ide o formálne indície vládnej kontroly v spolupracujúcich štátom vlastnených bankách, Komisia ich všetky označila za „kľúčové štátom vlastnené finančné inštitúcie“. V oznámení o dočasných predpisoch o dozorných radách v kľúčových štátom vlastnených finančných inštitúciách sa uvádza, že: „kľúčovými štátom vlastnenými finančnými inštitúciami uvedenými v týchto predpisoch sa označujú štátom vlastnené politické banky, obchodné banky, spoločnosti na správu finančných aktív, spoločnosti obchodujúce s cennými papiermi, poisťovne a podobne (ďalej uvádzané ako ‚štátom vlastnené finančné inštitúcie‘), do ktorých Štátna rada vysiela dozornú radu.“ |
|
(231) |
Dozornú radu hlavných štátom vlastnených finančných inštitúcií vymenúva Štátna rada v zmysle Dočasných predpisov o dozorných radách v kľúčových štátom vlastnených finančných inštitúciách (dekrét Štátnej rady č. 282). Na základe článkov 3 a 5 uvedených dočasných predpisov Komisia zistila, že členov dozornej rady vysiela Štátna rada, ktorej sa zodpovedajú, čo poukazuje na inštitucionálnu kontrolu štátu nad ekonomickou činnosťou spolupracujúcej štátom vlastnenej banky. Okrem týchto všeobecne platných indícií Komisia zistila v súvislosti s bankou EXIM toto: |
|
(232) |
Banka EXIM bola založená a vykonáva činnosť v súlade s Oznámením o založení banky Export-Import Bank of China, ktoré vydala Štátna rada, ako aj v súlade so stanovami banky EXIM. Podľa stanov banky štát priamo vymenúva manažment banky EXIM. Dozornú radu vymenúva Štátna rada v zmysle Dočasných predpisov o dozorných radách v kľúčových štátom vlastnených finančných inštitúciách a ďalších zákonov a predpisov a zodpovedá sa Štátnej rade. |
|
(233) |
V stanovách banky je ďalej uvedené, že Výbor strany banky EXIM zohráva vedúcu a politicky ústrednú úlohu v zabezpečovaní toho, že banka EXIM vykonáva politiky a významné zapojenie strany a štátu. Vedenie strany je zapojené do všetkých aspektov správy a riadenia spoločnosti. |
|
(234) |
V stanovách sa ďalej uvádza, že banka EXIM sa venuje podpore rozvoja zahraničného obchodu a hospodárskej spolupráce, cezhraničných investícií, iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta, spolupráce v rámci medzinárodnej kapacity a výroby zariadení. Jej rozsah podnikateľskej činnosti zahŕňa krátkodobé, strednodobé a dlhodobé úvery v schválenej podobe a v súlade so štátnou politikou zahraničného obchodu a s politikou otvárania sa navonok (politika „going out“), napríklad vývozné úvery, dovozné úvery, úvery na inžinierske zákazky zadané v zahraničí, zahraničné investičné úvery, úvery čínskej vlády na zahraničnú pomoc a úvery pre vývozných nákupcov. |
|
(235) |
Komisia ďalej zistila, že štátom vlastnené finančné inštitúcie v roku 2017 zmenili svoje stanovy s cieľom posilniť úlohu Komunistickej strany Číny (ďalej len „KSČ“) na najvyššej rozhodovacej úrovni bánk. |
|
(236) |
V novom znení stanov je uvedené, že:
|
|
(237) |
Tieto dôkazy svedčia o tom, že vláda vykonávala významnú kontrolu nad konaním tejto inštitúcie. |
|
(238) |
Komisia ďalej zisťovala, či čínska vláda vykonávala významnú kontrolu nad konaním spolupracujúcich štátom vlastnených bánk, pokiaľ ide o ich postupy poskytovania úverov a hodnotenie rizika v prípadoch, keď poskytovali úvery odvetviu textílií zo sklenených vlákien. V tejto súvislosti boli zohľadnené tieto regulačné dokumenty:
|
|
(239) |
Po preskúmaní týchto regulačných dokumentov Komisia zistila, že finančné inštitúcie v ČĽR pôsobia vo všeobecnom právnom prostredí, v ktorom majú nariadené zosúladiť pri prijímaní finančných rozhodnutí svoje činnosti s cieľmi priemyselnej politiky čínskej vlády, a to z týchto dôvodov. |
|
(240) |
Pokiaľ ide o banku EXIM, jej verejný politický mandát sa stanovuje v oznámení o založení banky EXIM, ako aj v jej stanovách. |
|
(241) |
Vo všeobecnosti sa v článku 34 zákona o bankách, ktorý sa uplatňuje na všetky finančné inštitúcie pôsobiace v Číne, stanovuje, že „komerčné banky vykonávajú svoju činnosť v oblasti poskytovania úverov v súlade s potrebami národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja a podľa usmernení priemyselných politík štátu“. Hoci sa v článku 4 zákona o bankách stanovuje, že „komerčné banky podľa zákona vykonávajú obchodné operácie bez zasahovania akéhokoľvek útvaru či jednotlivca. Komerčné banky preberajú samostatne občianskoprávnu zodpovednosť a ručia celým svojím majetkom právnickej osoby“, z prešetrovania vyplynulo, že článok 4 zákona o bankách sa uplatňuje s výhradou článku 34 zákona o bankách, t. j. v prípade, ak štát vypracuje verejnú politiku, banky ju vykonávajú a riadia sa pokynmi štátu. |
|
(242) |
Okrem toho sa v článku 15 Všeobecných pravidiel pre úvery stanovuje, že „v súlade so štátnou politikou môžu príslušné úrady subvencovať úroky na úvery s cieľom presadzovať rast určitých priemyselných odvetví a hospodársky rozvoj v niektorých oblastiach.“ |
|
(243) |
Podobne sa v rozhodnutí č. 40 uvádza pokyn, aby všetky finančné inštitúcie poskytovali úverovú podporu konkrétne „podporovaným“ projektom. Ako už bolo vysvetlené v oddiele 3.1 a konkrétnejšie v odôvodnení 166, projekty odvetvia textílií zo sklenených vlákien patria do „podporovanej“ kategórie. Rozhodnutím č. 40 sa teda potvrdzuje predchádzajúce zistenie, pokiaľ ide o zákon o bankách, že banky vykonávajú vládnu právomoc vo forme preferenčných úverových operácií. Komisia takisto zistila, že CBIRC má ďalekosiahlu schvaľovaciu právomoc nad všetkými aspektmi riadenia všetkých finančných inštitúcií zriadených v ČĽR (vrátane finančných inštitúcií v súkromnom a zahraničnom vlastníctve), ako napríklad (63):
|
|
(244) |
Zákon o bankách je právne záväzný. Záväzný charakter päťročných plánov a rozhodnutia č. 40 bol konštatovaný v oddiele 3.1. Záväzný charakter regulačných dokumentov CBIRC vychádza z jej právomocí bankového regulačného orgánu. Záväzný charakter ďalších dokumentov je zrejmý z doložiek o dohľade a hodnotení, ktoré uvedené dokumenty obsahujú. |
|
(245) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že žiaden z regulačných dokumentov, na ktoré sa odvoláva Komisia, nepostačuje na preukázanie toho, že čínska vláda mala nad bankou EXIM významnú kontrolu. Čínska vláda konkrétnejšie tvrdila, že článok 34 čínskeho zákona o komerčnom bankovníctve nie je ničím iným ako všeobecným vyhlásením bez akýchkoľvek praktických dôsledkov. Dodala, že článok 34 by sa nemal vykladať izolovane, ale v spojení s článkami 4, 5 a 41 zákona o bankách, ktoré sa údajne týkajú autonómie bánk bez zasahovania subjektov, jednotlivcov alebo vlád. Čínska vláda tiež požiadala, aby sa nezohľadnil článok 15 všeobecných pravidiel o úveroch, pretože nie je záväzný. Čínska vláda nakoniec uviedla, že rozhodnutie Štátnej rady č. 40 nebolo záväzné, a odkázala na článok 17 tohto rozhodnutia, podľa ktorého sú všetky finančné inštitúcie povinné prijímať rozhodnutia o úveroch na základe trhových zásad. |
|
(246) |
Komisia najskôr pripomenula, že ako sa uvádza v odôvodnení vyššie, dospela k záveru, že zákon o bankách a rozhodnutie č. 40 sú záväzné. Zistenia z tohto prešetrovania (ako aj zistenia Komisie z predchádzajúcich prešetrovaní týkajúce sa rovnakého programu subvencií (64)) navyše nepodporili tvrdenie, že banky nezohľadňujú vládnu politiku a plány. Z prešetrovania skôr vyplynulo, že článok 15 všeobecných pravidiel pre úvery sa skutočne uplatňoval v praxi a že články 4, 5 a 41 zákona o bankách sa uplatňovali s výhradou článku 34 zákona o bankách, t. j. v prípade, ak štát vypracuje verejnú politiku, banky ju vykonávajú a riadia sa pokynmi štátu. Zistenia tohto prešetrovania nepodporujú tvrdenie, že banky pri prijímaní úverových rozhodnutí nezohľadňujú vládnu politiku a plány. Komisia napríklad zistila, že vyvážajúci výrobcovia ťažia z podobne nízkych úrokových sadzieb prostredníctvom preferenčných úverov. |
|
(247) |
Komisia tiež poznamenala, že v rozhodnutí Štátnej rady č. 40 sa dáva všetkým finančným inštitúciám pokyn, aby poskytovali úverovú podporu iba podporovaným projektom, a sľubuje sa vykonávanie „ďalších preferenčných politík pre podporované projekty“. Na základe uvedeného sú banky povinné poskytovať odvetviu textílií zo sklenených vlákien úverovú podporu. Hoci sa v článku 17 toho istého rozhodnutia zároveň od banky požaduje, aby dodržiavala úverové zásady, Komisia nedokázala počas prešetrovania dokázať, či sa tak deje v praxi. Rozhodnutím č. 40 sa teda potvrdilo predchádzajúce zistenie, pokiaľ ide o zákon o bankách, že banky vykonávajú vládnu právomoc vo forme preferenčných úverových operácií. |
|
(248) |
Na základe toho Komisia dospela k záveru, že čínska vláda vytvorila normatívny rámec, ktorý musia riadiaci pracovníci a dozorné orgány vymenované čínskou vládou a zodpovedajúce sa čínskej vláde dodržiavať. Čínska vláda sa teda opierala o normatívny rámec s cieľom vykonávať významnú kontrolu nad správaním spolupracujúcej štátom vlastnenej banky v prípadoch, keď táto banka poskytovala úvery odvetviu textílií zo sklenených vlákien. |
|
(249) |
Komisia sa ďalej usilovala získať konkrétne dôkazy o existencii významnej kontroly na základe konkrétnych úverov. Počas overovania na mieste spolupracujúca štátom vlastnená banka tvrdila, že v praxi pri udeľovaní predmetných úverov využívala podrobne vypracované politiky a modely posudzovania úverového rizika. Ako sa už uviedlo v odôvodneniach 187 až 190, neposkytli sa však konkrétne príklady týkajúce sa spoločností zaradených do vzorky. Spolupracujúca štátom vlastnená banka odmietla poskytnúť informácie vrátane konkrétnych posúdení úverového rizika týkajúcich sa spoločností zaradených do vzorky na základe regulačných a zmluvných dôvodov, hoci im Komisia predložila písomný súhlas spoločností zaradených do vzorky, v ktorom sa vzdali svojich práv na zachovanie dôvernosti. |
|
(250) |
Keďže Komisia nemala konkrétne dôkazy o posúdení úverovej bonity, preskúmala celkové právne prostredie, ako sa uvádza v odôvodneniach 238 až 245, v spojení so správaním spolupracujúcej štátom vlastnenej banky, pokiaľ ide o úvery poskytnuté spoločnostiam zaradeným do vzorky. Toto konanie bolo v rozpore s jej oficiálnym vyjadrením počas overovania na mieste, keďže v praxi nekonala na základe dôkladného posúdenia rizika vychádzajúceho zo situácie na trhu. |
|
(251) |
Na základe overovania na mieste sa odhalilo, že s jedinou výnimkou určitých úverov v cudzej mene boli úvery poskytnuté dvom skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky pri úrokových sadzbách blížiacich sa referenčným úrokovým sadzbám Čínskej ľudovej banky (ďalej len „PBOC“), a to bez ohľadu na finančnú situáciu daných spoločností a ich situáciu v oblasti úverového rizika. Úvery boli teda poskytnuté pod úrovňou trhovej sadzby, ak ich porovnáme so sadzbou zodpovedajúcou rizikovému profilu vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky. Spoločnosti zaradené do vzorky okrem toho dostali revolvingové úvery, vďaka ktorým môžu okamžite nahradiť kapitál splatený z úverov v termíne splatnosti novým kapitálom z nových úverov. |
|
(252) |
Komisia ďalej zistila, že úvery, ktoré mali banky v národnom centrálnom úverovom registri označiť ako „nie bežné úvery“, spolupracujúca štátom vlastnená banka takto nie vždy označila. Táto povinnosť oznamovania „nie bežných úverov“ existuje najmä v prípade reštrukturalizácie úverov, keď dlžník mešká so splátkami, alebo pri poskytnutí revolvingových úverov. K uvedenej situácii došlo v prípade obidvoch vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky. Podľa Usmernení ku klasifikácii úverov podľa rizika, ktoré vydala CBIRC, mali byť všetky tieto prípady uvedené v centrálnom úverovom registri. Skutočnosť, že to finančné inštitúcie neoznámili, skresľuje obraz o úverovej situácii spoločnosti v centrálnom úverovom registri, keďže sa v ňom neukáže skutočná úverová bonita spoločnosti. V dôsledku toho, ak by finančná inštitúcia aj posúdila riziko na základe situácie na trhu, urobila by tak na základe nepresných informácií. |
|
(253) |
Komisia preto dospela k záveru, že čínska vláda vykonávala významnú kontrolu nad konaním spolupracujúcej štátom vlastnenej banky, pokiaľ ide o jej postupy poskytovania úverov a hodnotenie rizika týkajúce sa odvetvia textílií zo sklenených vlákien. |
3.4.1.3.
|
(254) |
Komisia zistila, že spolupracujúca štátom vlastnená finančná inštitúcia vykonávala uvedený právny rámec pri výkone vládnych funkcií vo vzťahu k odvetviu textílií zo sklenených vlákien. Konala preto ako verejný orgán v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia a v súlade s príslušnou judikatúrou WTO. |
3.4.1.4.
|
(255) |
Ako je uvedené v oddiele 3.2, ani jedna z ostatných štátom vlastnených bánk, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky, nevyplnila osobitný dotazník. Banka CDB nevyplnila dotazník, bola však k dispozícii na otázky počas overovania na mieste v priestoroch ministerstva obchodu. Počas tohto overovania CDB uviedla, že vyhlásenia, ktoré urobila počas predchádzajúceho antisubvenčného prešetrovania EÚ v roku 2012, sú stále platné a odvtedy nenastali žiadne väčšie zmeny. CDB neposkytla žiadne ďalšie podrobné informácie o svojej riadiacej štruktúre, hodnotení rizika ani príkladoch týkajúcich sa osobitných úverov pre odvetvie textílií zo sklenených vlákien. |
|
(256) |
Z toho dôvodu a v súlade so závermi uvedenými v odôvodneniach 182 až 199 sa Komisia rozhodla na určenie toho, či je možné uvedené štátom vlastnené banky považovať za verejné orgány, využiť dostupné skutočnosti. |
|
(257) |
V predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaniach (65) Komisia zistila, že samotný štát alebo štátom vlastnené právnické osoby čiastočne alebo úplne vlastnili tieto banky, ktoré poskytli úvery skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky v daných prešetrovaniach: China Development Bank, China Construction Bank, Industrial and Commercial Bank of China, Bank of Communications, China Everbright Bank, Postal Savings Bank, China Merchants Bank, Shanghai Pudong Development Bank, China Industrial Bank, Shenyang Rural Commercial Bank, Bank of Shanghai, Ningbo Bank, China CITIC Bank, China Guangfa Bank, China Bohai Bank, Huaxia Bank, Hankou Bank, Hubei Bank, Huishang Bank, Dongying Bank, Bank of Tianjin, Bank of Kunlun, Shanghai Rural Commercial Bank, China Industrial International Trust Limited, Daye Trust Co., Ltd. a Sinotruk Finance Co., Ltd. Keďže neboli predložené nijaké informácie naznačujúce opak, Komisia v tomto prešetrovaní zachovala rovnaký záver. |
|
(258) |
Na základe verejne dostupných informácií, ako sú webové sídla bánk, výročné správy, informácie dostupné v registroch bánk alebo na internete, Komisia ďalej zistila, že samotný štát alebo štátom vlastnené právnické osoby čiastočne alebo úplne vlastnili tieto banky, ktoré poskytli úvery alebo finančný lízing dvom skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky:
|
|
(259) |
Komisia z dôvodu chýbajúcich informácií od predmetných finančných inštitúcií, ktoré by svedčili o opaku, konštatovala vlastníctvo a kontrolu zo strany čínskej vlády na základe formálnych indícií z tých istých dôvodov, aké sú uvedené v oddiele 3.4.1.2. Najmä pokiaľ ide o riadiacich pracovníkov a dozorné orgány v nespolupracujúcich štátom vlastnených bankách – na základe dostupných skutočností – podľa všetkého ich vymenúva čínska vláda, ktorej sa títo riadiaci pracovníci a dozorné orgány aj zodpovedajú, a to rovnakým spôsobom ako v prípade spolupracujúcej štátom vlastnenej banky. |
|
(260) |
Pokiaľ ide o vykonávanie významnej kontroly, Komisia usúdila, že zistenia týkajúce sa spolupracujúcej finančnej inštitúcie by sa mohli považovať za reprezentatívne aj pre nespolupracujúce štátom vlastnené finančné inštitúcie. Normatívny rámec analyzovaný v oddiele 3.4.1.2 sa na ne vzťahuje rovnako. Bez akýchkoľvek známok svedčiacich o opaku, na základe dostupných skutočností platí, že konkrétne dôkazy o posúdeniach úverovej bonity v uvedených finančných inštitúciách chýbajú takisto ako v prípade spolupracujúcej štátom vlastnenej banky, a teda pre ne rovnako platí analýza konkrétneho uplatňovania normatívneho rámca podľa oddielu 3.4.1.2. |
|
(261) |
Komisia navyše zistila, že väčšina úverových zmlúv, ktoré dostala od spoločností zaradených do vzorky, mala podobné podmienky a že úverové sadzby, ktoré boli dohodnuté, boli podobné alebo sa čiastočne prekrývali so sadzbami, ktoré poskytla spolupracujúca štátom vlastnená banka. |
|
(262) |
Komisia preto usúdila, že vzhľadom na uvedené podobnosti úverových podmienok a sadzieb zistenia týkajúce sa spolupracujúcej štátom vlastnenej banky tvoria dostupné skutočnosti podľa článku 28 základného nariadenia na posúdenie ostatných štátom vlastnených bánk. |
|
(263) |
Na základe toho Komisia dospela k záveru, že ostatné štátom vlastnené banky, ktoré poskytujú úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky, predstavujú verejné orgány v zmysle článku 2 písm. b) v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia. |
|
(264) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že Komisia sa opierala iba o predchádzajúce prešetrovania a znaky formálnej kontroly, aby preukázala, že nespolupracujúce štátne banky konajú ako verejné orgány. Pre jednotlivé banky sa nevykonala žiadna osobitná analýza. Okrem toho, keďže EXIM je politickou bankou, jej situáciu nebolo možné transponovať na komerčné banky |
|
(265) |
V tejto súvislosti Komisia pripomenula, že pri neexistencii spolupráce zo strany iných štátom vlastnených bánk sa Komisia musela opierať o dostupné skutočnosti. Komisia dospela k záveru, že informácie z predchádzajúcich prešetrovaní v kombinácii s formálnymi náznakmi kontroly a zisteniami samotného prešetrovania týkajúceho sa banky EXIM a skutočného správania sa bánk k vyvážajúcim výrobcom v tomto prípade predstavujú najlepšie dostupné skutočnosti. Čínska vláda v každom prípade nepredložila nijaký dôkaz ani argument, ktorý by vyvrátil zistenia Komisie týkajúce sa skutočnosti, že ostatné štátom vlastnené banky, ktoré poskytli úvery spoločnostiam zaradeným do vzorky, predstavujú verejné orgány v zmysle článku 2 písm. b) v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia. Komisia preto trvala na svojom stanovisku. |
3.4.1.5.
|
(266) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že všetky čínske štátom vlastnené finančné inštitúcie, ktoré poskytli úvery alebo finančný lízing dvom skupinám spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky, predstavujú verejné orgány v zmysle článku 2 písm. b) v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia. |
|
(267) |
Navyše, aj keby sa štátom vlastnené finančné inštitúcie nepovažovali za verejné orgány, Komisia určila, že by sa považovali za orgány poverené alebo riadené čínskou vládou na vykonávanie úloh, ktorými je bežne poverená vláda, v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) základného nariadenia z rovnakých dôvodov, aké sú uvedené v odôvodneniach 269 až 272. Ich konanie by teda bolo v každom prípade pripísané čínskej vláde. |
3.4.1.6.
|
(268) |
Komisia sa následne zamerala na zostávajúce finančné inštitúcie. Tieto finančné inštitúcie sa na základe zistení, ku ktorým sa dospelo v predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaniach (67), a po doplnení verejne dostupných informácií, považovali za súkromné: China Minsheng Bank, Sumitomo Mitsui Banking (China) Co., Ltd, Standard Chartered Bank, Ping An Bank. Vzhľadom na nespoluprácu a nedostatok verejne dostupných informácií nemohla Komisia zistiť, či ide o inštitúcie vo vlastníctve štátu alebo v súkromnom vlastníctve, pri týchto finančných inštitúciách: Chongqing Runyin Financial Leasing Co., Ltd., Wuxi International Platinum Co., Ltd., Liangjiang Financial Leasing Co., Ltd., Taian Bank a Taian Daiyue Rural Commercial Bank Co., Ltd. Na základe konzervatívneho prístupu Komisia tieto inštitúcie analyzovala rovnakým spôsobom ako finančné inštitúcie v súkromnom vlastníctve a ďalej sa budú označovať ako „finančné inštitúcie v súkromnom vlastníctve“. Komisia analyzovala, či čínska vláda poverila tieto finančné inštitúcie alebo či im nariadila, aby udeľovali subvencie odvetviu textílií zo sklenených vlákien v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) základného nariadenia. |
|
(269) |
Podľa Odvolacieho orgánu WTO k „povereniu“ dochádza vtedy, keď vláda dáva súkromnému subjektu zodpovednosť, a výrazom „nariadiť“ sa odkazuje na situácie, v ktorých vláda vykonáva svoju právomoc nad súkromným subjektom (68). V obidvoch prípadoch vláda používa súkromný subjekt ako splnomocnenca pri poskytovaní finančnej pomoci a „vo väčšine prípadov by bolo možné očakávať, že poverenie alebo riadenie súkromného subjektu bude zahŕňať určitú formu hrozby alebo donútenia“ (69). Podľa bodu iv) sa zároveň neumožňuje členom ukladať vyrovnávacie opatrenia na výrobky v prípadoch, „keď vláda len vykonáva svoje všeobecné regulačné právomoci“ (70) alebo keď zámer vlády „môže alebo nemusí mať konkrétny výsledok jednoducho vzhľadom na dané faktické okolnosti alebo realizáciu slobodnej vôle subjektov na trhu“ (71). Naopak, poverenie alebo nariadenie znamená skôr „aktívnejšiu úlohu vlády než iba pobádanie“ (72). |
|
(270) |
Komisia poznamenala, že normatívny rámec týkajúci sa odvetvia uvedeného v odôvodneniach 238 až 245 sa vzťahuje na všetky finančné inštitúcie v ČĽR vrátane súkromných finančných inštitúcií. Na ilustráciu možno uviesť, že zákon o bankách a rozličné nariadenia CBIRC sa týkajú všetkých bánk financovaných z čínskych prostriedkov a bánk financovaných zo zahraničných investícií pod správou CBIRC. |
|
(271) |
V rámci overovania na mieste v spoločnostiach zaradených do vzorky sa navyše odhalilo, že väčšina úverových zmlúv, ktoré Komisia získala od spoločností zaradených do vzorky, mala podobné podmienky a že úverové sadzby poskytnuté súkromnými finančnými inštitúciami boli podobné a čiastočne sa prekrývali so sadzbami, ktoré poskytli verejné finančné inštitúcie. |
|
(272) |
Keďže Komisia nedostala od súkromných finančných inštitúcií žiadne odlišné informácie, dospela k záveru, že pokiaľ ide o odvetvie textílií zo sklenených vlákien, všetky finančné inštitúcie (vrátane súkromných finančných inštitúcií) pôsobiace v Číne pod dohľadom CBIRC boli štátom poverené alebo mali štátom nariadené v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) prvej zarážky základného nariadenia, aby dodržiavali vládne politiky a aby odvetviu textílií zo sklenených vlákien poskytovali úvery s preferenčnými sadzbami. |
|
(273) |
Po konečnom poskytnutí informácií jedna zo strán tvrdila, že skutočnosť, že každá zo skupín spoločností zaradených do vzorky mala počas obdobia prešetrovania prospech z rôznych druhov úverov alebo finančného lízingu, s odchýlkami, pokiaľ ide napr. o splatnosť, kolaterál, záruky a ďalšie súvisiace podmienky uvedené v odôvodnení 281, naznačuje, že nie sú poverené alebo riadené štátom. Táto strana ďalej tvrdila, že prekrývanie sadzieb v súkromných bankách a bankách vo verejnom vlastníctve ukázalo, že banky vo verejnom vlastníctve úvery poskytujú za trhových podmienok, nie naopak. Komisia sa ďalej pokúsila presunúť dôkazné bremeno tým, že uviedla, že jej závery sa uplatňujú, keďže „nedostala od súkromných finančných inštitúcií žiadne odlišujúce sa informácie“. Komisia by však mala najprv stanoviť fumus boni iuris. |
|
(274) |
V reakcii na tieto tvrdenia Komisia pripomenula, že vzhľadom na nespoluprácu zo strany bánk sa Komisia musela opierať o skutočnosti dostupné pre súkromné banky. Dôkazné bremeno preto nepresunula. Okrem toho, keďže spolupracovala iba jedna štátom vlastnená banka, Komisia použila na porovnanie podmienok ponúkaných nespolupracujúcimi súkromnými bankami informácie od spolupracujúcej strany, ktorá sa považovala za verejný orgán. Skutočnosť, že došlo k prekrývaniu sadzieb, ukazuje, že aj súkromné banky poskytovali úvery za priaznivejších než trhových podmienok, nie naopak. Držať sa odôvodnenia danej strany by znamenalo konštatovať, že informácie založené na dostupných skutočnostiach sú spoľahlivejšie ako závery založené na overených informáciách. Skutočnosť, že spoločnosti počas obdobia prešetrovania využívali rôzne typy úverov s rôznymi súvisiacimi podmienkami, to nemení. Strana v každom prípade nepredložila žiadny dôkaz ani argument, ktorý by vyvrátil zistenia Komisie. Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
|
(275) |
Okrem toho, normatívny rámec uplatňovaný na všetky banky v Číne je oveľa širší než len dve nariadenia upravujúce CBIRC, ako sa uvádza v odôvodnení 238, a právne záväzný je celý súbor regulačných dokumentov, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 244, takže spoločne tvoria viac než len akty na podporu. Pri overovaniach na mieste v spoločnostiach zaradených do vzorky sa okrem toho nezistili žiadne zásadné rozdiely medzi úverovými podmienkami alebo sadzbami poskytovanými súkromnými a verejnými finančnými inštitúciami. |
|
(276) |
Čínska vláda po poskytnutí informácií uviedla, že právne predpisy, na ktoré sa odvoláva Komisia, majú iba usmerňujúci charakter a samotná usmerňujúca úloha vlády nepostačuje na zistenie poverenia alebo riadenia. V tejto súvislosti čínska vláda zdôraznila, že článok 34 zákona o bankách nie je ničím iným ako všeobecným vyhlásením bez praktických dôsledkov. |
|
(277) |
Článok 15 všeobecných pravidiel pre úvery takisto nie je záväzný, ale iba umožňuje finančným inštitúciám zohľadniť štátnu politiku. Ani rozhodnutie č. 40 nie je záväzným dokumentom a výslovne sa v ňom finančné inštitúcie poverujú poskytovaním finančnej podpory „podľa úverových zásad“. |
|
(278) |
Komisia s týmto názorom nesúhlasila, pretože normatívny rámec vzťahujúci sa na všetky banky v Číne je právne záväzný, ako je vysvetlené v odôvodnení 244, takže predstavuje viac ako len akty podpory alebo usmernenia zo strany vlády. Pokiaľ ide o rozhodnutie č. 40, Komisia už v odôvodnení 247 stanovila, že v rozhodnutí č. 40 sa nariaďuje všetkým finančným inštitúciám, aby poskytovali úverovú podporu iba podporovaným projektom, hoci v článku 17 toho istého rozhodnutia sa tiež vyžaduje, aby banka dodržiavala úverové zásady. Komisia preto trvala na svojom stanovisku. |
3.4.1.7.
|
(279) |
V predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaniach už Komisia zistila, že domáce úverové ratingy udelené čínskym spoločnostiam nie sú spoľahlivé, a to na základe štúdie uverejnenej Medzinárodným menovým fondom (73), v ktorej sa preukázali nezrovnalosti medzi medzinárodnými a čínskymi úverovými ratingmi, a rovnako na základe zistení v rámci prešetrovania týkajúceho sa spoločností zaradených do vzorky. Podľa MMF má vskutku viac ako 90 % čínskych dlhopisov rating udelený miestnymi ratingovými agentúrami AA až AAA. Táto situácia je neporovnateľná s inými trhmi, ako je trh EÚ alebo USA. Na trhu USA majú takého vysoké ratingy len necelé 2 % spoločností. Čínske ratingové agentúry sú preto výrazne vychýlené k najvyššej hranici ratingovej stupnice. Majú veľmi rozsiahle ratingové stupnice a zvyčajne zaraďujú dlhopisy s výrazne odlišnými kreditnými rizikami do jednej širokej kategórie ratingu (74). |
|
(280) |
Okrem toho zahraničné ratingové agentúry ako Standard & Poor’s a Moody’s pri udeľovaní ratingu čínskym dlhopisom vydaným v zahraničí zvyčajne uplatňujú zvýšenie základného úverového ratingu emitenta na základe odhadu strategického významu firmy pre čínsku vládu a sily akejkoľvek implicitnej záruky (75). Agentúra Fitch napríklad jasne uvádza, že v relevantných prípadoch takéto záruky tvoria základ jej úverového ratingu čínskych spoločností (76). |
|
(281) |
Komisia takisto zistila ďalšie informácie na doplnenie tejto analýzy. Po prvé, Komisia zistila, že štát môže vykonávať určitý vplyv nad trhom s úverovými ratingmi. Podľa dvoch štúdií uverejnených v roku 2016 bolo na čínskom trhu aktívnych 12 ratingových agentúr, z ktorých väčšina je vo vlastníctve štátu. Celkovo 60 % všetkých podnikových dlhopisov s ratingom v Číne dostalo rating od štátom vlastnenej agentúry (77). |
|
(282) |
Čínska vláda počas obdobia prešetrovania potvrdila, že na čínskom trhu s dlhopismi bolo 15 aktívnych ratingových agentúr, z ktorých 12 bolo domácich ratingových agentúr vrátane Shanghai Brilliance Credit Rating & Investors Service Co., Ltd, Dagong Global Credit Rating Co., Ltd, Golden Credit Rating International Co., Ltd, China Bond Rating Co., Ltd, CSCI Pengyuan Credit Rating Co., Ltd, Fareast Credit Rating Co., Ltd, China Chengxin Securities Rating Co., Ltd, United Credit Ratings Co., Ltd, Shanghai Credit Information Services Co., Ltd, China Securities Index Co., Ltd, Beijing North Joint Credit Evaluation Co., Ltd a Sichuan Dapu Credit Rating Limited Company. Väčšina domácich ratingových agentúr bola vo vlastníctve štátu. Okrem toho existovali aj tri ratingové agentúry vo forme čínsko-zahraničného spoločného podniku, konkrétne China Lianhe Credit Rating Co. Ltd, S&P Global China Rating a China Chengxin International Credit Rating Co., Ltd. |
|
(283) |
Po druhé, na čínsky trh s úverovými ratingami nie je voľný vstup. Je to v zásade zatvorený trh, keďže ratingové agentúry potrebujú pred začatím vykonávania činnosti schválenie od Čínskej regulačnej komisie pre cenné papiere (ďalej len „CSRC“) alebo od PBOC (78). PBOC v polovici roka 2017 oznámila, že zahraničné ratingové agentúry budú mať povolené vykonávať úverové ratingy na časti domáceho trhu s dlhopismi za určitých podmienok. Počas obdobia prešetrovania však ešte nebola prijatá žiadna zahraničná ratingová agentúra (79). Zahraničné agentúry však medzičasom založili spoločné podniky s niektorými domácimi ratingovými agentúrami, ktoré poskytujú úverové ratingy pre emisie domácich dlhopisov. Tieto ratingy sa však udeľujú v súlade s čínskymi ratingovými stupnicami, a preto nie je možné ich presné porovnanie s medzinárodnými ratingmi, ako už bolo vysvetlené. |
|
(284) |
V nedávnej štúdii, ktorú uskutočnila samotná PBOC, sa potvrdzujú zistenia Komisie, ktorá vo svojich záveroch uvádza, že „ak je úroveň investícií zahraničných dlhopisov nastavená na medzinárodný rating BBB a vyšší, potom môže byť investičný stupeň domácich dlhopisov ohodnotený na úroveň AA a viac, pri zohľadnení rozdielu medzi priemerným domácim ratingom a medzinárodným ratingom 6 alebo viac stupňov“ (80). |
|
(285) |
Vzhľadom na situáciu opísanú v odôvodneniach 279 až 284 Komisia dospela k záveru, že čínske úverové ratingy neposkytujú spoľahlivý odhad úverového rizika podkladového aktíva. Na základe toho Komisia dospela k záveru, že hoci niektoré zo spoločností zaradených do vzorky získali od čínskej ratingovej agentúry dobrý úverový rating, tento rating nie je spoľahlivý. Tieto ratingy boli takisto skreslené politickými cieľmi na podporu kľúčových strategických odvetví, ako sú textílie zo sklenených vlákien. |
3.4.2. Preferenčné financovanie: úvery
3.4.2.1.
|
(286) |
V súlade so zisteniami pri prešetrovaniach týkajúcich sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a pneumatík (81) revolvingové úvery sú úvery, ktoré umožňujú spoločnosti nahradiť kapitál splatený z úverov v termíne splatnosti novým kapitálom z nových úverov. Revolvingové úvery zvyčajne naznačujú problémy s krátkodobou likviditou dlžníka a predstavujú väčšiu rizikovú expozíciu pre banky, ktoré ich poskytujú. Existencia revolvingových úverov v konkrétnej spoločnosti sa preto považovala za náznak toho, že spoločnosť je v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s problémami s krátkodobou likviditou. |
|
(287) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda tvrdila, že revolvingové úvery nie sú nevyhnutne znakom problémov s likviditou. Je to zrejmé z webových sídiel popredných európskych bánk. Revolvingové úverové linky a úvery sú napríklad súčasťou štandardného podnikania bánk, ako sú ING (82) a BNP Paribas (83), a nie sú spojené s vyššími úrokovými sadzbami. |
|
(288) |
Komisia nesúhlasila s posúdením čínskej vlády. Samotné čínske orgány považujú revolvingové úvery za dodatočný faktor úverového rizika. Ako sa uvádza v „Usmerneniach pre klasifikáciu úverov na základe rizika“, ktoré vydalo CBRC, revolvingové úvery by sa mali vykazovať aspoň ako „potenciálne problémové“ úvery (84). Ak úver patrí do tejto kategórie, znamená to, že hoci je dlžník v súčasnosti schopný splácať istinu aj úrok z úveru, existujú faktory, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť jeho splatenie. |
|
(289) |
V Európe skutočne existujú revolvingové kreditné facility, ale ich podmienky sa veľmi líšia od čínskych revolvingových úverov. Revolvingové kreditné facility v Únii sú v podstate úverové linky s vopred stanovenou maximálnou sumou, ktorú možno opakovane čerpať a splatiť počas vopred stanoveného obdobia. Takéto kreditné facility okrem toho znamenajú ďalšie náklady, či už ide o zmluvné rozpätie nad rámec obvyklých krátkodobých trhových sadzieb (85), alebo o vopred určený správny poplatok. Okrem toho aj v prípade BNP Paribas, ktorú ako príklad uviedla čínska vláda, bol stanovený poplatok za nevyužitý kapitál počas trvania kreditnej facility. |
|
(290) |
Na druhej strane podmienky revolvingových úverov, ktoré boli zistené počas overovaní na mieste v čínskych spoločnostiach zaradených do vzorky, sa ničím nelíšili od iných krátkodobých úverov. Neboli označené ako úverové linky alebo revolvingové kreditné facility a neboli s nimi spojené žiadne mimoriadne poplatky alebo marže. Na prvý pohľad sa zdalo, že ide o krátkodobé úvery. Účelom úveru však niekedy bolo „splácanie úverov“. Pri kontrole splácania týchto úverov počas overovania na mieste sa navyše ukázalo, že kapitál sa v skutočnosti splácal novými úvermi, ktoré v tej istej výške poskytla tá istá banka týždeň pred alebo po dátume splatnosti pôvodného úveru. Komisia následne rozšírila svoju analýzu na ďalšie úvery v úverových tabuľkách a väčšinou zistila ďalšie prípady s presne takými istými charakteristikami. Vzhľadom na všetky tieto dôvody Komisia trvala na svojom stanovisku, pokiaľ ide o revolvingové úvery. |
3.4.2.2.
|
(291) |
V priebehu prešetrovania Komisia zistila, že niektoré spoločnosti zaradené do vzorky emitovali dlhopisy s osobitným účelom splácania dlhov, konkrétne úverov. Komisia zistila, že reštrukturalizáciou svojho dlhu prostredníctvom tohto nástroja niektoré spoločnosti mohli preskupiť a odložiť svoje záväzky, ako aj získať finančné prostriedky, bez ktorých by neboli schopné plniť svoje povinnosti splácania, čo poukazuje na problémy so získavaním finančných prostriedkov. |
|
(292) |
Použitie dlhopisov na tento účel vyvoláva obavy týkajúce sa schopnosti danej spoločnosti splácať svoje dlhy, čo spochybňuje nielen jej krátkodobú likviditu, ale aj dlhodobú platobnú schopnosť. Existencia dlhopisov vydaných na účely splatenia úverov v danej spoločnosti sa preto považuje za náznak toho, že spoločnosť je v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s krátkodobým a dlhodobým financovaním. |
3.4.2.3.
|
(293) |
Ako je preukázané v odôvodneniach 238 až 245, vo viacerých právnych dokumentoch, ktoré sú osobitne zamerané na spoločnosti v tomto odvetví, sa finančným inštitúciám nariaďuje, aby odvetviu textílií zo sklenených vlákien poskytli úvery s preferenčnými sadzbami. Na základe týchto dokumentov sa preukázalo, že finančné inštitúcie poskytujú preferenčné úvery len obmedzenému počtu priemyselných odvetví/spoločností, ktoré sú v súlade s príslušnými politikami čínskej vlády. |
|
(294) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií namietala proti záverom o špecifickosti týkajúcim sa preferenčných úverov. Podľa čínskej vlády sa v článkoch 4 a 34 zákona o bankách stanovujú iba všeobecné usmernenia týkajúce sa správania komerčných bánk a neuvádza sa, ktorým spoločnostiam alebo odvetviam by sa úvery mali poskytovať. V článku 15 všeobecných pravidiel pre úvery sa okrem toho výslovne a jednoznačne neobmedzuje dostupnosť tejto konkrétnej subvencie pre spoločnosti v sektore textílií zo sklenených vlákien. Rozhodnutie č. 40 nie je špecifické pre určitý podnik alebo odvetvie, ale pre určité podporované projekty, čo nie je synonymné. Rozhodnutie č. 40 navyše nie je záväzné a vzhľadom na mimoriadne široké spektrum hospodárskych sektorov a odvetví, na ktoré sa vzťahuje, nie je možné dospieť k záveru, že tento dokument výslovne obmedzuje prístup určitých podnikov k údajnej subvencii. |
|
(295) |
Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že hoci sa v zákone o bankách a všeobecných pravidlách pre úvery nešpecifikuje odvetvie textílií zo sklenených vlákien ako také, odkazuje sa v nich na priemyselné politiky štátu, ktoré sú spísané v dokumentoch uvedených v oddiele 3.1. Komisia sa preto odvolala na vymenované dokumenty a dosiahnuté závery z oddielu 3.1. Podľa jej názoru sú navyše odkazy na odvetvie textílií zo sklenených vlákien dostatočne jasné, keďže toto priemyselné odvetvie je buď pomenované, alebo sa uvádza odkaz na výrobok, ktorý vyrába, alebo na odvetvovú skupinu, do ktorej patrí. Navyše zo skutočnosti, že čínska vláda podporuje obmedzenú skupinu zvýhodnených odvetví, medzi ktoré patrí odvetvie textílií zo sklenených vlákien, vyplýva, že subvencia je špecifická. Komisia preto trvala na svojich záveroch. |
|
(296) |
Komisia preto dospela k záveru, že subvencie vo forme poskytovania preferenčných úverov nie sú všeobecne dostupné, ale sú špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia. Navyše ani jedna zo zainteresovaných strán nepredložila dôkazy, ktoré by svedčili o tom, že poskytovanie preferenčných úverov je založené na objektívnych kritériách alebo podmienkach v zmysle článku 4 ods. 2 písm. b) základného nariadenia. |
3.4.2.4.
|
(297) |
Komisia následne vypočítala výšku napadnuteľnej subvencie. Na tento výpočet posúdila výhodu, ktorá bola poskytnutá príjemcom počas obdobia prešetrovania. Podľa článku 6 písm. b) základného nariadenia sa za výhodu poskytnutú príjemcom považuje rozdiel medzi výškou úroku, ktorý spoločnosť zaplatí za preferenčný úver, a sumou, ktorú by spoločnosť zaplatila za porovnateľný komerčný úver, ktorý by mohla získať na trhu. |
|
(298) |
V tejto súvislosti si Komisia na čínskom trhu s textíliami zo sklenených vlákien všimla viaceré špecifiká. Ako sa vysvetľuje v oddieloch 3.4.1.1 až 3.4.1.7, úvery poskytnuté čínskymi finančnými inštitúciami sú prejavom podstatných vládnych zásahov a neodzrkadľujú sadzby, ktoré by sa normálne zistili na funkčnom trhu. |
|
(299) |
Skupiny spoločností zaradené do vzorky sa z hľadiska ich všeobecného finančného postavenia líšia. Počas obdobia prešetrovania každá z nich využívala iný typ úveru alebo finančného lízingu, pričom rozdiely sa týkali napr. splatnosti, kolaterálu, záruk a iných súvisiacich podmienok. Z týchto dvoch dôvodov mala každá spoločnosť inú priemernú úrokovú sadzbu na základe vlastnej skupiny prijatých úverov. |
|
(300) |
Komisia jednotlivo posúdila finančnú situáciu každej skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradenej do vzorky, aby tieto špecifiká zohľadnila. V tejto súvislosti Komisia použila metodiku výpočtu preferenčných úverov stanovenú v antisubvenčnom prešetrovaní týkajúcom sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla s pôvodom v ČĽR, ako aj v antisubvenčnom prešetrovaní týkajúcom sa pneumatík s pôvodom v ČĽR (86), ktorá je vysvetlená v odôvodneniach ďalej. Komisia takto vypočítala výhody z preferenčných úverových postupov jednotlivo pre každú skupinu vyvážajúcich výrobcov zaradenú do vzorky a pripísala túto výhodu dotknutému výrobku. |
a) Skupina CNBM
|
(301) |
Ako bolo uvedené v odôvodneniach 250 až 252, čínske finančné inštitúcie poskytujúce úvery neposkytli žiadne posúdenia úverovej bonity. V záujme stanovenia výhody teda Komisia musela posúdiť to, či úrokové sadzby na úvery poskytnuté skupine CNBM boli na trhovej úrovni. |
|
(302) |
Vyvážajúci výrobcovia skupiny CNBM sa podľa svojich finančných účtov prezentovali vo všeobecne ziskovej finančnej situácii. Jeden z vyvážajúcich výrobcov nemal žiadne úvery. Komisia však poznamenala, že financovala 65 % svojich nákupov preferenčným krátkodobým finančným nástrojom (návrhy bankových akceptov). Ako je vysvetlené v oddiele 3.4.3.2, návrhy bankových akceptov sú typom dlhového nástroja; ich rozsiahle využívanie preto poukazuje na krátkodobé problémy s likviditou. Druhý vyvážajúci výrobca dosahoval v období 2016 – 2018 stály zisk a na prvý pohľad mal zdravé finančné ukazovatele, napríklad nízky pomer dlhu k aktívam. Zdalo sa však, že táto spoločnosť má krátkodobé problémy s likviditou, a to z týchto dôvodov: nesplatený krátkodobý dlh spoločnosti predstavoval takmer 100 % jej obratu; vydala dlhopis na splatenie bankových úverov; na financovanie svojich nákupov použila veľké množstvo návrhov bankových akceptov a použila revolvingové úvery, čo naznačuje, že spoločnosť je v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov. Tretí vyvážajúci výrobca vykázal podobný stav, síce ziskovú situáciu, ale rozsiahlejšie využívanie návrhov bankových akceptov a dlhopis vydaný na splácanie bankových úverov. |
|
(303) |
Prvá sprostredkovateľská materská spoločnosť, China Jushi, bola zisková v období 2016 – 2017 a v období prešetrovania, ale na financovanie svojich nákupov vo veľkej miere využila návrhy bankových akceptov. Komisia ďalej zistila, že niektoré úvery poskytnuté na úrovni China Jushi boli revolvingové úvery a že China Jushi vydala dva dlhopisy s cieľom splácať bankové úvery. Revolvingové úvery sa našli aj v druhej sprostredkovateľskej materskej spoločnosti Sinoma Technology. |
|
(304) |
Ako sa uvádza v odôvodneniach 207 až 217, materská spoločnosť CNBM nespolupracovala. Pri pohľade na verejne dostupnú výročnú správu za rok 2018 sa však objavuje podobná situácia: spoločnosť má vysoký pákový efekt, s čistým pomerom dlhu 130 % a pomerom dlhu k aktívam 68 %. Počas obdobia prešetrovania spoločnosť uzavrela dohodu o konverzii dlhu na kapitál so štátom vlastnenými bankami s cieľom zlepšiť svoju dlhovú štruktúru. V rámci takejto dohody by spoločnosť mohla previesť časť svojho dlhu voči štátom vlastneným bankám na akcie, a tak znížiť záväzky vo svojej súvahe. |
|
(305) |
Komisia poznamenala, že čínske ratingové agentúry udelili rôznym spoločnostiam v skupine CNBM ratingy v rozsahu od AA– do AA+. Vzhľadom na celkové skreslenie čínskych úverových ratingov opísané v odôvodneniach 279 až 285 Komisia dospela k záveru, že tento rating nie je spoľahlivý. |
|
(306) |
Komisia usúdila, že celková finančná situácia skupiny zodpovedá ratingu BB, čo je najvyšší rating, ktorý už nepatrí do kategórie „investičného stupňa“. „Investičný stupeň“ znamená, že ratingová agentúra dlhopisy emitované spoločnosťou hodnotí tak, že pri nich pravdepodobne budú splnené platobné povinnosti a banky do nich môžu investovať. |
|
(307) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM tvrdila, že Komisia udelila spoločný úverový rating celej skupine CNBM predovšetkým na základe úverového ratingu CNBM, hoci úroveň zadlženosti CNBM nemohla mať nepriaznivý vplyv na spoločnosť China Jushi, v ktorej má len 27 % podiel. Spoločnosť CNBM navyše nemohla previesť svoje dlhové záväzky na spoločnosť China Jushi, pretože spoločnosti v skupine sú samostatné právnické osoby s ručením obmedzeným, čo znamená, že dlhy akcionárov alebo dcérskych spoločností nie je možné previesť. Skupina CNBM sa okrem toho domnieva, že návrhy bankových akceptov nie sú rovnocenné krátkodobým úverom, preto by sa pri posudzovaní úverového ratingu spoločností nemali brať do úvahy. |
|
(308) |
Komisia s týmito tvrdeniami nesúhlasila. Ako sa uvádza v odôvodneniach 301 až 304, Komisia vykonala individuálne posúdenie každej zo spoločností v rámci týchto skupín. V konkrétnom prípade skupiny CNBM, bez ohľadu na situáciu opísanú na úrovni spoločnosti CNBM, väčšina kontrolovaných spoločností preukazovala podobný obraz vrátane revolvingových úverov, rozsiahleho využívania bankových akceptov a dlhopisov využívaných na splácanie úverov. Okrem toho, na rozdiel od toho, čo uviedla spoločnosť, bol dlh skutočne prevedený medzi rôznymi spoločnosťami v skupine prostredníctvom medzipodnikových úverov. Komisia sa preto rozhodla prideliť skupine spoločný úverový rating. Ako sa uvádza v oddiele 3.4.3.2, Komisia považovala návrhy bankových akceptov za ďalší druh finančného nástroja rovnocenného krátkodobému úveru, ktorý sa teda môže použiť na určenie úverových ratingov. Tvrdenia spoločnosti boli teda zamietnuté. |
|
(309) |
Očakávané ážio pre dlhopisy emitované firmami s týmto ratingom (BB) sa následne uplatnilo na štandardnú úverovú sadzbu PBOC s cieľom určiť trhovú sadzbu. |
|
(310) |
Táto prirážka sa určila výpočtom relatívneho rozpätia medzi indexmi amerických podnikových dlhopisov s ratingom AA a amerických podnikových dlhopisov s ratingom BB na základe údajov od spoločnosti Bloomberg pre priemyselné segmenty. Takto vypočítané relatívne rozpätie sa potom pripočítalo k referenčným úrokovým sadzbám, týkajúcim sa rovnakej splatnosti úveru ako predmetný úver, zverejneným bankou PBOC v deň poskytnutia úveru (87). Tento postup sa uskutočnil jednotlivo pre každý úver poskytnutý spoločnosti. |
|
(311) |
Po konečnom poskytnutí informácií niekoľko strán tvrdilo, že použitie relatívneho rozpätia bolo chybné. Všetky tvrdili, že Komisia mala použiť absolútne, a nie relatívne rozpätie medzi americkými podnikovými dlhopismi s ratingom AA a americkými podnikovými dlhopismi s ratingom BB. Odôvodnili to takto:
|
|
(312) |
Tieto problémy už boli predstavené v predchádzajúcom prešetrovaní (88). Ako je zjavné z odôvodnení 175 až 187 v konaní týkajúcom sa plochých výrobkov valcovaných za tepla a z odôvodnenia 256 v konaní týkajúcom sa pneumatík, Komisia zamietla tieto argumenty z týchto dôvodov. |
|
(313) |
Po prvé, hoci Komisia uznala, že komerčné banky zvyčajne používajú prirážku vyjadrenú v absolútnom vyjadrení, zistila, že táto prax zjavne vychádza najmä z praktických dôvodov, keďže úroková sadzba je v konečnom dôsledku absolútnym číslom. Toto absolútne číslo je však výsledkom posúdenia rizika, ktorého základom je relatívne hodnotenie. Riziko zlyhania spoločnosti s úverovým ratingom BB je o X % pravdepodobnejšie než zlyhanie verejnej správy alebo spoločnosti nezaťaženej žiadnym rizikom. Ide o relatívne hodnotenie. |
|
(314) |
Po druhé, úrokové sadzby neodrážajú iba rizikové profily spoločností, ale aj riziká súvisiace s konkrétnou krajinou a menou. Relatívne rozpätie teda zachytáva zmeny základných trhových podmienok, ktoré nie sú vyjadrené pri použití logiky absolútneho rozpätia. Často, ako aj v tomto prípade, sa riziká súvisiace s konkrétnou krajinou a menou menia v priebehu času a zmeny sa v prípade rôznych krajín líšia. V dôsledku toho sa bezrizikové sadzby v priebehu času výrazne menia a niekedy sú nižšie v Spojených štátoch, inokedy zase v Číne. Tieto rozdiely súvisia s faktormi, ako je zistený a očakávaný rast HDP, ekonomický sentiment a výška inflácie. Keďže bezriziková sadzba sa mení v čase, to isté nominálne absolútne rozpätie môže znamenať veľmi rozdielne posúdenie rizika. Napríklad, keď banka odhaduje, že riziko zlyhania konkrétnej spoločnosti je o 10 % vyššie ako bezriziková sadzba (relatívny odhad), výsledné absolútne rozpätie môže byť medzi 0,1 % (pri bezrizikovej sadzbe 1 %) a 1 % (pri bezrizikovej sadzbe 10 %). Z pohľadu investora je preto relatívne rozpätie lepším meradlom, pretože odráža rozsah rozpätia výnosov a spôsob, akým naň vplýva výška základnej úrokovej sadzby. |
|
(315) |
Po tretie, relatívne rozpätie je aj neutrálne z hľadiska krajín. Napríklad, keď je bezriziková sadzba v USA nižšia než bezriziková sadzba v Číne, metóda povedie k vyšším absolútnym prirážkam. Na druhej strane, keď je bezriziková sadzba v Číne nižšia než bezriziková sadzba v USA, metóda povedie k nižším absolútnym prirážkam. |
|
(316) |
Pokiaľ ide o tretí bod, v konaní týkajúcom sa pneumatík už boli analyzované údaje z minulosti preukazujúce vývoj absolútneho a relatívneho rozpätia v priebehu času. Z analýzy Komisie vyplynulo, že absolútne rozpätie nie je také stabilné, ako sa tvrdí, ale naopak sa v priebehu času pohybuje v rozmedzí od 1 % do 4,5 %. Okrem toho za posledných 23 rokov relatívne rozpätie vykazovalo presne taký istý trend ako absolútne rozpätie, t. j. ak sa zvyšuje relatívne rozpätie, zvyšuje sa aj absolútne rozpätie a naopak. Pokiaľ ide o údajnú volatilitu relatívneho rozpätia, rozsah zmien bol podobný – rozdiel medzi najvyššou a najnižšou hodnotou bol 530 % v prípade relatívneho rozpätia a 450 % v prípade absolútneho rozpätia (89). |
|
(317) |
Čínska vláda tiež namietala proti použitiu externej referenčnej hodnoty ako takej. V tejto súvislosti poznamenala, že Komisia mala najprv hľadať porovnateľné komerčné úvery, ktoré vyvážajúci výrobcovia na trhu mohli skutočne získať. Inak by sa referenčná hodnota mala zakladať na nesporných dôkazoch a odôvodnených vysvetleniach, že všetky úvery na dotknutom trhu boli narušené vládnymi zásahmi tak, že porovnateľný úver na domácom trhu neexistuje. |
|
(318) |
Ako je vysvetlené v oddiele 3.4.1.7, Komisia v tejto súvislosti stanovila, že domáce úverové ratingy udelené čínskym spoločnostiam ako také nie sú spoľahlivé a že sú tiež narušené politickými cieľmi na podporu kľúčových strategických odvetví, ako sú textílie zo sklenených vlákien. Čínske úverové ratingy preto neposkytujú spoľahlivý odhad úverového rizika podkladového aktíva a Komisia musela hľadať referenčnú hodnotu založenú na neskreslených úverových ratingoch. Komisia okrem toho konštatovala, že výsledná úroková miera vo výške približne 9 % pre spoločnosti s ratingom BB nie je neopodstatnená, a to vzhľadom na skutočnosť, že výnos z podnikových dlhopisov s ratingom BB na čínskom domácom trhu bol na konci obdobia prešetrovania na úrovni 21 % (90). Z tohto dôvodu boli tieto tvrdenia zamietnuté. |
|
(319) |
Čínska vláda tiež tvrdila, že použitie externej referenčnej hodnoty nie je vhodné, pretože táto referenčná hodnota sa náležite neupravila, aby odrážala prevládajúce podmienky na čínskom finančnom trhu, a že Komisia nezohľadnila okrem iných faktorov existujúce rozdiely vo výške úverov, podmienky splácania a to, či úvery boli alebo neboli zaručené. |
|
(320) |
Komisia s týmto názorom nesúhlasila, keďže ako východisko výpočtu sa použila referenčná úroková miera PBOC. Použitím relatívneho rozpätia sa okrem toho zachytia zmeny základných trhových podmienok krajiny, ktoré by neboli vyjadrené, ak by sa postupovalo podľa logiky absolútneho rozpätia, ako sa vysvetľuje v odôvodnení vyššie. Komisia okrem toho poznamenala, že do náhrady nie je možné zahrnúť všetky faktory individuálneho posúdenia rizika banky. V metodike výpočtov Komisie sa však zohľadňujú parametre jednotlivých úverov, napríklad dátum začatia a trvanie úveru, ako aj variabilita úrokovej sadzby. Tvrdenia čínskej vlády sa preto zamietli. |
|
(321) |
V súvislosti s úvermi v zahraničných menách v ČĽR platí rovnaká situácia, pokiaľ ide o deformácie trhu a neexistenciu platných úverových ratingov, pretože tieto úvery poskytujú tie isté čínske finančné inštitúcie. Ako už teda bolo uvedené, na určenie primeranej referenčnej hodnoty sa použili podnikové dlhopisy s ratingom BB v príslušnej mene emitované počas obdobia prešetrovania. |
|
(322) |
Okrem toho, ako bolo vysvetlené v oddiele 3.4.2.1., existencia revolvingových úverov v konkrétnej spoločnosti sa preto považuje za náznak toho, že spoločnosť je v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s problémami s krátkodobou likviditou. Revolvingové úvery sa skutočne poskytujú zvyčajne krátkodobo. Je veľmi nepravdepodobné, že by mal revolvingový úver splatnosť dlhšiu ako dva roky, pričom tento záver podporujú aj dôkazy o úveroch overené v spoločnostiach zaradených do vzorky. |
|
(323) |
Preto, aby sa zohľadnila zvýšená riziková expozícia bánk pri poskytovaní krátkodobého financovania spoločnostiam s revolvingovými úvermi, Komisia posunula ratingy na ratingovej stupnici rizika o jeden stupeň nadol a prispôsobila výpočet relatívneho rozpätia pre všetko krátkodobé financovanie dotknutých spoločností. Komisia tak porovnala americké podnikové dlhopisy s ratingom AA a americké podnikové dlhopisy s ratingom B (namiesto BB) s rovnakým trvaním. Podľa vymedzenia úverového ratingu agentúry Standard & Poor’s je dlžník s ratingom B zraniteľnejší ako dlžník s ratingom BB, ale tento dlžník má v danom období stále kapacitu plniť si svoje finančné záväzky. Nepriaznivé obchodné, finančné alebo hospodárske podmienky však môžu narušiť schopnosť alebo ochotu dlžníka plniť si finančné záväzky. Táto referenčná hodnota sa preto považuje za vhodnú na vyjadrenie dodatočného rizika vyplývajúceho z použitia revolvingových úverov ako krátkodobého financovania. |
|
(324) |
Komisia to preto použila ako relevantnú referenčnú hodnotu pre všetky krátkodobé dlhy vrátane úverov so splatnosťou dva roky alebo kratšou poskytnuté spoločnostiam, ktoré využívali revolvingové úvery. |
|
(325) |
Pokiaľ ide o zvyšné úvery so splatnosťou dlhšou ako 2 roky a spoločnosti, ktoré nemali revolvingové úvery, Komisia sa vrátila k všeobecnej referenčnej hodnote a udelila dlhopisom najvyššiu úroveň „neinvestičného stupňa“, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 306. |
|
(326) |
Komisia zistila, že určité spoločnosti v skupine emitovali dlhopisy s cieľom reštrukturalizácie dlhu. V tomto prípade, ako sa vysvetľuje v oddiele 3.4.2.2, sa Komisia domnievala, že dotknuté spoločnosti sú v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s krátkodobým a dlhodobým financovaním. S cieľom zohľadniť zvýšenú rizikovú expozíciu Komisia posunula stupnicu ratingu rizika o jeden stupeň nadol a prispôsobila výpočet relatívneho rozpätia aj pre ich dlhodobé financovanie vrátane úverov, a to porovnaním amerických podnikových dlhopisov s ratingom AA a amerických podnikových dlhopisov s ratingom B. |
|
(327) |
Napokon, keďže materská spoločnosť CNBM nespolupracovala, výhoda pre preferenčné úvery na úrovni CNBM sa stanovila pomocou metodiky vysvetlenej v tomto oddiele, ktorá sa použila na verejne dostupné informácie vo výročnej správe tejto spoločnosti za rok 2018, ako napríklad nesplatené pasíva, priemerné kapitálové náklady a priemerné trvanie pôžičiek. |
b) Skupina Yuntianhua
|
(328) |
Ako bolo uvedené v odôvodneniach 250 až 252, čínske finančné inštitúcie poskytujúce úvery neposkytli žiadne posúdenia úverovej bonity. V záujme stanovenia výhody teda Komisia musela posúdiť to, či úrokové sadzby na úvery poskytnuté skupine Yuntianhua boli na trhovej úrovni. |
|
(329) |
Vyvážajúci výrobcovia skupiny Yuntianhua sa podľa svojich finančných účtov prezentovali vo všeobecne ziskovej finančnej situácii. |
|
(330) |
Analýza krátkodobej likvidity však vyvoláva obavy v prípade obidvoch vyvážajúcich spoločností, pretože krátkodobé dlhy v období prešetrovania predstavujú od 90 do vyše 100 percent obratu spoločností s rastúcou tendenciou z predchádzajúceho roka. Využívanie krátkodobého dlhu je významné v obidvoch spoločnostiach. Napriek tomu, že jeden z vyvážajúcich výrobcov nemá počas obdobia prešetrovania žiadne úvery, financoval väčšinu svojich nákupov, ako aj časť iných neprevádzkových nákladov prostredníctvom návrhov bankových akceptov, čo je nástroj so splatnosťou zvyčajne nižšou ako jeden rok. |
|
(331) |
Spoločnosť CPIC, prvý priamy akcionár a kľúčový dodávateľ pre vyvážajúcich výrobcov, bola počas obdobia prešetrovania zisková. Znížila však návratnosť vlastného kapitálu z predchádzajúceho roka. Spoločnosť má okrem toho problémy s likviditou, pretože jej krátkodobé dlhy predstavujú 80 až 90 % celkového dlhu. Porovnanie obežného majetku spoločnosti s jej obežnými záväzkami poskytuje ukazovateľ bežnej likvidity (91) s nízkou hodnotou pod 1, čo vyvoláva obavy z jej schopnosti splácať krátkodobé dlhy. Komisia podobne zistila rozsiahle využívanie návrhov bankových akceptov na financovanie nákupov spoločnosti. |
|
(332) |
Yunnan Yuntianhua Group Co., Ltd., materská spoločnosť skupiny Yuntianhua Group zapojená do dodávateľského reťazca prešetrovaného výrobku, bola počas obdobia prešetrovania stratová. Porovnanie obežného majetku spoločnosti s jej obežnými záväzkami prostredníctvom ukazovateľa bežnej likvidity pod hodnotou 1 vyvoláva vážne obavy týkajúce sa jej likvidity a schopnosti splácať krátkodobé dlhy. Prešetrovaním sa ďalej zistilo, že spoločnosť vydala dlhopisy na výslovný účel vyplatenia dlhu. Využívanie revolvingových úverov sa zaviedlo podobným spôsobom. |
|
(333) |
Komisia zistila, že skupina Yuntianhua dostala od čínskej ratingovej agentúry rating AA. Vzhľadom na celkové skreslenie čínskych úverových ratingov opísané v odôvodneniach 279 až 285 Komisia dospela k záveru, že tento rating nebol spoľahlivý. |
|
(334) |
Komisia usúdila, že celková finančná situácia skupiny zodpovedá ratingu BB, čo je najvyšší rating, ktorý už nepatrí do kategórie „investičného stupňa“. „Investičný stupeň“ znamená, že ratingová agentúra dlhopisy emitované spoločnosťou hodnotí tak, že pri nich pravdepodobne budú splnené platobné povinnosti a banky do nich môžu investovať. |
|
(335) |
Očakávané ážio pre dlhopisy emitované firmami s týmto ratingom (BB) sa následne uplatnilo na štandardnú úverovú sadzbu PBOC s cieľom určiť trhovú sadzbu. |
|
(336) |
Táto prirážka sa určila výpočtom relatívneho rozpätia medzi indexmi amerických podnikových dlhopisov s ratingom AA a amerických podnikových dlhopisov s ratingom BB na základe údajov od spoločnosti Bloomberg pre priemyselné segmenty. Takto vypočítané relatívne rozpätie sa potom pripočítalo k referenčným úrokovým sadzbám, týkajúcim sa rovnakej splatnosti úveru ako predmetný úver, zverejneným bankou PBOC v deň poskytnutia úveru (92). Tento postup sa uskutočnil jednotlivo pre každý úver a finančný lízing poskytnutý spoločnosti. |
|
(337) |
V súvislosti s úvermi v zahraničných menách v ČĽR platí rovnaká situácia, pokiaľ ide o deformácie trhu a neexistenciu platných úverových ratingov, pretože tieto úvery poskytujú tie isté čínske finančné inštitúcie. Ako už teda bolo uvedené, na určenie primeranej referenčnej hodnoty sa použili podnikové dlhopisy s ratingom BB v príslušnej mene emitované počas obdobia prešetrovania. |
|
(338) |
Okrem toho, ako bolo vysvetlené v oddiele 3.4.2.1., existencia revolvingových úverov v konkrétnej spoločnosti sa preto považuje za náznak toho, že spoločnosť je v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s problémami s krátkodobou likviditou. Revolvingové úvery sa skutočne poskytujú zvyčajne krátkodobo. Je veľmi nepravdepodobné, že by mal revolvingový úver splatnosť dlhšiu ako dva roky, pričom tento záver podporujú aj dôkazy o úveroch overené v spoločnostiach zaradených do vzorky. |
|
(339) |
Preto, aby sa zohľadnila zvýšená riziková expozícia bánk pri poskytovaní krátkodobého financovania spoločnostiam s revolvingovými úvermi, Komisia posunula ratingy na ratingovej stupnici rizika o jeden stupeň nadol a prispôsobila výpočet relatívneho rozpätia pre všetko krátkodobé financovanie dotknutých spoločností. Komisia tak porovnala americké podnikové dlhopisy s ratingom AA a americké podnikové dlhopisy s ratingom B (namiesto BB) s rovnakým trvaním. Podľa vymedzenia úverového ratingu agentúry Standard & Poor’s je dlžník s ratingom B zraniteľnejší ako dlžník s ratingom BB, ale tento dlžník má v danom období stále kapacitu plniť si svoje finančné záväzky. Nepriaznivé obchodné, finančné alebo hospodárske podmienky však môžu narušiť schopnosť alebo ochotu dlžníka plniť si finančné záväzky. Táto referenčná hodnota sa preto považuje za vhodnú na vyjadrenie dodatočného rizika vyplývajúceho z použitia revolvingových úverov ako krátkodobého financovania. |
|
(340) |
Komisia to preto použila ako relevantnú referenčnú hodnotu pre všetky krátkodobé dlhy vrátane úverov so splatnosťou dva roky alebo kratšou poskytnuté spoločnostiam, ktoré využívali revolvingové úvery. |
|
(341) |
Pokiaľ ide o zvyšné úvery so splatnosťou dlhšou ako 2 roky a spoločnosti, ktoré nemali revolvingové úvery, Komisia sa vrátila k všeobecnej referenčnej hodnote a udelila dlhopisom najvyššiu úroveň „neinvestičného stupňa“, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 306. |
|
(342) |
Komisia zistila, že určité spoločnosti v skupine emitovali dlhopisy s cieľom reštrukturalizácie dlhu. V tomto prípade, ako sa vysvetľuje v oddiele 3.4.2.2, sa Komisia domnievala, že dotknuté spoločnosti sú v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s krátkodobým a dlhodobým financovaním. S cieľom zohľadniť zvýšenú rizikovú expozíciu Komisia posunula stupnicu ratingu rizika o jeden stupeň nadol a prispôsobila výpočet relatívneho rozpätia aj pre ich dlhodobé financovanie vrátane úverov, a to porovnaním amerických podnikových dlhopisov s ratingom AA a amerických podnikových dlhopisov s ratingom B. |
3.4.2.5.
|
(343) |
Z prešetrovania vyplynulo, že všetky skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky získali počas obdobia prešetrovania výhodu vyplývajúcu z preferenčných úverov. Vzhľadom na existenciu finančného príspevku, výhodu pre vyvážajúcich výrobcov a špecifickosť Komisia preferenčné úvery považovala za napadnuteľnú subvenciu. |
|
(344) |
Výška subvencie stanovená v súvislosti s preferenčnými úvermi počas obdobia prešetrovania pre skupiny spoločností zaradené do vzorky predstavuje: Preferenčné financovanie: úvery
|
3.4.3. Preferenčné financovanie: ostatné typy financovania
3.4.3.1.
|
(345) |
V rámci prešetrovania sa ukázalo, že čínske finančné inštitúcie spolu s poskytovaním financovania každej zo spoločností zaradených do vzorky poskytovali aj úverové linky za preferenčných podmienok. Pozostávali z rámcových dohôd, na základe ktorých banka umožňuje spoločnostiam zaradeným do vzorky využívať rôzne dlhové nástroje, ako sú úvery na prevádzkový kapitál, návrhy bankových akceptov, dokumentárne zmenky, iné formy financovania obchodu atď. v rámci určitej maximálnej sumy. |
|
(346) |
Účelom úverovej linky je stanoviť úverový limit, ktorý môže spoločnosť kedykoľvek použiť na financovanie svojej bežnej prevádzky, čím sa v prípade potreby flexibilne a okamžite sprístupní financovanie prevádzkového kapitálu. Prešetrovaním sa ukázalo, že dvaja vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky mali dohody o úverových linkách s rôznymi bankami, ktoré pokrývali rôzne nástroje krátkodobého financovania s cieľom financovať prevádzkové náklady. Komisia sa preto domnievala, že na všetko krátkodobé financovanie spoločností zaradených do vzorky by sa v zásade mal vzťahovať určitý nástroj úverových liniek vrátane návrhov bankových akceptov, ktoré sa pravidelne vydávajú na financovanie bežnej prevádzky. |
|
(347) |
Komisia preto porovnala výšku úverových liniek dostupných spolupracujúcim spoločnostiam počas obdobia prešetrovania s výškou krátkodobého financovania, ktoré tieto spoločnosti použili počas toho istého obdobia, aby zistila, či všetko krátkodobé financovanie bolo kryté úverovou linkou. V prípade, že výška krátkodobého financovania prekročila limit úverovej linky, Komisia zvýšila sumu existujúcej úverovej linky o sumu skutočne použitú vyvážajúcimi výrobcami nad tento limit úverovej linky. |
|
(348) |
Za bežných okolností na trhu by úverové linky podliehali takzvanému zriaďovaciemu poplatku alebo poplatku za sprostredkovanie, ktorý by kompenzoval náklady alebo riziká na strane banky pri otvorení úverovej linky, ako aj poplatku za obnovenie, ktorý sa účtuje ročne za obnovenie platnosti úverových liniek. Komisia však zistila, že všetky spoločnosti zaradené do vzorky čerpali výhodu z úverových liniek poskytnutých bezplatne. |
|
(349) |
Po konečnom poskytnutí informácií čínska vláda argumentovala, že tvrdenie Komisie, že za normálnych trhových okolností podliehajú úverové linky poplatkom za záväzok, bolo vzhľadom na jej vlastnú úvahu v konaniach týkajúcich sa lietadiel neopodstatnené. Podľa čínskej vlády sa poplatky za záväzok uplatňujú iba vtedy, keď je úverová linka viazanou úverovou linkou. Komisia však nepreukázala, že príslušné úverové linky sú viazanými úverovými linkami. Čínska vláda pripomenula, že v prípade „ES – Lietadlá“ samotná EÚ tvrdila, že skutočnosť, že EIB neúčtovala poplatky za záväzok, bola opodstatnená, pretože “… i) v prípade zmlúv s „otvorenou sadzbou“ (t. j. zmlúv, v ktorých sadzby nie sú stanovené ex ante), neexistuje istota, pokiaľ ide o načasovanie dostupnosti finančných prostriedkov a EIB sa nezaväzuje k presnej úrokovej sadzbe“. |
|
(350) |
Komisia v reakcii na toto tvrdenie poznamenala, že porota sa vo svojich konečných zisteniach neriadila argumentom EÚ v súvislosti s poplatkami za sprostredkovanie v konaní ES – Lietadlá. Porota predovšetkým skonštatovala, že to, že EIB neúčtovala poplatky za záväzok na kompenzáciu záväzku EIB poskytnúť finančné prostriedky, bolo výhodnejšie ako porovnateľný úver od komerčného veriteľa a predstavovalo výhodu (93). Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
|
(351) |
Podľa článku 6 písm. d) bodu ii) základného nariadenia Komisia za výhodu takto poskytnutú príjemcom považovala rozdiel medzi sumou, ktorú spoločnosť zaplatila ako poplatok za otvorenie alebo obnovenie úverových liniek čínskymi finančnými inštitúciami, a sumou, ktorú by spoločnosť zaplatila za porovnateľnú úverovú linku, ktorú by spoločnosť mohla získať na trhu. |
|
(352) |
Niekoľko strán po poskytnutí informácií tvrdilo, že Komisia nevykonala analýzu špecifickosti úverových liniek. Čínska vláda ďalej zopakovala svoje pripomienky rozvinuté v oddiele 3.1, v ktorých uviedla, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien nie je podporovaným odvetvím a žiaden z dokumentov, na ktoré sa Komisia v tejto súvislosti odvoláva, nepreukazuje, že úverové linky poskytnuté odvetviu textílií zo sklenených vlákien sú špecifické v zmysle článku 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. |
|
(353) |
Komisia nevykonala samostatnú analýzu špecifickosti, pretože úverové linky sú neoddeliteľne prepojené s inými typmi preferenčných pôžičiek, ako sú úvery, a preto sa pri úveroch riadia rovnakou analýzou špecifickosti, ako sa uvádza v oddiele 3.4.2.3. V dôsledku toho sa tieto tvrdenia zamietli. |
|
(354) |
Na základe verejne dostupných údajov (94) vzťahujúcich sa na otvorenie podobných úverových liniek sa primeraná referenčná hodnota zriaďovacieho poplatku stanovila na 1,5 % v podobných (ale nedeformovaných) situáciách. Výška zriaďovacieho poplatku je splatná na základe paušálnej sumy v čase otvorenia úverovej linky. Komisia preto uplatnila referenčnú hodnotu na množstvo úverových liniek otvorených počas obdobia prešetrovania. |
|
(355) |
Na základe rovnakého zdroja sa v prípade úverových liniek, ktoré existovali pred začiatkom obdobia prešetrovania a obnovili sa počas obdobia prešetrovania, ako referenčná hodnota použil poplatok za obnovenie vo výške 1,25 %. Výška poplatku za obnovenie je splatná ročne na základe paušálnej sumy v čase obnovenia úverovej linky. Komisia preto uplatnila referenčnú hodnotu na množstvo úverových liniek obnovených počas obdobia prešetrovania. |
|
(356) |
Po konečnom poskytnutí informácií jedna zo strán uviedla, že banky sa zvyčajne vzdávajú nákladov na poplatky za zriadenie a obnovenie, aby si zabezpečili veľkých komerčných klientov. Spoločnosť ďalej uviedla príklad banky v Spojených štátoch, ktorá neúčtovala poplatok za zriadenie a účtovala iba 0,25 % ročný poplatok za obnovenie sprostredkovanej úverovej linky od 100 001 do 3 miliónov USD. (95) Navyše, vzhľadom na to, že Spojené štáty sú oveľa väčší trh ako Spojené kráľovstvo a že Komisia sa pri určovaní úverovej bonity opierala o ratingy dlhopisov zo Spojených štátov, považovala sa táto referenčná hodnota za vhodnejšiu ako britská referenčná hodnota pre malé podniky, ktorú používa Komisia. |
|
(357) |
Komisia poznamenala, že tvrdenie, že banky sa zvyčajne vzdávajú nákladov na poplatky za zriadenie a obnovenie, aby si zabezpečili veľkých komerčných klientov, nebolo podložené žiadnymi dôkazmi. Komisia okrem toho preskúmala referenčnú hodnotu navrhnutú spoločnosťou a zistila, že táto referenčná hodnota sa konkrétne týkala úverových liniek pre malé podniky s maximálnou sumou 3 milióny USD a konkrétnejšie sa týkala krátkodobých potrieb prevádzkového kapitálu. Naopak, referenčná hodnota použitá Komisiou mala minimálnu hranicu 25 000 GBP, ale nie hornú hranicu, neexistovali žiadne obmedzenia, pokiaľ ide o použitie poskytnutého kapitálu alebo trvanie, a bola oddelená od iného finančného produktu spomenutého v rovnakom dokumente, ale osobitne prispôsobená pre malé podniky. Vlastná referenčná hodnota Komisie bola preto vhodnejšia pre veľkých klientov. Americká banka poskytujúca úverové linky v príklade vybranom navrhovateľom je navyše banka pôsobiaca výlučne na americkom trhu, zatiaľ čo HSBC (referenčná hodnota použitá Komisiou) je globálna banka, ktorá pôsobí aj na čínskom trhu. Komisia nemá k dispozícii žiadny dôkaz, ktorý by naznačoval, že HSBC sa vzdáva poplatkov v závislosti od veľkosti zákazníka Aj v tomto ohľade sa preto kritérium Komisie javilo ako vhodnejšie. Tvrdenia spoločnosti boli následne zamietnuté. |
3.4.3.2.
a) Vo všeobecnosti
|
(358) |
Návrhy bankových akceptov predstavujú finančný produkt zameraný na rozvoj aktívnejšieho domáceho peňažného trhu rozšírením prostriedkov úverovania. Je to forma krátkodobého financovania, ktorá by mohla „znížiť náklady na financovanie a zvýšiť kapitálovú efektívnosť“ vystaviteľa (96). |
|
(359) |
Návrhy bankových akceptov sa môžu použiť iba na vyrovnanie skutočných obchodných transakcií a vystaviteľ musí v tejto súvislosti predložiť dostatočné dôkazy, napr. prostredníctvom kúpno-predajnej zmluvy, faktúry a dodacieho príkazu atď. Návrhy bankových akceptov možno použiť ako štandardný platobný prostriedok v kúpnych zmluvách spolu s ďalšími platobnými prostriedkami, ako je príkaz na úhradu či peňažný prevod. |
|
(360) |
Návrh bankových akceptov vyhotoví žiadateľ (vystaviteľ, ktorý je zároveň kupujúcim v rámci základnej obchodnej transakcie) a banka ho akceptuje. Prijatím návrhu banka súhlasí s tým, že príjemcovi platby/doručiteľovi v určený deň (dátum splatnosti) uskutoční bezpodmienečnú platbu sumy peňazí uvedenej v návrhu. |
|
(361) |
Zmluvy o bankových akceptoch vo všeobecnosti obsahujú zoznam transakcií, na ktoré sa vzťahuje suma návrhu s uvedením dátumu splatnosti u dodávateľa a dátumu splatnosti návrhu bankového akceptu. |
|
(362) |
Komisia zistila, že vo všeobecnosti sa návrhy bankových akceptov vydávajú v rámci dohody o návrhu bankového akceptu, v ktorej sa uvádzajú identifikačné údaje banky, dodávateľov a nákupcu, povinnosti banky a nákupcu a podrobnosti o hodnote pripadajúcej na dodávateľa, období splatnosti dohodnutej s dodávateľom a dátume splatnosti návrhu bankového akceptu. |
|
(363) |
Komisia takisto stanovila, že v dohodách o úverových linkách sa vo všeobecnosti uvádza zoznam návrhov bankových akceptov ako možné využitie finančného limitu spolu s inými krátkodobými finančnými nástrojmi, ako sú úvery na prevádzkový kapitál. |
|
(364) |
V závislosti od podmienok stanovených každou bankou možno od vystaviteľa požadovať, aby vložil malý vklad na určený účet, zložil záložné právo a zaplatil províziu za prijatie. V každom prípade je vystaviteľ povinný previesť celú sumu návrhu bankového akceptu na určený účet najneskôr v deň splatnosti návrhu bankového akceptu. |
|
(365) |
Keď ho banka prijme, vystaviteľ schváli návrh bankového akceptu a prevedie ho na príjemcu platby, ktorý je zároveň dodávateľom príslušnej obchodnej transakcie, ako vyplatenie faktúry. V dôsledku toho sa platobná povinnosť kupujúceho (vystaviteľa) voči dodávateľovi (príjemcovi platby) ruší. Pre akceptujúcu banku sa vytvára nová platobná povinnosť kupujúceho v rovnakej výške (vystaviteľ je povinný zaplatiť banke v hotovosti pred splatnosťou návrhu bankového akceptu). Vydanie návrhov bankových akceptov má preto za následok to, že sa povinnosť vystaviteľa voči jeho dodávateľovi nahradí povinnosťou voči banke. |
|
(366) |
Splatnosť návrhov bankových akceptov sa líši v závislosti od podmienok stanovených každou bankou a môže trvať až jeden rok. |
|
(367) |
Príjemca platby (alebo doručiteľ) návrhu bankového akceptu má pred splatnosťou tri možnosti:
|
|
(368) |
Dátum vydania návrhu bankového akceptu vo všeobecnosti zodpovedá dátumu splatnosti dohodnutému s dodávateľom, ale môže to byť aj dátum pred dátumom splatnosti alebo za ním. Prešetrovaním sa zistilo, že pokiaľ ide o spoločnosti zaradené do vzorky, dátum vydania bol vo všeobecnosti dátum lehoty splatnosti alebo pred dátumom platby s dodávateľom a v niektorých prípadoch dokonca aj dátum po lehote splatnosti. Komisia zistila, že splatnosť návrhov bankových akceptov spoločností zaradených do vzorky je vo väčšine prípadov od 6 mesiacov do 12 mesiacov od dátumu splatnosti faktúry. |
|
(369) |
Pokiaľ ide o účtovné zaobchádzanie s návrhmi bankových akceptov, vykazujú sa ako záväzky voči banke na účtoch vystaviteľov, t. j. vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky. |
|
(370) |
Úverové referenčné centrum Čínskej ľudovej banky (ďalej len „CRCP“) uznáva návrhy bankových akceptov ako „nevysporiadaný úver“ poskytovaný bankami na rovnakej úrovni ako úvery, akreditívy alebo financovanie obchodu. Takisto je potrebné uviesť, že CRCP získava prostriedky z finančných inštitúcií, ktoré poskytujú rôzne druhy úverov a že tieto finančné inštitúcie preto považujú návrhy bankových akceptov za záväzky voči nim. Navyše, v zmluvách o bankových akceptoch zhromaždených počas prešetrovania sa uvádza, že ak kupujúci nesplatí celú sumu v deň splatnosti návrhov bankových akceptov, banka bude považovať nesplatenú sumu za úver po lehote splatnosti voči banke. |
|
(371) |
Po konečnom poskytnutí informácií jeden vyvážajúci výrobca zo skupiny CNBM tvrdil, že CRCP v správach o úveroch neuznáva návrhy bankových akceptov ako záväzok voči banke. Táto zainteresovaná strana poukázala na poznámku k záväzkom v správe o úvere CRCP, kde sa uvádza, že „Zostatok dlhu zahŕňa nevyplatené preddavky, úvery, triedne úvery, financovanie obchodu, faktoring, skontovateľnosť zmeniek, záruky, kompenzované dlhy tretích strán a dlhy spravované správcovskou spoločnosťou v čase štatistiky.“ Ďalej dodala, že v jednej zo spoločností v skupine sa „súhrnné informácie“ v správe o úvere vzťahujú na „aktuálny zostatok záväzku“, ktorý nezahŕňal čiastky návrhov bankových akceptov, ale iba výšku úverov. |
|
(372) |
Komisia v tejto súvislosti poukazuje na to, že v správach o úveroch je v časti „Súhrnné informácie o nevyrovnaných úveroch“ uvedený zoznam návrhov bankových akceptov na rovnakej úrovni ako úvery, akreditívy, neskontovateľné zmenky, faktoring alebo financovanie obchodu. Skutočnosť, že návrhy bankových akceptov sa nezapočítavajú do „zostatku dlhu“ alebo do „aktuálneho zostatku záväzku“ v konkrétnom čase, keď bola správa vydaná, nemá vplyv na ich klasifikáciu ako úveru, čo CRCP vo svojich správach o úveroch jasne uznáva. |
|
(373) |
Ako už bolo uvedené v odôvodnení 358, návrhy bankových akceptov sú formou krátkodobého financovania. Okrem toho, ako uvádza Čínska ľudová banka na svojom webovom sídle, „návrh bankových akceptov môže zaručiť uzavretie a plnenie zmluvy medzi kupujúcim a predávajúcim a zároveň podporiť kapitálový obrat prostredníctvom zásahu úveru Čínskej banky “ (97). Okrem toho banka DBS Bank na svojom webovom sídle propaguje návrhy bankových akceptov ako prostriedok na „zlepšenie prevádzkového kapitálu odložením platieb“ (98). |
|
(374) |
Komisia zistila, že návrhy bankových akceptov sa vo veľkej miere používajú ako platobný prostriedok v obchodných transakciách ako náhrada za peňažný príkaz, čím sa uľahčuje peňažný obrat a prevádzkový kapitál vystaviteľa. Z hľadiska peňažných prostriedkov sa týmto nástrojom fakticky poskytuje vystaviteľovi odložená lehota splatnosti šesť mesiacov alebo jeden rok, pretože skutočná hotovostná platba sumy transakcie nastane pri splatnosti návrhu bankového akceptu, a nie v okamihu, keď ho vystaviteľ musel zaplatiť dodávateľovi. Pri neexistencii takéhoto finančného nástroja by vystaviteľ použil buď svoj vlastný prevádzkový kapitál, čím mu vznikajú náklady, alebo by uzavrel zmluvu o krátkodobom úvere na prevádzkový kapitál s bankou, aby zaplatil svojim dodávateľom, čím mu takisto vznikajú náklady. V skutočnosti platí, že pri platbe návrhom bankového akceptu vystaviteľ využíva dodané tovary alebo služby počas šiestich mesiacov až jedného roka bez postúpenia akejkoľvek hotovosti a bez znášania akýchkoľvek nákladov. Ako príklad použitia návrhov bankových akceptov ako náhrady za krátkodobé úvery Komisia určila, že jeden z vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky nemal žiadne úvery. Návrhy bankových akceptov, ktoré tento vyvážajúci výrobca vydal počas obdobia prešetrovania, však predstavovali 70 % jeho prevádzkových nákladov. Podobne aj návrhy bankových akceptov na konci obdobia prešetrovania predstavovali viac ako 53 % celkových záväzkov. |
|
(375) |
Za normálnych trhových okolností by ako finančný nástroj znamenali návrhy bankových akceptov pre vystaviteľa náklady na financovanie. Prešetrovaním sa ukázalo, že všetky spoločnosti zaradené do vzorky, ktoré počas obdobia prešetrovania použili návrhy bankových akceptov, zaplatili iba províziu za akceptačnú službu poskytovanú bankou, ktorá sa pohybovala v rozpätí od 0,05 % do 0,1 % menovitej hodnoty návrhu. Ani jedna zo spoločností zaradených do vzorky však nemusela znášať náklady na financovanie prostredníctvom návrhov bankových akceptov tým, že odložila hotovostnú platbu za dodávku tovarov a služieb. Komisia preto usúdila, že prešetrované spoločnosti využívali výhodu z financovania vo forme návrhov bankových akceptov, za ktoré neniesli žiadne náklady. |
|
(376) |
Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že systém bankových akceptov zavedený v ČĽR poskytoval všetkým vyvážajúcim výrobcom bezplatné financovanie bežnej prevádzky, ktoré poskytlo napadnuteľnú výhodu opísanú v odôvodneniach 395 až 399 v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) a článkom 3 ods. 2 základného nariadenia. |
|
(377) |
Po konečnom poskytnutí informácií obaja spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia uviedli poznámku, že návrhy bankových akceptov nepredstavujú úver ani inú formu finančnej pomoci a že Komisia nesprávne predpokladala, že využitie návrhov bankových akceptov má rovnaký účinok ako krátkodobý úver. Argumentovali, že predĺžená lehota splatnosti v prípade využitia návrhu bankového akceptu nie je bezúročný krátkodobý úver poskytnutý bankou, ale skôr predĺženie termínu splatnosti, ktoré sa predávajúci rozhodne poskytnúť. Skupina Yuntianhua tvrdila, že Komisia v prípade návrhov bankových akceptov nepreukázala existenciu finančného príspevku. Obidvaja spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia trvali na tom, že návrhy bankových akceptov nezahŕňajú žiadne financovanie, pretože banka nepreviedla žiadnej strane peniaze. |
|
(378) |
Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM tvrdila, že bankový akcept slúži iba na uľahčenie transakcií medzi navzájom neznámymi stranami, a to tak, že banka pridá svoju vlastnú záruku, že platba bude vykonaná v deň splatnosti. Návrh bankového akceptu okrem toho nemení dátum platby, ktorý bol pôvodne stanovený v kúpnej zmluve, a banka preto prijatím návrhu neposkytuje krátkodobý úver. Táto strana ďalej uviedla, že spôsob, akým sa návrhy bankových akceptov zaúčtujú v interných účtovných knihách spoločnosti, nemení záver, že návrhy bankových akceptov nie sú druhom krátkodobého financovania. Táto strana tiež tvrdila, že keďže predávajúci podľa kúpnej zmluvy dostane platbu až o 6 mesiacov alebo 1 rok, kupujúci nemusí na okamžité splatenie pohľadávky použiť vlastný prevádzkový kapitál alebo uzavrieť zmluvu o krátkodobom úvere, pretože predajca už akceptuje, že platba bude oneskorená. |
|
(379) |
Komisia v tejto súvislosti zdôraznila, že nestanovila, že návrhy bankových akceptov predstavujú úver. Dospela však k záveru, že majú ekonomické účinky podobné krátkodobému financovaniu. |
|
(380) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 374, Komisia stanovila, že návrhy bankových akceptov sa vo veľkej miere používajú ako platobný prostriedok v obchodných transakciách ako náhrada za peňažný príkaz, čím sa uľahčuje peňažný obrat a prevádzkový kapitál vystaviteľa. Komisia ďalej zistila, že z hľadiska hotovostných prostriedkov nástroj odkladá platbu v hotovosti pri splatnosti návrhu bankového akceptu. Dodávateľ je v skutočnosti v deň splatnosti dohodnutom v zmluve vyplatený návrhom bankového akceptu namiesto hotovosti. Hotovostná platba v deň splatnosti je platba zo strany vystaviteľa banke na základe zmluvného vzťahu uzavretého medzi vystaviteľom a bankou v rámci návrhu bankového akceptu. Dodávatelia môžu schváliť návrhy bankových akceptov aj ako platbu iným poskytovateľom (namiesto hotovosti). Ako je uvedené v odôvodnení 374, použitie návrhov bankových akceptov teda umožnilo vystaviteľom využívať dodané tovary alebo služby počas obdobia šiestich mesiacov až jedného roka bez predbežného uhradenia akejkoľvek hotovosti a bez znášania akýchkoľvek nákladov. Komisia ďalej zopakovala, že Čínska ľudová banka prezentuje návrhy bankových akceptov ako nástroj, ktorý by mohol „znížiť náklady na financovanie a zvýšiť kapitálovú efektívnosť“ vystaviteľa, „ a zároveň podporiť kapitálový obrat prostredníctvom zásahu úveru Čínskej banky “ (99) a banka DBS Bank propaguje návrhy bankových akceptov ako prostriedok na „zlepšenie prevádzkového kapitálu odložením platieb“ (100). Čínska vláda okrem toho nespochybnila záver Komisie, že návrhy bankových akceptov sú formou financovania. CBIRC navyše nedávno vydala oznámenie, v ktorom sa uvádza, že s cieľom posilniť úverovú podporu nadväzujúcich podnikov v hlavných podnikoch bankové finančné inštitúcie môžu poskytovať úverovú podporu nadväzujúcim podnikom s cieľom získať tovar a zaplatiť za tovar otvorením bankových akceptov, domácich akreditívov, predbežného financovania atď. (101). Toto je ďalší dôkaz, že čínska vláda vníma návrhy bankových akceptov ako ďalšiu formu úverovej podpory. |
|
(381) |
Skutočnosť, že v čase vydania návrhu bankového akceptu nedochádza k žiadnemu prevodu peňazí z banky žiadnej strane, nemení uvedené odôvodnenie a závery. Ako už bolo vysvetlené, návrhy bankových akceptov, ako sú zavedené v ČĽR, sú platobným prostriedkom v obchodných transakciách, ktoré uprednostňujú vystaviteľov tým, že uľahčujú ich hotovostný obrat a prevádzkový kapitál. Z ekonomického a finančného hľadiska vystaviteľovi umožňuje použitie tohto nástroja uhradiť záväzky bez použitia finančných zdrojov spoločnosti, a preto predstavuje formu financovania jeho hospodárskych operácií. Na rozdiel od toho, čo tvrdia spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, toto financovanie neposkytuje dodávateľ, ale banka. Ako je vysvetlené v odôvodnení 365, hneď ako banka prijme návrh bankového akceptu a potvrdí ho príjemcovi platby (t. j. dodávateľovi), platobná povinnosť kupujúceho (vystaviteľa) voči dodávateľovi (príjemcovi) sa zruší. Príjemca (dodávateľ) je skutočne vyplatený návrhom bankového akceptu v okamihu dohodnutom v kúpnej zmluve (t. j. k dátumu splatnosti platby). Čínska vláda to potvrdila aj počas overovania na mieste, konkrétne, že hneď ako spoločnosť zaplatí dodávateľovi návrhom bankového akceptu, už viac nemá povinnosť vo vzťahu k dodávateľovi, ale voči banke, pretože ten, kto požiadal o vydanie návrhu bankového akceptu, bude banke musieť v deň splatnosti zaplatiť celú sumu. Dodávateľ okrem toho môže použiť návrh bankového akceptu ako platobný prostriedok na úhradu svojich záväzkov voči iným stranám. Dodávateľ preto neposkytuje predĺženie termínu splatnosti platby. Naopak, banka poskytuje predĺženie termínu skutočnej platby transakcie v hotovosti, na ktorú sa vzťahuje návrh bankového akceptu, o 6 mesiacov alebo 1 rok a umožňuje, a tak umožňuje vystaviteľovi vyhnúť sa akýmkoľvek nákladom na financovanie. |
|
(382) |
Komisia nesúhlasila s pripomienkou, že keďže predávajúci podľa kúpnej zmluvy dostane platbu až o 6 mesiacov alebo 1 rok, kupujúci nemusí na okamžité splatenie pohľadávky použiť vlastný prevádzkový kapitál alebo uzavrieť zmluvu o krátkodobom úvere. Komisia rovnako nesúhlasila s tvrdením, že spôsob, akým vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky zaevidujú návrhy bankových akceptov vo svojich interných účtovných knihách, nie je relevantný. Ako už bolo spomenuté, návrhy bankových akceptov sú v podstate platobným prostriedkom, ktorý vystaviteľ využíva na splnenie svojich záväzkov voči príjemcovi platby. Vyhlásenie, že „predávajúci dostane platbu až o 6 mesiacov alebo 1 rok“, je fakticky nesprávne, pretože predávajúci dostane platbu vo forme návrhu bankového akceptu v deň splatnosti dohodnutý v zmluve. Ako už bolo uvedené v odôvodnení 374, návrhy bankových akceptov sú stanovené ako platobný prostriedok v obchodných transakciách namiesto platby v hotovosti, s čím súhlasí predávajúci aj kupujúci. Hotovostná platba za tovar a služby sa však odkladá do dátumu splatnosti návrhu bankového akceptu a tento odklad poskytuje banka. Ako už bolo vysvetlené v odôvodnení 365, ak je predávajúci vyplatený návrhom bankového akceptu, ruší sa záväzok vystaviteľa voči predávajúcemu a vznikajú dva nové záväzky: záväzok vystaviteľa voči prijímajúcej banke a záväzok prijímajúcej banky voči predajcovi (príjemcovi) alebo doručiteľovi návrhu bankového akceptu. Na rozdiel od tvrdenia čínskej vlády, spôsob, akým vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky zaznamenajú návrhy bankových akceptov vo svojich interných účtovných knihách, je dôležitým prvkom, ktorý ukazuje, že na jednej strane je zodpovednosť voči predávajúcemu platbou prostredníctvom návrhu bankového akceptu zrušená a na druhej strane vzniká nový záväzok vystaviteľa voči banke. Ide o ďalší dôkaz, že pri použití návrhov bankových akceptov ako platobného prostriedku povoleného bankou, ktorá návrh prijala, vystaviteľ nemusí dodávateľovi (príjemcovi) zaplatiť v hotovosti v dohodnutom termíne splatnosti v zmluve. Vystaviteľ je skôr povinný zaplatiť banke v hotovosti v deň splatnosti návrhu bankového akceptu, čo je o 6 mesiacov alebo o 1 rok neskôr. Čínska vláda to potvrdila aj počas overovania na mieste, keď uviedla, že návrhy bankových akceptov „sú zaujímavé z hľadiska zmiernenia záťaže peňažného toku spoločnosti“. |
|
(383) |
Komisia ďalej nesúhlasila s pripomienkou, že banka prijatím návrhu bankového akceptu iba pridáva vlastnú záruku, že platba sa uskutoční v deň splatnosti. Po prvé, ako už bolo uvedené, návrh bankového akceptu je platobným prostriedkom, prostredníctvom ktorého si vystaviteľ plní svoj záväzok voči príjemcovi platby (dodávateľovi). Platba dodávateľovi zo strany vystaviteľa sa teda uskutoční v okamihu schválenia návrhu bankového akceptu, pričom v čase splatnosti si vystaviteľ splní svoju platobnú povinnosť voči banke Po druhé, návrh bankového akceptu nemožno klasifikovať iba ako dodatočnú záruku budúcej platby, pretože návrh bankového akceptu je platobným prostriedkom uznaným v kúpnych zmluvách a platobná povinnosť vystaviteľa voči dodávateľovi je platbou návrhom bankového akceptu zrušená. Platba v hotovosti splatná banke v deň splatnosti nie je predĺžením lehoty splatnosti poskytnutej dodávateľovi, ale je povinnosťou voči banke. Čínska vláda to navyše počas overovania na mieste potvrdila, keď uviedla, že z právneho hľadiska je rozdiel medzi bankovou zárukou a návrhom bankového akceptu taký, že „pri záruke je za platbu zodpovedná v prvom rade spoločnosť A, a pokiaľ ide o bankové akcepty, je to vydávajúca banka“. |
|
(384) |
Komisia na základe uvedených skutočností zopakovala svoj záver, že z hľadiska účinkov sú návrhy bankových akceptov formou krátkodobého financovania spôsobom, ktorý vyvážajúcim výrobcom umožnil financovať svoje nákupy. Výhoda poskytnutá spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom je úspora nákladov na financovanie v dôsledku skutočnosti, že využitie financovania prostredníctvom návrhov bankových akceptov nebolo odmenené. |
|
(385) |
Vzhľadom na to, že návrhy bankových akceptov majú skutočne rovnaký účel a účinky ako krátkodobé úvery na prevádzkový kapitál a že ich spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia vo veľkej miere využívali na financovanie svojich súčasných operácií namiesto využívania krátkodobých úverov na prevádzkový kapitál, mali by zahŕňať rovnaké náklady ako financovanie prostredníctvom krátkodobého úveru na prevádzkový kapitál. Tento záver potvrdila aj čínska vláda počas overovania na mieste, keď uviedla, že pokiaľ ide o voľbu spoločnosti medzi návrhom bankového akceptu a krátkodobým úverom, rozhodnutie je na spoločnosti, ale „svojou povahou sú podobné“. |
|
(386) |
Komisia na základe uvedených skutočností zamietla tvrdenia, že návrhy bankových akceptov nie sú formou krátkodobého financovania. |
b) Špecifickosť
|
(387) |
Pokiaľ ide o špecifickosť uvedenú v odôvodnení 165, podľa rozhodnutia č. 40 finančné inštitúcie poskytujú úverovú podporu podporovaným odvetviam. |
|
(388) |
Komisia dospela k záveru, že návrhy bankových akceptov sú ďalšou formou preferenčnej finančnej podpory finančných inštitúcií pre podporované priemyselné odvetvia, ako je aj odvetvie textílií zo sklenených vlákien. Ako sa uvádza v oddiele 3.1, sektor textílií zo sklenených vlákien je skutočne jedným z podporovaných odvetví, a preto je oprávnený na akúkoľvek možnú finančnú podporu. Nebol poskytnutý žiadny dôkaz o tom, že by akýkoľvek podnik v ČĽR (iný ako v rámci podporovaných odvetví) mohol využívať výhody návrhov bankových akceptov za rovnakých preferenčných podmienok. |
|
(389) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM tvrdila, že návrh bankového akceptu je v ČĽR bežnou obchodnou praxou, ktorá je dostupná pre všetky priemyselné odvetvia, a že jediný zákonný limit pre používateľa návrhu bankového akceptu je uvedený v článku 6 zákona Čínskej ľudovej republiky o obchodovateľných nástrojoch, t. j. „ak osoba, ktorá nemá spôsobilosť na právne úkony alebo ju má obmedzenú, podpíše obchodovateľné nástroje, podpis je neplatný“. Tvrdila aj, že vyvážajúci výrobcovia nie sú zodpovední za vyvrátenie domnienky, že údajný program subvencovania je špecifický a že je zodpovednosťou Komisie, aby odôvodnila svoje určenie špecifickosti na základe nesporných dôkazov, najmä porovnaním podmienok ponúkaným spoločnostiam zaradeným do vzorky s podmienkami ponúkanými iným čínskym spoločnostiam. Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM napokon Komisiu požiadala, aby vysvetlila, prečo sa podobný systém v Kanade, ktorý Komisia uviedla v prípade elektrických bicyklov, nepovažuje za špecifický program subvencovania, zatiaľ čo systém v ČĽR sa za špecifické subvencovanie považuje. |
|
(390) |
V tejto súvislosti sa Komisia odvolala na odôvodnenie 165, v ktorom predložila dôkaz, že podľa rozhodnutia č. 40 sú finančné inštitúcie povinné poskytovať úverovú podporu podporovaným odvetviam. Návrhy bankových akceptov sú ako forma financovania súčasťou preferenčného systému finančnej podpory poskytovanej finančnými inštitúciami podporovaným odvetviam, ako je napríklad odvetvie textílií zo sklenených vlákien. |
|
(391) |
Komisia zdôraznila, že svoje posúdenie týkajúce sa špecifickosti systému subvencovania založila na dostupných vládnych dokumentoch, ako sú plány a nariadenia týkajúce sa podporovaných odvetví. Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že čínska vláda jasne definovala, ktoré odvetvia sú podporované a obmedzila špecifické výhody preferenčného financovania len na tieto odvetvia. Preto aj keď niekoľko ďalších odvetví, ktoré sú špecificky definované ako podporované, vyžíva rovnaké alebo podobné preferenčné podmienky ako odvetvie textílií zo sklenených vlákien, neumožňuje to preferenčné financovanie, a najmä návrhy bankových akceptov nie sú všeobecne dostupné pre všetky priemyselné odvetvia. |
|
(392) |
Navyše, aj keby mohla byť určitá forma financovania v zásade k dispozícii spoločnostiam vo všetkých odvetviach priemyslu, konkrétne podmienky, za ktorých sa takéto financovanie spoločnostiam z určitého odvetvia ponúka, napríklad finančná odmena a objem financovania, by mohli spôsobiť jej špecifickosť. Ako bolo uvedené, Komisia v prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov skutočne zistila, že všetci z nich využívali krátkodobé financovanie prostredníctvom návrhov bankových akceptov bez toho, aby znášali akékoľvek náklady, a že niektorí z nich ťažili zo značného objemu návrhov bankových akceptov v porovnaní s inými krátkodobými finančnými prostriedkami, ako sú krátkodobé úvery. Ani jedna zo zainteresovaných strán nepredložila dôkazy, ktoré by svedčili o tom, že preferenčné financovanie prostredníctvom návrhov bankových akceptov spoločností v odvetví textílií zo sklenených vlákien je založené na objektívnych kritériách alebo podmienkach v zmysle článku 4 ods. 2 písm. b) základného nariadenia. |
|
(393) |
Pokiaľ ide o pripomienku k systému návrhov bankových akceptov v Kanade, Komisia zdôraznila, že podľa článku 4 ods. 2 základného nariadenia sa posúdenie špecifickosti subvenčného programu vykonáva iba vo vzťahu k prešetrovaným subvenciám. Od Komisie sa preto nevyžaduje, aby preukázala, že podobné systémy v iných krajinách sú špecifické. |
|
(394) |
Vzhľadom na uvedené argumenty boli tvrdenia spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov týkajúce sa špecifickosti návrhov bankových akceptov zamietnuté. |
c) Výpočet výhody
|
(395) |
Na účely výpočtu výšky napadnuteľnej subvencie Komisia posúdila výhodu, ktorá bola poskytnutá príjemcom počas obdobia prešetrovania. |
|
(396) |
Ako už bolo uvedené v odôvodneniach 358 a 373, návrhy bankových akceptov sú formou krátkodobého financovania, ktoré zvyšuje kapitálovú efektívnosť vystaviteľa tým, že uľahčujú jeho prevádzkový kapitál a uspokojujú jeho hotovostné potreby, keďže sa vo veľkej miere používajú ako prostriedok platby v obchodných transakciách namiesto hotovosti. Komisia zistila, že vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky použili návrhy bankových akceptov na riešenie potrieb krátkodobého financovania bez zaplatenia odmeny. Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 346, Komisia sa domnievala, že na všetko krátkodobé financovanie spoločností zaradených do vzorky vrátane návrhov bankových akceptov by sa mala vzťahovať úverová linka. Výhoda týkajúca sa úverových liniek bola stanovená v oddiele 3.4.3.1. |
|
(397) |
Komisia preto dospela k záveru, že vystavitelia bankových akceptov by mali platiť odmenu za obdobie financovania. Na účely výpočtu Komisia usúdila, že obdobie financovania začalo buď v deň splatnosti dohodnutý s dodávateľom v prípadoch, keď bol návrh bankového akceptu vydaný pred dňom splatnosti platby, alebo v deň vydania návrhu bankového akceptu v prípadoch, keď bol návrh bankového akceptu vydaný v deň splatnosti platby alebo po nej. Obdobie financovania sa považovalo za ukončené v deň splatnosti návrhu bankového akceptu. |
|
(398) |
V súlade s článkom 6 písm. b) základného nariadenia Komisia usúdila, že takto poskytnutá výhoda pre príjemcov je rozdiel medzi sumou, ktorú spoločnosť skutočne zaplatila ako odmenu za financovanie prostredníctvom návrhov bankových akceptov, a sumou, ktorú by vyplatila uplatnením krátkodobej úrokovej sadzby financovania. |
|
(399) |
Komisia stanovila výhodu vyplývajúcu z nezaplatenia krátkodobých finančných nákladov. V tejto súvislosti, ako už bolo uvedené v odôvodnení 358, sú návrhy bankových akceptov formou krátkodobého financovania. Majú totiž ten istý účel ako krátkodobý úver na prevádzkový kapitál. Komisia preto usúdila, že návrhy bankových akceptov by mali znášať náklady, ktoré sa rovnajú financovaniu krátkodobých úverov. Komisia preto uplatnila rovnakú metodiku ako na financovanie krátkodobých pôžičiek denominovaných v jüanoch, ako je opísané v oddiele 3.4.2.4. |
|
(400) |
Po konečnom poskytnutí informácií jedna spoločnosť zo skupiny CNBM uviedla, že keďže návrh bankového akceptu je úver poskytnutý predajcom kupujúcemu, Komisia by mala vypočítať výhodu v súvislosti so subvenčným programom „poskytnutie tovaru a služieb za nižšiu než primeranú odplatu“ a mala by najprv určiť, či dodávatelia zodpovedajú „verejným orgánom“ v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia. |
|
(401) |
Ako už bolo vysvetlené v odôvodneniach 379 až 383, Komisia nesúhlasila s tým, že návrhy bankových akceptov sú úverom poskytnutým predajcom a dospela k záveru, že návrhy bankových akceptov sú formou preferenčného financovania, ktoré banka poskytla vystaviteľovi. Uvedená pripomienka sa preto zamietla. |
|
(402) |
Ďalšia spoločnosť zo skupiny CNBM tvrdila, že Komisia mala odpočítať skutočne poskytnutú platobnú lehotu od predpokladaného obdobia bankového financovania. |
|
(403) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 397, Komisia pri výpočte obdobia financovania zohľadnila dátum splatnosti dohodnutý s dodávateľom. Pokiaľ ide o spoločnosť skupiny CNBM, ktorá dané tvrdenie uviedla, pri prešetrovaní sa ukázalo, že lehota splatnosti príslušných faktúr pri vydaní zodpovedajúcich návrhov bankových akceptov už v skutočnosti uplynula alebo že medzi predloženými faktúrami a návrhmi bankových akceptov sa nezistilo žiadne prepojenie. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(404) |
Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM tvrdila, že Komisia by mala od údajnej výhody odpočítať poplatky skutočne zaplatené výrobcami zaradenými do vzorky. Skupina Yuntianhua okrem toho tvrdila, že podľa článku 7 ods. 1 písm. a) základného nariadenia musí Komisia odpočítať akýkoľvek poplatok za žiadosť alebo iné náklady, ktoré nevyhnutne vznikli pri splnení podmienok na získanie subvencie alebo jej získavaní. |
|
(405) |
Komisia už v odôvodnení 375 uviedla, že spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia zaplatili províziu za službu týkajúcu sa akceptov poskytovanú bankou, ktorá sa pohybovala v rozpätí od 0,05 % do 0,1 % menovitej hodnoty návrhu bankového akceptu. Táto provízia zaplatená za spracovanie návrhu bankového akceptu je v skutočnosti prvkom odlišujúcim sa od financovania poskytnutého bankou, za ktoré spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia neniesli žiadne náklady. Tento poplatok sa platí s cieľom pokryť administratívne náklady banky spojené so spracovaním návrhov bankových akceptov. Komisia napadla iba časť návrhov bankových akceptov týkajúcu sa financovania (konkrétne časť ekvivalentnú krátkodobému financovaniu); neanalyzovala, či provízia za prijatie zahŕňala napadnuteľnú subvenciu. Vplyv poplatku na výšku subvencie sa v každom prípade pohybuje v rozmedzí od 0,01 % do 0,04 % v závislosti od vyvážajúceho výrobcu, a teda nie je významný. Komisia preto nepovažovala za potrebné analyzovať toto tvrdenie v jeho podstate a posúdiť aj napadnuteľnosť tejto výhody. |
|
(406) |
Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM tvrdila, že základ pre výpočet výhody by sa mal znížiť o výšku vkladov, ktoré musela poskytnúť ako záruku na návrhy bankových akceptov. |
|
(407) |
V tejto súvislosti, ako Komisia usúdila v predchádzajúcich prešetrovaniach (102), je potrebné najprv poznamenať, že je bežnou praxou, že banky pri poskytovaní financovania požadujú od svojich klientov záruky a zábezpeky. Ďalej treba poznamenať, že takéto záruky sa používajú na zabezpečenie toho, aby vyvážajúci výrobca niesol finančnú zodpovednosť voči banke, a nie voči dodávateľovi. Prešetrovaním sa ďalej odhalilo, že čínske banky tieto záruky systematicky nepožadujú a nie vždy sú spojené s konkrétnymi návrhmi bankových akceptov. Údajné vklady v tejto súvislosti nepredstavujú zálohovú platbu zo strany vystaviteľa banke, ale iba dodatočnú záruku, ktorú banky občas požadujú a ktorá nemá žiadny vplyv na rozhodnutie banky vydať návrhy bankových akceptov bez ďalších dodatočných úrokov z úveru pre vystaviteľa. Okrem toho môžu mať rôzne formy vrátane termínovaných vkladov a záložných práv. Vklady sú úročené v prospech vystaviteľa, a preto preňho nepredstavujú náklady na návrh bankového akceptu. Na základe uvedených skutočností sa toto tvrdenie zamietlo. |
|
(408) |
Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM tvrdila, že Komisia by mala zo svojich výpočtov vylúčiť návrhy bankových akceptov vydané prepojeným stranám, pretože predĺženie platobnej lehoty pre prepojenú stranu prostredníctvom návrhu bankového akceptu neprináša príjemcovi výhodu vo forme zvýšenej likvidity, pretože o porovnateľnú sumu znižuje likviditu súvisiacej protistrany. |
|
(409) |
Komisia v tejto súvislosti pripomína, že ako už bolo uvedené, návrh bankového akceptu je platobným prostriedkom, a preto nemá za následok predĺženie lehoty splatnosti dohodnutej s dodávateľom, ale má za následok odloženie platby v hotovosti. Príjemca (dodávateľ) môže použiť návrh bankového akceptu ako platobný prostriedok na vyrovnanie svojich záväzkov voči iným stranám. Preto nedochádza k úmernému zníženiu likvidity prepojených strán, ktoré dostali návrh bankového akceptu. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
|
(410) |
Skupina Yuntianhua tvrdila, že Komisia pri výpočte návrhov bankových akceptov pre niektoré prepojené spoločnosti nevyužila údaje uvedené vo vyplnenom dotazníku. |
|
(411) |
Komisia poznamenala, že výpočet sa opieral o naposledy predložené údaje poskytnuté spoločnosťami a overené počas overovania na mieste. Tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
|
(412) |
Jedna spoločnosť zo skupiny CNBM napokon predložila osobitné tvrdenie týkajúce sa návrhov bankových akceptov vydaných prepojenou spoločnosťou, aby sa zabránilo dvojitému započítaniu. Komisia zamietla toto tvrdenie. Keďže sú však podrobnosti tohto tvrdenia dôverné, Komisia sa ním zaoberala v poskytnutí informácií špecifickom pre dotknutú spoločnosť. |
3.4.3.3.
|
(413) |
Prešetrovaním sa ukázalo, že čínske finančné inštitúcie diskontovali pohľadávky voči niektorým spoločnostiam zaradeným do vzorky výmenou za hotovosť. |
|
(414) |
Prostredníctvom tejto operácie finanční sprostredkovatelia postúpili spoločnostiam sumy pohľadávok pred dátumom ich splatnosti. Spoločnosti dostali predčasné finančné prostriedky prevedením práv na budúce pohľadávky na finančné inštitúcie po odpočítaní poplatkov a uplatniteľných diskontných sadzieb. |
|
(415) |
Uplatniteľná diskontná sadzba by mala osobitne kompenzovať riziko zlyhania, ktoré je vysoko ovplyvnené úverovým ratingom posledného subjektu, ktorý je povinný splniť platobnú povinnosť. |
|
(416) |
Diskontované pohľadávky, ktoré sa vyskytli počas prešetrovania, mali rôzne formy, ako sú zmenky, dlhopisy, faktoring, bankové akcepty a obchodné akcepty. Každá forma funguje za osobitných podmienok a podobne zahŕňa aj rôzne stupne základného rizika. V prípade návrhov bankových akceptov je poslednou zodpovednou osobou emitent bankového akceptu, ktorým je banka. Pri iných druhoch pohľadávok, ako sú napr. zmenky alebo akreditív, by poslednou povinnou osobou bola obvykle obchodná spoločnosť. |
|
(417) |
Za normálnych trhových okolností by príslušná diskontná sadzba mala kompenzovať náklady a riziká banky. Komisia však zistila, že niektorým spoločnostiam zaradeným do vzorky sa mohli poskytnúť preferenčné sadzby, čo im poskytlo napadnuteľnú výhodu. |
|
(418) |
Prínosom pre príjemcov by teda bol rozdiel medzi diskontnou sadzbou uplatňovanou čínskymi finančnými inštitúciami a diskontnou sadzbou uplatniteľnou na porovnateľnú operáciu na trhu, ako sú napríklad krátkodobé úvery. |
|
(419) |
Informácie obsiahnuté v dokumentácii však neumožňujú rozlišovať medzi rôznymi uplatniteľnými diskontnými sadzbami. Komisia okrem toho odhadla, že výhoda poskytnutá touto formou subvencovania bola pri tomto prešetrovaní zanedbateľná. Preto sa rozhodla ju nenapadnúť. |
3.4.3.4.
3.4.3.4.1.
a) Vo všeobecnosti
|
(420) |
Komisia na základe verejne dostupných informácií zistila, že spoločnosť CNBM uskutočnila počas obdobia prešetrovania konverziu dlhu na kapitál za 4 miliardy jüanov od Agricultural Bank of China (ďalej len „ABC“) a Bank of Communications („COMM“). Ako sa uvádza v odôvodneniach 208 až 217, spoločnosť CNBM neposkytla vyplnený dotazník a nespolupracovala pri prešetrovaní. Pokiaľ ide o posúdenie tejto transakcie, Komisia sa preto musela uchýliť k dostupným skutočnostiam. |
|
(421) |
ABC a COMM sú štátom vlastnené banky, ktoré sa považujú za verejné orgány a/alebo boli poverené alebo riadené podľa oddielu 3.4.1.4. Okrem toho sa zistilo, že v predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaniach boli ABC aj COMM verejnými orgánmi alebo boli poverené alebo riadené tak, aby vykonávali funkcie obvykle zverené vláde (103). V dokumentácii súčasného prešetrovania nie sú dôkazy, ktoré by boli v rozpore s týmito predchádzajúcimi zisteniami. |
|
(422) |
Komisia dospela k záveru, že banka by za normálnych trhových podmienok bez ďalšej kompenzácie nekonvertovala svoj dlh na kapitál. Kapitál je v skutočnosti oveľa rizikovejším nástrojom ako dlh, pretože neexistuje záruka, že banka svoje kapitálové investície získa späť. Kapitál navyše nevyhnutne nezaručuje návratnosť investícií v rozpore s úrokovou sadzbou z úveru. Zvýšené riziko, ku ktorému sa banky zaväzujú vďaka tejto konverzii dlhu na kapitál, dokazuje slabá finančná situácia uvedená vo výročnej správe spoločnosti za účtovný rok 2018: spoločnosť má veľmi vysoký pomer čistého dlhu (od 120 % do 145 %), krátkodobé úvery, ktoré sa majú splatiť do jedného roka, sa rovnajú dvojnásobku ročného hrubého zisku spoločnosti a celkové záväzky predstavujú 2/3 jej ročného obratu. V tlačovom článku na webovom sídle CNBM sa napokon konkrétne uvádzali ciele priemyselnej politiky a veľký význam strategickej spolupráce medzi CNBM a týmito dvoma bankami ako dôvod tejto konverzie. V tlačovom článku sa uvádza, že konverzia pomôže spoločnosti CNBM dosiahnuť „štrukturálnu reformu na strane ponuky“ ako priemyselný cieľ. |
|
(423) |
Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že počas obdobia prešetrovania konverzia dlhu na kapitál poskytovala spoločnosti CNBM výhodu, pretože ju poskytovali verejné orgány alebo inak štátom poverené alebo riadené subjekty za preferenčných podmienok pri sledovaní cieľov priemyselnej politiky. |
b) Špecifickosť
|
(424) |
Komisia usúdila, že preferenčné financovanie prostredníctvom konverzie dlhu na kapitál je špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže investori sú subjekty, ktoré pôsobia podľa usmernení štátnej politiky, ktorá označuje odvetvie textílie zo sklenených vlákien za podporované odvetvie. V každom prípade dostupné informácie poukazujú na poskytnutie tejto subvencie ad hoc pre CNBM, čím je táto subvencia špecifická pre podnik. |
c) Výpočet výhody
|
(425) |
Vzhľadom na neexistenciu ďalších dôkazov v dôsledku nespolupráce nemala Komisia prístup k dohodám medzi CNBM a bankami. Komisia teda nemohla posúdiť, či boli významné riziká, ktoré banky znášajú, nejakým spôsobom kompenzované. Všetky prvky vysvetlené v odôvodnení 422 však poukazujú na ťažkú finančnú situáciu spoločnosti CNBM a na priemyselné ciele sledované touto transakciou, čím sa dospelo k záveru, že nemala trhovú logiku odrážajúcu významné skutočné riziká, ktoré by s tým súviseli. V dôsledku toho Komisia považovala transakciu za rovnocennú odpusteniu dlhu a počas obdobia prešetrovania ju považovala za grant. Keďže sa grant poskytol v plnej výške v období prešetrovania, vypočítal sa na základe celkového obratu celej skupiny. Výsledkom bolo subvencovanie vo výške 1,83 %. |
3.4.3.4.2.
a) Vo všeobecnosti
|
(426) |
Počas obdobia prešetrovania spoločnosť zaradená do vzorky (Yunnan Yuntianhua Group Co., Ltd) využívala finančné prostriedky poskytnuté štátom kontrolovanými subjektmi prostredníctvom osobitných foriem kapitálových injekcií. |
|
(427) |
Tieto prostriedky boli prevedené vo forme zvýšenia vlastného imania, ktoré však automaticky neposkytlo investorom plné práva akcionárov. V tejto súvislosti sa prostriedky previedli výmenou za budúcu kmeňovú akciu v prijímajúcej spoločnosti, ktorá by nadobudla účinnosť až po neurčitom časovom období. |
|
(428) |
Prešetrovaním sa zistilo, že keď spoločnosť dostala finančné prostriedky, boli zaúčtované ako iné kapitálové nástroje bez očakávanej zmeny podielu na vlastníctve spoločnosti. Investori napriek tomu, že previedli finančné prostriedky, nezískali plný prístup k právam akcionárov, ani výmenou za to nedostali žiadne vyplatenie úrokov. Až po neurčitom časovom období, ale spravidla dlhšie ako jeden rok, a po schválení komisiou SASAC sa časť finančných prostriedkov previedla na splatený kapitál. Až v tom okamihu nadobudli investori plné práva akcionárov. |
|
(429) |
Komisia takisto zistila, že obdobie medzi kapitálovou injekciou a udelením práv akcionárov mohlo trvať dlhšie ako jeden rok. V tejto súvislosti Komisia určila podstatné sumy kapitálových injekcií, ktoré počas celého obdobia prešetrovania nepriznali žiadne práva akcionárov. |
|
(430) |
V dôsledku toho má spoločnosť v praxi až do uznania práv akcionárov počas dlhšieho obdobia ako jeden rok k dispozícii finančné prostriedky výmenou za budúci prevod vlastníctva, ale bez toho, aby jej vznikli akékoľvek náklady. |
|
(431) |
Za normálnych trhových okolností by spoločnosť na účely náhrady za použitie finančných prostriedkov previedla časť vlastníctva spoločnosti krátko po prijatí finančných prostriedkov alebo by tieto prostriedky zaznamenala ako dlh. Vzhľadom na osobitné okolnosti týchto opatrení v danom prípade je však táto hybridná forma financovania v skutočnosti bližšia klasickej bezúročnej akcionárskej pôžičke na dlhšie obdobie ako kapitálovému nástroju. |
|
(432) |
Na základe uvedených skutočností Komisia usúdila, že počas obdobia prešetrovania spoločnosť Yunnan Yuntianhua Group Co., Ltd., ktorá je súčasťou skupiny Yuntianhua, využívala prístup k podstatným sumám financovania počas predĺženého obdobia, počas ktorého neznášala žiadne náklady. Keďže uvedená osobitná forma kapitálových injekcií automaticky nepriznávala investorom práva akcionárov, Komisia usúdila, že mali podobný účinok ako bezúročný úver. |
b) Štátom kontrolované investičné spoločnosti konajúce ako verejné orgány
|
(433) |
S cieľom určiť, či sa investori mohli považovať za verejné orgány alebo či ich čínska vláda mohla poveriť alebo riadiť, požiadala Komisia skupinu Yuntianhua o konkrétne informácie o akcionároch, ktorí poskytli prostriedky prostredníctvom iných kapitálových nástrojov. Investormi boli: Investičné centrá Kunming Heze Investment Center, Yunnan Jinrun Zhonghao Investment Center a Partnerstvo kapitálového investičného fondu pre reformu štátom vlastnených podnikov v Jün-nane č. 2 (Fond pre reformu štátom vlastnených podnikov). |
|
(434) |
Informácie požadované Komisiou zahŕňali informácie o spoločnosti, ako sú mená hlavných akcionárov a zloženie a pravidlá predstavenstva každého investora. Komisia sa takisto pýtala na informácie o investičných politikách uvedených investorov a ďalšie podrobnosti o konkrétnych prevodoch finančných prostriedkov prostredníctvom iných kapitálových nástrojov. |
|
(435) |
Okrem toho sa Komisia obrátila na čínsku vládu a požiadala o rovnaké informácie, ako sú uvedené v odôvodnení 434. Čínska vláda odpovedala, že nemá ani nedisponuje informáciami o konkrétnych spoločnostiach a o všetkých subjektoch v Číne, v ktorých môže mať majetkovú účasť. Preto odmietla odpovedať priamo, ale odložila svoju odpoveď do času odpovede, ktorú má poskytnúť dotknutá spoločnosť zaradená do vzorky. |
|
(436) |
Vzhľadom na chýbajúcu úplnú odpoveď sa Komisia v súlade s odôvodneniami 218 až 220 rozhodla použiť dostupné skutočnosti a určiť, či sa títo investori kvalifikujú ako verejné orgány. |
|
(437) |
Na základe verejne dostupných informácií, napríklad výročných správ, informácií dostupných v adresároch podnikov, na webových sídlach investorov alebo vo verejne dostupných databázach, Komisia zistila, že investori, ktorí poskytli skupine Yuntianhua finančné prostriedky prostredníctvom iných kapitálových nástrojov, boli čiastočne alebo úplne vo vlastníctve štátu. |
|
(438) |
Pokiaľ ide o investičné centrum Kunming Heze Investment Center, Komisia zistila, že viac ako 98 % akcií v konečnom dôsledku vlastní miestna vláda a štátom vlastnené podniky (104). Komisia medzi jej akcionármi zistila konkrétne viac ako 24 % akcií, ktoré vlastní štátom vlastnený podnik Yunnan State Owned Capital Operations Ltd. (Yunnan guoyou ziben yunying youxian gongsi). Komisia takisto zistila, že viac ako 74 % akcií investičného centra Kunming Heze Investment Center je vo vlastníctve China Fortune International (Huaxin International Trust), štátom vlastnenej finančnej spoločnosti China Huadian Group Co., Ltd. Okrem toho je investičné centrum Kunming Heze Investment Center spravované prostredníctvom investičného fondu určeného na investovanie do verejných provinčných spoločností. Komisia okrem toho v tomto subjekte a medzi akcionármi tohto subjektu našla právnych zástupcov a člena predstavenstva, ktorí zastávali bývalé výkonné pozície v rámci Yunnan SASAC, ako aj členov KSČ (105). |
|
(439) |
Pokiaľ ide o investičné centrum Yunnan Jinrun Zhonghao Investment Center (106), Komisia zistila, že prinajmenšom 46 % akcií v konečnom dôsledku vlastní miestna vláda a štátom vlastnené podniky. V rámci vlastníckej štruktúry akcionárov Komisia konkrétne našla spoločnosť China Construction Bank Trust a správu kapitálového investičného fondu kapitálových operácií Jinrun vo vlastníctve štátu v provincii Jün-nan. |
|
(440) |
Komisia podobne určila, že Partnerstvo kapitálového investičného fondu pre reformu štátom vlastnených podnikov v Jün-nane č. 2 (Fond pre reformu štátom vlastnených podnikov) je vo vlastníctve štátom vlastnenej skupiny Yunnan Energy Investment Group. |
|
(441) |
Komisia ďalej preukázala existenciu formálnych dôkazov o kontrole týchto investorov zo strany štátu. Najmä, keďže chýbali konkrétne informácie, ktoré by naznačovali opak, Komisia usúdila, že riadiaci pracovníci a orgány dohľadu v štátom vlastnených podnikoch, ktoré vlastnia predmetné subjekty, sa považujú za vymenované štátom, a teda sa zodpovedajú štátu na základe záverov dosiahnutých v oddieloch 3.4.1.5 a 3.4.1.6. |
|
(442) |
Okrem toho, ako je vysvetlené v odôvodnení 431, Komisia zistila, že ich činnosti sa neriadili čisto trhovou logikou a neodrážali skutočné trhové riziká spojené s prešetrovanými transakciami. V súlade s vládnymi politikami zameranými na podporu konkrétnych odvetví, ako je stanovené v oddiele 3.1, títo investori konali skôr iracionálne a finančne podporovali vyvážajúceho výrobcu. |
|
(443) |
Na základe uvedených skutočností Komisia stanovila, že štátom kontrolované subjekty, ktoré poskytovali prostriedky prostredníctvom iného kapitálového nástroja skupine Yuntianhua, sú štátnymi orgánmi v zmysle článku 2 písm. b) v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia. |
|
(444) |
Aj keby sa štátom kontrolované subjekty nepovažovali za verejné orgány, Komisia stanovila, že by sa považovali za orgány poverené alebo riadené čínskou vládou v záujme vykonávania úloh, ktorými je bežne poverená vláda, v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) základného nariadenia z rovnakých dôvodov, aké sú uvedené v odôvodnení 269. Ich konanie by teda bolo v každom prípade pripísané čínskej vláde. |
c) Špecifickosť
|
(445) |
Komisia usúdila, že preferenčné financovanie prostredníctvom kapitálových injekcií je špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže investori sú subjekty, ktoré pôsobia podľa usmernení štátnej politiky, ktorá označuje odvetvie textílií zo sklenených vlákien za podporované odvetvie. V každom prípade dostupné informácie poukazujú na poskytnutie tejto subvencie ad hoc pre Yunnan Yuntianhua Group Co., Ltd., čím je táto subvencia špecifická pre podnik. |
d) Výpočet výhody
|
(446) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 432, Komisia sa domnievala, že spoločnosť Yunnan Yuntianhua Group Co., Ltd. využila výhodu významného financovania prostredníctvom kapitálových injekcií, ktorá mala podobný účinok ako bezúročné úverové financovanie. Komisia sa preto rozhodla dodržať metodiku výpočtu pre úvery, ako je uvedené v oddiele 3.4.2. Znamená to, že na referenčné úrokové sadzby zverejnené bankou PBOC sa uplatňuje relatívne rozpätie medzi americkými podnikovými dlhopismi AA a uplatniteľnými americkými podnikovými dlhopismi BB alebo B s rovnakým trvaním s cieľom stanoviť trhový úrok pre úvery, ktorý sa potom porovná so skutočnou úrokovou sadzbou, ktorú zaplatila spoločnosť, s cieľom stanoviť výhodu. Výsledkom bolo subvencovanie vo výške 0,3 %. |
3.4.3.7.
|
(447) |
Všetky spoločnosti zaradené do vzorky využívali preferenčné financovanie vo forme dlhopisov. |
a) Štátom vlastnené inštitúcie pôsobiace ako verejné orgány
|
(448) |
V Číne sú aktérmi na trhu s dlhopismi v zásade tie isté subjekty, ktoré sú aktívne na trhu s úvermi. Spoločnosti, ktoré chcú vydávať dlhopisy, musia využívať služby finančnej inštitúcie, ktorá pôsobí ako upisovateľ. Upisovatelia organizujú vydávanie dlhopisov a navrhujú úrokové sadzby, s akými bude dlhopis predstavený investorom. Týmito upisovateľmi sú tie isté štátom vlastnené banky, ktoré poskytujú preferenčné financovanie opísané v oddiele 3.4.2. Navyše investormi, ktorí nakupujú dlhopisy, sú takisto prevažne čínske (štátom vlastnené) banky, keďže viac ako 95 % celkového objemu obchodovania s dlhopismi sa uskutočňuje na medzibankovom trhu (107). |
|
(449) |
Ako už bolo opísané v oddiele 3.4.1.1, tieto finančné inštitúcie sa vyznačujú silnou prítomnosťou štátu a čínska vláda má možnosť významne na ne vplývať. |
|
(450) |
Všeobecný právny rámec, v rámci ktorého tieto finančné inštitúcie vykonávajú činnosť a ktorý už bol opísaný v oddiele 3.4.1, je takisto uplatniteľný na dlhopisy. Okrem toho sa na dlhopisy osobitne uplatňujú tieto regulačné dokumenty:
|
|
(451) |
Podľa regulačného rámca sa v Číne dlhopisy nemôžu voľne emitovať, ani sa s nimi nemôže voľne obchodovať. Emisiu každého dlhopisu musia schváliť rôzne vládne orgány, ako sú PBOC, NDRC alebo CSRC, v závislosti od druhu dlhopisu a druhu emitenta. Okrem toho podľa nariadení týkajúcich sa správy podnikových dlhopisov existujú ročné kvóty na emisiu podnikových dlhopisov. |
|
(452) |
Ďalej by mala podľa článku 16 zákona o cenných papieroch verejná emisia dlhopisov spĺňať tieto požiadavky: „investície uskutočnené prostredníctvom získaných finančných prostriedkov sú v súlade s priemyselnými politikami štátu…“ a „získané finančné prostriedky… sa použijú na overené účely“ . V článku 12 nariadení týkajúcich sa správy podnikových dlhopisov sa opätovne zdôrazňuje, že účel získaných finančných prostriedkov musí byť v súlade s priemyselnými politikami štátu. |
|
(453) |
Podľa správnych opatrení pre emitovanie podnikových dlhopisov a obchodovanie s nimi sa môžu na verejnú emisiu ponúkať iba tie dlhopisy, ktoré vyhovujú prísnym kritériám kvality, akým je napr. úverový rating AAA. Väčšina dlhopisov sa teda emituje súkromne pre takzvaných kvalifikovaných investorov, ktorých schválila CSRC a ktorí sú v podstate čínskymi inštitucionálnymi investormi. |
|
(454) |
A napokon, úrokové sadzby podnikových dlhopisov sa nestanovujú voľne, keďže v článku 18 nariadení týkajúcich sa správy podnikových dlhopisov sa uvádza, že „úroková sadzba ponúkaná pre akékoľvek podnikové dlhopisy nie je vyššia ako 40 % prevažujúcej úrokovej sadzby, ktorú platia banky jednotlivcom za termínované sporiace vklady s rovnakou splatnosťou“. |
|
(455) |
Komisia sa ďalej usilovala získať konkrétne dôkazy o existencii významnej kontroly na základe konkrétnych emisií dlhopisov. Preskúmala preto celkové právne prostredie, ako sa uvádza v odôvodneniach 450 až 454, spolu s konkrétnymi zisteniami prešetrovania. |
|
(456) |
Overovaniami na mieste sa odhalilo, že dlhopisy boli zvyčajne emitované dvomi skupinami vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky za úrokové sadzby blížiace sa referenčným úrokovým sadzbám Čínskej ľudovej banky (ďalej len „PBOC“), a to bez ohľadu na finančnú situáciu daných spoločností a ich situáciu v oblasti úverového rizika. |
|
(457) |
V praxi má na úrokové sadzby na dlhopisy vplyv úverový rating, podobne ako pri úveroch. Ako sa však opisuje v odôvodneniach 279 až 285, miestny trh s úverovými ratingmi je skreslený a úverové ratingy sú nespoľahlivé. Dokazuje to skutočnosť, že dlhopisové prospekty a správy o úverových ratingoch za dlhopisy emitované spoločnosťami zaradenými do vzorky nekorešpondovali so skutočnou situáciou spoločností. |
|
(458) |
Napríklad v jednom prípade sa v podrobnom dlhopisovom prospekte upozorňovalo na to, že úrovne zisku spoločnosti klesajú, že zábezpekou značnej časti čistých aktív boli záruky interného financovania, že došlo k vysokému tlaku na vyplatenie krátkodobého dlhu a že spoločnosť predpokladala niekoľko rozsiahlych kapitálovo náročných projektov, aj keď už mala vysoký pomer dlhu k aktívam. Napriek tomu sa však v správe na záver udeľuje ponuke dlhopisov úverový rating AA+. |
|
(459) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že čínske finančné inštitúcie organizujúce emisie dlhopisov pre spoločnosti zaradené do vzorky sú verejnými orgánmi alebo sú poverené či riadené vládou v zmysle článku 3 a článku 2 písm. b) základného nariadenia, ako sa vysvetľuje v oddieloch 3.4.1.5 a 3.4.1.6. Okrem toho bola vyvážajúcim výrobcom zaradeným do vzorky poskytnutá výhoda, pretože dlhopisy sa emitovali za nižšie sadzby, ako sú trhové sadzby zodpovedajúce ich skutočnému rizikovému profilu. |
b) Špecifickosť
|
(460) |
Komisia sa domnieva, že preferenčné financovanie prostredníctvom dlhopisov je špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže dlhopisy nemožno emitovať bez schválenia vládnymi orgánmi, a v zákone ČĽR o cenných papieroch sa uvádza, že emitovanie dlhopisov musí byť v súlade so štátnymi priemyselnými politikami. Ako sa už uvádza v odôvodneniach 140 až 177, odvetvie textílií zo sklenených vlákien sa považuje za kľúčové/strategické odvetvie. |
c) Výpočet výhody
|
(461) |
Keďže dlhopisy sú v zásade len ďalším druhom dlhového nástroja podobným úverom a keďže metodika výpočtu pre úvery už vychádza z koša dlhopisov, Komisia sa rozhodla postupovať podľa metodiky výpočtu pre úvery, ako sa opisuje v oddiele 3.4.2. Znamená to, že na referenčné úrokové sadzby zverejnené bankou PBOC sa uplatňuje relatívne rozpätie medzi americkými podnikovými dlhopismi AA a americkými podnikovými dlhopismi BB s rovnakým trvaním s cieľom stanoviť trhovú úrokovú sadzbu pre dlhopisy, ktorá sa potom porovná so skutočnou úrokovou sadzbou, ktorú zaplatila spoločnosť, s cieľom stanoviť výhodu. |
|
(462) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 291, Komisia zistila, že niektoré spoločnosti emitovali dlhopisy na účel reštrukturalizácie dlhu. V týchto prípadoch, ako sa vysvetľuje v oddiele 3.4.2.2, Komisia usúdila, že dotknuté spoločnosti sú v horšej finančnej situácii, než by sa na prvý pohľad mohlo zdať na základe finančných výkazov, a že existuje dodatočné riziko súvisiace s krátkodobým a dlhodobým financovaním. S cieľom zohľadniť zvýšenú rizikovú expozíciu Komisia posunula stupnicu ratingu rizika o jeden stupeň nadol a prispôsobila výpočet relatívneho rozpätia aj pre ich financovanie vrátane dlhopisov, a to porovnaním amerických podnikových dlhopisov s ratingom AA a amerických podnikových dlhopisov s ratingom B. |
3.4.3.8.
|
(463) |
Prešetrovaním sa ukázalo, že všetky skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky využili preferenčné financovanie vo forme návrhov bankových akceptov a dlhopisov a dve zo spoločností zaradených do vzorky využili preferenčné financovanie formou kapitálových injekcií počas obdobia prešetrovania. Vzhľadom na existenciu finančného príspevku, výhodu pre vyvážajúcich výrobcov a špecifickosť Komisia považovala tieto typy preferenčného financovania za napadnuteľnú subvenciu. |
|
(464) |
Pokiaľ ide o CNBM, keďže táto spoločnosť nespolupracovala, výhoda pre ďalšie typy preferenčného financovania na úrovni CNBM sa stanovila pomocou metodiky vysvetlenej v každom z uvedených oddielov, ktorá sa použila na verejne dostupné informácie vo výročnej správe tejto spoločnosti za rok 2018, ako napríklad emisie dlhopisov a dlžné sumy za splatné zmenky. |
|
(465) |
Výška subvencie stanovená v súvislosti s preferenčným financovaním opísaným vyššie počas obdobia prešetrovania pre skupiny spoločností zaradené do vzorky predstavuje: Preferenčné financovanie: ostatné typy financovania
|
3.5. Preferenčné poistenie: poistenie vývozných úverov
|
(466) |
Navrhovateľ tvrdil, že spoločnosť Sinosure poskytuje okrem iného krátkodobé, strednodobé a dlhodobé poistenie vývozných úverov, poistenie investícií a záruky dlhopisov, okrem iných služieb, a to na základe zvýhodnených podmienok pre podporované priemyselné odvetvia. Podľa nedávnej štúdie Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) čínsky priemysel s vyspelými technológiami, ktorého je súčasťou aj odvetvie textílií zo sklenených vlákien, získal 21 % z celkového poistenia vývozných úverov poskytnutého spoločnosťou Sinosure (108). Okrem toho spoločnosť Sinosure zohrala aktívnu úlohu pri plnení iniciatívy „Made in China 2025“, keďže usmerňovala podniky, aby využívali národné úverové zdroje, uskutočňovali vedecké a technologické inovácie a technologické zlepšenia a pomáhali podnikom otvárať sa navonok („going out“), a tak sa stať konkurencieschopnejšími na globálnom trhu (109). |
a) Právny základ
|
1. |
oznámenie o vykonávaní stratégie na podporu obchodu prostredníctvom vedy a techniky formou využívania poistenia vývozných úverov (Shang Ji Fa [2004] č. 368), ktoré vydali spoločne ministerstvo obchodu a spoločnosť Sinosure, |
|
2. |
takzvaný plán 840 zahrnutý v oznámení Štátnej rady z 27. mája 2009, |
|
3. |
oznámenie Štátnej rady o zdokonaľovaní a rozvoji pri rozmachu novovznikajúcich odvetví strategického významu [Guo Fa (2010) č. 32 z 18. októbra 2010], vydané Štátnou radou, a vykonávacie pokyny k tomuto oznámeniu [Guo Fa (2011) č. 310 z 21. októbra 2011], |
|
4. |
oznámenie o vydaní Vývozného katalógu čínskych výrobkov s vyspelou technológiou na rok 2006, Guo Ke Fa Ji Zi (2006) č. 16, |
|
5. |
oznámenie ministerstva pre vedu a technológiu o zostavení sprievodcu ku katalógu čínskych výrobkov s vyspelou technológiou, G.K.B.J. (2009) č. 61 z 9. októbra 2009. |
b) Zistenia prešetrovania
|
(467) |
Dve skupiny spoločností zaradené do vzorky mali počas obdobia prešetrovania so spoločnosťou Sinosure platné dohody na poistenie vývozu. |
|
(468) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 201, spoločnosť Sinosure neposkytla požadovanú doplňujúcu dokumentáciu o správe a riadení spoločnosti, ako sú napríklad stanovy spoločnosti. |
|
(469) |
Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 200, spoločnosť takisto neposkytla konkrétne informácie o poistení vývozných úverov, ktoré poskytovala odvetviu textílií zo sklenených vlákien, úrovni svojho poistného ani podrobné číselné údaje týkajúce sa ziskovosti podnikateľskej činnosti poskytovania poistenia vývozných úverov. |
|
(470) |
Komisia preto musela poskytnuté informácie doplniť dostupnými skutočnosťami. |
|
(471) |
Podľa informácií poskytnutých v predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaniach (110) je Sinosure štátom vlastnenou poisťovacou spoločnosťou, ktorú zriadil a ktorú financuje štát s cieľom podporovať zahraničný hospodársky rozvoj a rozvoj obchodu ČĽR, ako aj spoluprácu. Spoločnosť je v 100 % vlastníctve štátu. Má predstavenstvo a radu orgánov dohľadu. Vláda má právomoc vymenúvať a odvolávať vrcholových manažérov spoločnosti. Na základe týchto informácií dospela Komisia k záveru, že existujú formálne indície vládnej kontroly, pokiaľ ide o spoločnosť Sinosure. |
|
(472) |
Komisia ďalej zisťovala, či čínska vláda vykonávala významnú kontrolu nad správaním spoločnosti Sinosure, pokiaľ ide o odvetvie textílií zo sklenených vlákien. V tejto súvislosti Komisia konštatovala, že vo Vývoznom katalógu čínskych výrobkov s vyspelou a novou technológiou sa uvádzajú výrobky zo sklenených vlákien vrátane textílií zo sklenených vlákien ako výrobky, ktorých vývoz sa podporuje (111). |
|
(473) |
Okrem toho podľa Oznámenia o vykonávaní stratégie na podporu obchodu prostredníctvom vedy a techniky formou využívania poistenia vývozných úverov by mala spoločnosť Sinosure zvýšiť svoju podporu pre kľúčové výrobné odvetvia a výrobky posilnením svojej celkovej podpory vývozu výrobkov s vyspelou a novou technológiou. Odvetviam, ako sú „nové materiály“, a ostatným odvetviam technológií s vyspelou a novou technológiou uvedeným vo Vývoznom katalógu čínskych výrobkov s vyspelou a novou technológiou by mala venovať najväčšiu obchodnú pozornosť a poskytovať komplexnú podporu, pokiaľ ide o postupy upisovania, schválenie s obmedzeniami, rýchlosť vyrovnania nárokov a flexibilitu sadzby. Pokiaľ ide o flexibilitu sadzby, výrobkom by mala poskytovať najvyššie možné zníženie sadzby poistného v rámci rozpätia pohyblivých sadzieb, ktoré poskytuje ako poisťovateľ úverov. Ako sa uvádza v odôvodneniach 148 a 162, odvetvie textílií zo sklenených vlákien je zahrnuté do všeobecnejšej kategórie „nových materiálov“. Vo výročnej správe spoločnosti Sinosure za rok 2017 sa okrem toho uvádza, že spoločnosť Sinosure aktívne poistila transakcie strategických rozvíjajúcich sa odvetví, ako sú nové materiály (112). |
|
(474) |
Na základe toho Komisia dospela k záveru, že čínska vláda vytvorila normatívny rámec, ktorý musia riadiaci pracovníci a dozorné orgány vymenované čínskou vládou a zodpovedajúce sa čínskej vláde dodržiavať. Čínska vláda sa teda opierala o normatívny rámec s cieľom vykonávať významnú kontrolu nad správaním spoločnosti Sinosure. |
|
(475) |
Komisia sa ďalej usilovala získať konkrétne dôkazy o existencii významnej kontroly na základe konkrétnych poistných dohôd. Počas overovania na mieste spoločnosť Sinosure tvrdila, že v praxi bolo jej poistné trhovo orientované a založené na zásadách posúdenia rizika. Neposkytla však žiadne konkrétne príklady, pokiaľ ide o odvetvie textílií zo sklenených vlákien alebo spoločnosti zaradené do vzorky. |
|
(476) |
Keďže Komisia nemala k dispozícii konkrétne dôkazy, preskúmala konkrétne správanie spoločnosti Sinosure, pokiaľ ide o poistenie poskytované spoločnostiam zaradeným do vzorky. Toto správanie bolo v rozpore s jej oficiálnym stanoviskom, keďže nekonala na základe trhových zásad. |
|
(477) |
Po porovnaní celkových poistných plnení s celkovými poistenými sumami na základe údajov vo výročnej správe spoločnosti Sinosure za rok 2017 (113) Komisia dospela k záveru, že priemerne bude spoločnosť Sinosure musieť účtovať 0,26 % poistenej sumy ako poistné, aby pokryla náklady na poistné plnenia (a to bez zohľadnenia režijných nákladov). V praxi bolo však poistné, ktoré zaplatili spoločnosti zaradené do vzorky, oveľa nižšie ako minimálny poplatok potrebný na pokrytie prevádzkových nákladov. |
|
(478) |
Okrem toho Komisia zistila, že niektorí vyvážajúci výrobcovia získali čiastočnú alebo úplnú náhradu poistného za poistenie vývozných úverov zaplatené spoločnosti Sinosure. |
|
(479) |
Komisia preto dospela k záveru, že uvedený právny rámec vykonáva spoločnosť Sinosure pri výkone vládnych funkcií v súvislosti s odvetvím textílií zo sklenených vlákien. Spoločnosť Sinosure konala ako verejný orgán v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia a v súlade s príslušnou judikatúrou WTO. Okrem toho bola vyvážajúcim výrobcom zaradeným do vzorky poskytnutá výhoda, keďže poistenie bolo poskytnuté za sadzby nižšie ako minimálny poplatok potrebný nato, aby spoločnosť Sinosure pokryla svoje prevádzkové náklady. |
|
(480) |
Komisia stanovila aj to, že subvencie poskytnuté v rámci programu poistenia vývozu sú špecifické, pretože by ich nebolo možné získať bez vývozu, a preto sú podmienené uskutočnením vývozu v zmysle článku 4 ods. 4 písm. a) základného nariadenia. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(481) |
Počas overovania na mieste spoločnosť Sinosure uviedla, že na trhu existuje päť účastníkov trhu a že nemá informácie o jej podiele na trhu. Podľa informácií poskytnutých v predchádzajúcom antisubvenčnom prešetrovaní, ktorého obdobie prešetrovania trvalo od 1. júla 2016 do 30. júna 2017 (114), však spoločnosť Sinosure predstavovala v tom čase približne 90 % domáceho trhu s poistením vývozu v ČĽR a mala teda dominantné postavenie na trhu. Komisii sa nepodarilo zistiť trhové domáce poistné. V súlade s predchádzajúcimi antisubvenčnými prešetrovaniami preto Komisia použila najvhodnejšiu externú referenčnú hodnotu, pre ktorú boli jednoducho prístupné informácie, t. j. sadzby poistného uplatňované bankou Export-Import Bank (ďalej len „Ex-Im Bank“) Spojených štátov amerických na nefinančné inštitúcie pre vývoz do krajín OECD. |
|
(482) |
Náhrady poistného za poistenie vývozu poskytnuté počas obdobia prešetrovania sa považovali za grant. Keďže neexistovali dôkazy o ďalších nákladoch, ktoré by vznikli spoločnostiam a pre ktoré by boli potrebné úpravy, výhoda sa vypočítala v plnej výške náhrady získanej počas obdobia prešetrovania. |
|
(483) |
Výška subvencie stanovená v súvislosti s touto schémou počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky je: Preferenčné financovanie a poistenie: poistenie vývozných úverov
|
3.6. Poskytovanie tovaru vládou za nižšiu než primeranú odplatu
3.6.1. Suroviny za nižšiu než primeranú odplatu
|
(484) |
Keďže prešetrované skupiny spoločností boli vertikálne integrované, Komisia do vyšetrovania zahrnula hlavných dodávateľov surovín a subvencie získané na úrovni týchto prepojených dodávateľov boli začlenené do výpočtov pre každú schému subvencií. |
|
(485) |
Na druhej strane Komisia nenašla dostatočné dôkazy, ktorými by odôvodnila tvrdenie o poskytovaní tovaru za cenu nižšiu než primeranú odmenu neprepojenými dodávateľmi výrobcom textílií zo sklenených vlákien. |
3.6.2. Práva na užívanie pozemkov
|
(486) |
Všetky pozemky v ČĽR vlastní buď štát, alebo družstvo (ktoré tvoria obce alebo samosprávy) predtým, ako ich vlastnícke právo alebo majetkový záujem na pozemok možno patentovať alebo ho udeliť firemným alebo individuálnym vlastníkom. Všetky pozemky v mestských oblastiach vlastní štát a všetky pozemky vo vidieckych oblastiach vlastnia obce alebo ich správne oblasti. |
|
(487) |
Podľa ústavného práva ČĽR a pozemkového práva si však spoločnosti alebo jednotlivci môžu kúpiť „práva na užívanie pozemkov“. V prípade priemyselných pozemkov je bežné obdobie prenájmu 50 rokov a je obnoviteľné na ďalších 50 rokov. |
|
(488) |
Podľa čínskej vlády sa v článku 137 zákona Čínskej ľudovej republiky o majetku stanovuje, že čo sa týka „pozemkov využívaných na účely priemyslu, obchodu, zábavy alebo komerčných obytných domov atď., ako aj pozemkov, ktoré užívajú dvaja alebo viacerí užívatelia, pri prevode vlastníctva sa musia použiť prostriedky, ako sú dražba, výzva na prekladanie ponúk alebo akákoľvek iná metóda verejného ponukového konania“. Okrem toho čínska vláda odkazuje na článok 3 predbežných nariadení Čínskej ľudovej republiky týkajúcich sa udeľovania a prevodu práva na užívanie pozemku vo vlastníctve štátu v mestských oblastiach, V tomto článku sa stanovuje, že „každá spoločnosť, podnik, iná organizácia a jednotlivec v Čínskej ľudovej republike alebo mimo nej môže, pokiaľ nie je v právnych predpisoch stanovené inak, získať právo na užívanie pozemkov a podieľať sa na rozvoji, využívaní a správe pozemkov v súlade s ustanoveniami týchto právnych predpisov.“ |
|
(489) |
Čínska vláda usudzuje, že v ČĽR existuje voľný trh s pozemkami a že cena, ktorú priemyselný podnik zaplatí za právo na prenájom pozemku, je vyjadrením trhovej ceny. |
a) Právny základ
|
(490) |
Poskytovanie práv na užívanie pozemkov patrí v Číne do rozsahu pôsobnosti zákona Čínskej ľudovej republiky o správe pozemkov. Súčasťou právneho základu sú okrem toho aj tieto dokumenty:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(491) |
Podľa článku 10 predpisu o udeľovaní práva na užívanie stavebných pozemkov vo vlastníctve štátu prostredníctvom výzvy na predkladanie ponúk, dražby a súťažného konania miestne úrady stanovujú ceny podľa systému oceňovania mestských pozemkov, ktorý sa aktualizuje len každé tri roky, a podľa priemyselnej politiky vlády. |
|
(492) |
Počas overovania na mieste čínska vláda uviedla, že v máji 2019 ministerstvo financií vydalo usmernenia o užívaní priemyselných pozemkov s cieľom poskytnúť účastníkom lepšie informácie a zabezpečiť dodávky v súlade s potrebami trhu. V týchto usmerneniach sa uvádza, že sa vytvárajú rovnaké podmienky a všetci účastníci trhu majú za rovnakých podmienok prístup k priemyselným pozemkom. Tieto usmernenia sa však neuplatňovali počas obdobia prešetrovania a v čase, keď práva na užívanie pozemkov získali vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky. |
|
(493) |
Počas predošlých prešetrovaní Komisia zistila, že ceny platené za práva na užívanie pozemkov v ČĽR nezodpovedajú trhovej cene, ktorú určuje ponuka a dopyt na voľnom trhu, keďže sa zistilo, že systém aukcií bol nejasný, netransparentný a v praxi nefungoval, pričom ceny svojvoľne stanovovali orgány. Ako sa spomína v predchádzajúcom odôvodnení, orgány stanovujú ceny podľa systému oceňovania mestských pozemkov, v ktorom sa okrem iných kritérií vyžaduje, aby pri stanovovaní ceny priemyselných pozemkov zohľadňovali aj priemyselnú politiku. |
|
(494) |
V rámci tohto prešetrovania sa v tejto súvislosti neukázali žiadne výrazné zmeny. Komisia napríklad zistila, že len niektorí z vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky prešli ponukovým konaním alebo podobným postupom verejnej ponuky v súvislosti s ich právami na užívanie pozemkov, dokonca aj v súvislosti s nedávno získanými právami na užívanie pozemkov. Pre väčšinu spoločností zaradených do vzorky boli práva na užívanie pozemkov pridelené miestnymi orgánmi za dohodnuté ceny. |
|
(495) |
Komisia konštatovala, že okrem systému monitorovania mestských pozemkov existuje aj systém dynamického monitorovania pozemkov. Pri revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti týkajúcom sa solárnych panelov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (115) Komisia zistila, že tieto ceny sú vyššie než minimálne referenčné ceny, ktoré sú stanovené v rámci systému oceňovania mestských pozemkov a ktoré využívajú miestne orgány verejnej správy, pretože minimálne referenčné ceny sa aktualizujú iba každé tri roky, zatiaľ čo ceny v systéme dynamického monitorovania sa aktualizujú štvrťročne. Nič však nenaznačovalo, že by ceny pozemkov boli založené na cenách v systéme dynamického monitorovania. V skutočnosti čínska vláda počas prešetrovania týkajúceho sa solárnych panelov potvrdila, že systém dynamického monitorovania cien mestských pozemkov monitoruje výkyvy cenovej úrovne pozemkov v určitých oblastiach ČĽR (t. j. v 105 mestách) a je zameraný na posudzovanie vývoja cien pozemkov. Východiskové ceny v ponukových konaniach a dražbách však boli založené na referenčných cenách stanovených v systéme oceňovania pozemkov. Táto situácia naďalej platila aj počas obdobia prešetrovania. Navyše v tomto prípade väčšina skupín spoločností zaradených do vzorky dostala pozemky pridelením. |
|
(496) |
Pokiaľ ide o pozemky, ktoré boli poskytnuté prostredníctvom ponukového konania, Komisia zistila, že v každom prípade bol iba jeden uchádzač o pozemok a zaplatená cena zodpovedala počiatočnej cene ponukového konania. Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie podrobné informácie týkajúce sa skutočného priebehu dražby, nebolo isté, či sa pôvodná cena stanovila nezávisle a zodpovedala trhovej hodnote práva na užívanie pozemkov. |
|
(497) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že konečná cena získaná v mechanizme predkladania ponúk neodzrkadľuje iba cenu, za ktorú je predajca ochotný predať, alebo pôvodnú cenu predloženej ponuky, ale odráža aj cenu, ktorú sú kupujúci ochotní zaplatiť, a konečná cena dosiahnutá pomocou tohto mechanizmu teda odráža dopyt aj ponuku. Ak po ukončení ponukového mechanizmu konečná cena „zodpovedala počiatočnej cene ponukového konania“, potom to jednoducho znamená, že ide o cenu, ktorá odráža dopyt aj ponuku v danom okamihu. Komisia súhlasila s čínskou vládou, pokiaľ ide o základné zásady opísaných mechanizmov predkladania ponúk, ale poznamenala, že takýto mechanizmus môže fungovať len vtedy, ak je o určitý pozemok niekoľko záujemcov. Komisia však počas tohto prešetrovania ani v predchádzajúcich prešetrovaniach nenašla jediný prípad, kde by existoval viac ako jeden uchádzač o pozemok a kde by sa tak mohlo pozorovať vzájomné pôsobenie dopytu a ponuky. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(498) |
Komisia takisto zistila, že niektoré spoločnosti získali náhrady od miestnych orgánov ako kompenzáciu za cenu, ktorú zaplatili za práva na užívanie pozemkov. Okrem toho niektoré práva na užívanie pozemkov, ktoré získali spoločnosti zo skupiny CNBM, sa museli zaplatiť až niekoľko rokov po uvedení pozemku do užívania. |
|
(499) |
Uvedené dôkazy sú v rozpore s tvrdeniami čínskej vlády, že ceny zaplatené za práva na užívanie pozemkov v ČĽR predstavujú trhovú cenu, ktorá je určená ponukou a dopytom na voľnom trhu. |
c) Záver
|
(500) |
Zo zistení tohto prešetrovania vyplýva, že situácia v oblasti nadobúdania práv na užívanie pozemkov v ČĽR je netransparentná a že orgány stanovovali ceny svojvoľne. |
|
(501) |
Poskytovanie práv na užívanie pozemkov zo strany čínskej vlády by sa preto malo považovať za subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia vo forme poskytnutia tovarov, ktorým sa poskytuje výhoda prijímajúcim spoločnostiam. Ako sa uvádza v odôvodneniach 491 až 499, v ČĽR neexistuje fungujúci trh s pozemkami a použitím externej referenčnej hodnoty (pozri odôvodnenia 506 až 515 ďalej) sa preukazuje, že suma, ktorú zaplatili vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky za práva na užívanie pozemkov, je výrazne pod normálnou trhovou sadzbou. |
|
(502) |
V súvislosti s preferenčným prístupom spoločností patriacich do určitých odvetví k priemyselným pozemkom Komisia konštatovala, že v cene stanovenej miestnymi orgánmi sa musí zohľadňovať priemyselná politika vlády, ako sa uvádza v odôvodnení 493. V tejto priemyselnej politike sa pritom odvetvie textílií zo sklenených vláken uvádza ako podporovaný priemysel (116). V rozhodnutí č. 40 navyše Štátna rada od verejných orgánov požaduje, aby zabezpečovali poskytovanie pozemkov podporovaným odvetviam. V článku 18 rozhodnutia č. 40 sa objasňuje, že odvetvia, ktoré sú „obmedzené“, nebudú mať prístup k právam na užívanie pozemkov. Z toho možno vyvodiť, že subvencia je špecifická podľa článku 4 ods. 2 písm. a) a článku 4 ods. 2 písm. c) základného nariadenia, pretože preferenčné poskytovanie pozemkov je obmedzené na spoločnosti patriace do určitého odvetvia, v tomto prípade odvetvia textílií zo sklenených vlákien, a vládne postupy v tejto oblasti sú nejasné a netransparentné. |
|
(503) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií zopakovala pripomienky uvedené v oddiele 3.1 aj vo vzťahu k právam na užívanie pozemkov, pričom uviedla, že žiadny z dokumentov, na ktoré sa Komisia odvoláva, nemá priamu súvislosť s odvetvím textílií zo sklenených vlákien a žiadnym z nich sa neobmedzuje údajne preferenčné udeľovanie práv na užívanie pozemkov niektorým podnikom. V rozhodnutí č. 40 navyše Štátna rada nespomína, že verejné orgány by mali zabezpečiť poskytovanie pozemkov podporovaným odvetviam. |
|
(504) |
Komisia sa v reakcii na to odvolala na argumenty, ktoré už boli rozvinuté v oddiele 3.1, a zdôraznila, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien je skutočne podporovaným odvetvím. Okrem toho, v rozhodnutí Štátnej rady č. 40 v článku XII sa uvádza, že „Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu“ je dôležitým referenčným materiálom na usmerňovanie investícií, vládne riadenie investičných projektov a formuláciu a implementáciu daňových, úverových, pozemkových (zvýraznenie pridané) politík a dovozu a vývozu.“ Ďalej sa v rozhodnutí č. 40 uvádza, že „všetky príslušné ministerstvá urýchlia kroky pri formulovaní a zmene príslušných politík v oblasti daní, úverov, pôdy (zvýraznenie pridané) a dovozu a vývozu atď. a posilnia koordináciu s priemyselnými politikami s cieľom ďalej zdokonaľovať politický systém podpory priemyselnej reštrukturalizácie.“ Naopak, v článku XVIII rozhodnutia č. 40 sa uvádza, že v prípade odvetví patriacich do obmedzenej kategórie „Ministerstvá, ktoré riadia investície, nepreskúmajú, neschvália ani nezaznamenajú žiadne záznamy, žiadna finančná inštitúcia nemôže poskytnúť úver, žiadne iné ministerstvá spravujúce riadenie pôdy , urbanizmus a výstavbu, ochranu životného prostredia, kontrolu kvality, hasenie požiarov, clá, priemysel a obchod atď., nemôžu prejsť príslušnými postupmi“(zvýraznenie pridané). Existuje teda jasná súvislosť medzi priemyselnou politikou podporovaných odvetví a politikou poskytovania pôdy. Tvrdenia čínskej vlády sa preto zamietli. |
|
(505) |
Komisia preto túto subvenciu považovala za napadnuteľnú. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(506) |
Ako pri predchádzajúcich prešetrovaniach (117) a v súlade s článkom 6 písm. d) bodom ii) základného nariadenia sa ako externá referenčná hodnota použili ceny pozemkov zo samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu (ďalej len „čínsky Tchaj-pej“) (118). Výhoda poskytnutá príjemcom sa vypočíta tak, že sa zoberie do úvahy rozdiel medzi sumou, ktorú skutočne zaplatil každý vyvážajúci výrobca zaradený do vzorky (t. j. skutočnou cenou zaplatenou podľa zmluvy a cenou uvedenou v zmluve zníženou o sumu náhrady/grantu od miestnej vlády, ak existuje) za práva na užívanie pozemkov, a sumou, ktorá by sa mala bežne zaplatiť na základe referenčnej hodnoty čínskeho Tchaj-peja. |
|
(507) |
Komisia považuje čínsky Tchaj-pej za vhodnú externú referenčnú hodnotu z týchto dôvodov:
|
|
(508) |
V súlade s metodikou uplatnenou pri predchádzajúcich prešetrovaniach (119) Komisia použila priemernú cenu pozemku za štvorcový meter stanovenú v čínskom Tchaj-peji a upravenú o infláciu a vývoj HDP od dátumov uvedených na príslušných zmluvách o právach na užívanie pozemkov. Informácie týkajúce sa cien priemyselných pozemkov za rok 2015 sa získali z webového sídla priemyselného úradu Ministerstva hospodárstva Taiwanu (120). V predchádzajúcich rokoch sa ceny upravovali na základe miery inflácie a vývoja HDP na obyvateľa v bežných cenách v USD pre Taiwan podľa údajov, ktoré uverejnil MMF za rok 2015. |
|
(509) |
Po konečnom poskytnutí informácií viaceré strany tvrdili, že čínsky Tchaj-pej nebol vhodnou externou referenčnou hodnotou. Jedna strana navrhla použitie Indie namiesto čínskeho Tchaj-peja z týchto dôvodov:
|
|
(510) |
V tvrdení tejto strany však nebol zohľadnený jeden kľúčový prvok jej analýzy, konkrétne úroveň hospodárskeho rozvoja v týchto provinciách. Podľa verejne dostupných zdrojov je úroveň HDP na obyvateľa v týchto indických provinciách oveľa nižšia ako v mestách/provinciách, kde majú sídlo vyvážajúci výrobcovia. HDP na obyvateľa v štáte Maháraštra (121), ktorý je najväčší v rámci uvedených troch provincií, predstavoval v rokoch 2018 – 2019 len 3 000 USD, zatiaľ čo zistená úroveň HDP v provincii Zhejiang (použitá na účely porovnania navrhovateľom) dosiahla v roku 2018 14 907 USD (122). Vzhľadom na uvedené skutočnosti a faktory uvedené v odôvodnení 507 muselo byť toto tvrdenie zamietnuté. |
|
(511) |
Čínska vláda ďalej tvrdila, že v tomto prípade by sa mali použiť vnútroštátne ceny, pretože súkromné spoločnosti sa tiež podieľajú na prenajímaní alebo prevode práv na užívanie pozemkov v Číne, a čínska vláda teda nie je jediným aktérom na tomto trhu. Na účely preskúmania tohto tvrdenia by Komisia musela najprv zistiť povahu a veľkosť trhu s pozemkami pre súkromných aktérov v porovnaní s trhom riadeným vládou, ako aj akékoľvek možné zasahovanie ústredných a miestnych orgánov do toho, čo je údajne súkromne prevádzkovaným trhom s pozemkami. Okrem toho by bolo potrebné mať k dispozícii komplexné a aktuálne údaje o cenách transakcií. Čínska vláda však neposkytla žiadne štatistiky ani údaje, ktoré by Komisii umožnili preskúmať daný návrh, a Komisia nedokázala nájsť žiadne verejne dostupné údaje o tejto téme. Navyše, aj keby takéto informácie dostala, týkali by sa len sekundárneho trhu prevodov, pretože na primárnom trhu je iba jeden aktér (t. j. pôvodné prideľovanie práva na užívanie pozemkov vždy vykonáva čínska vláda). Primárny trh pôvodného prideľovania na 50 rokov sa skutočne líši od prenajímania na sekundárnom trhu, ktoré by za normálnych okolností malo byť omnoho kratšie alebo aspoň s rôznymi doložkami o precenení, ukončení atď. Komisia sa preto naďalej spoliehala na informácie dostupné pre primárny trh, ktorý je v tomto prípade predmetom prešetrovania. |
|
(512) |
Čínska vláda takisto tvrdila, že v prípade, že by sa Komisia rozhodla pristúpiť k externému referenčnému hodnoteniu, mal by sa upraviť faktor hustoty obyvateľstva, čo následne ovplyvňuje dopyt a ceny. V rokoch 2015 až 2018 bola hustota obyvateľstva v čínskom Tchaj-peji skutočne 4,4-krát vyššia ako v Číne. Konkrétne, zatiaľ čo hustota obyvateľstva v Číne v období rokov 2015 až 2018 bola približne 147 ľudí na štvorcový kilometer pôdy, hustota obyvateľstva v prípade čínskeho Tchaj-peja bola v tom istom období približne 650 ľudí na km2 pôdy. Situácia s pozemkami a ceny v týchto dvoch krajinách sú teda neporovnateľné. |
|
(513) |
Komisia však poznamenala, že čínska vláda porovnávala údaje o hustote obyvateľstva na úrovni celej krajiny. Pri pozornejšom pohľade na hustotu obyvateľstva v skutočných lokalitách vyvážajúcich výrobcov sa zdá, že údaje o hustote obyvateľstva sú vlastne dosť podobné. Napríklad v roku 2018 bola hustota obyvateľstva mesta Zhejiang 560 ľudí na m2 a hustota obyvateľstva mesta Shandong 640 ľudí na km2 (123). Komisia preto usúdila, že úprava nie je opodstatnená. |
|
(514) |
Čínska vláda tiež požiadala Komisiu, aby poskytla ďalšie informácie o podobnosti medzi typom pozemku a transakciami použitými na zostavenie príslušnej referenčnej hodnoty, ako sa uvádza v odôvodnení 507. Komisia v tejto súvislosti zdôraznila, že v oboch prípadoch sa transakcie týkajú priemyselných pozemkov určitej veľkosti nachádzajúcich sa v priemyselných oblastiach. |
|
(515) |
V súlade s článkom 7 ods. 3 základného nariadenia bola výška subvencie priradená k obdobiu prešetrovania použitím bežnej dĺžky trvania práv na užívanie pozemkov využívaných na priemyselné účely, t. j. 50 rokov. Táto suma sa rozložila na celkový obrat príslušnej spoločnosti počas obdobia prešetrovania, pretože subvencia nie je podmienená uskutočneným vývozom a nebola poskytnutá na základe vyrobených, vyprodukovaných, vyvezených ani prepravených množstiev. |
|
(516) |
Skupina Yuntianhua po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že v hodnote použitej v konkrétnej zmluve o právach na užívanie pozemku sa vyskytla administratívna chyba. Komisia prijala toto tvrdenie a zodpovedajúcim spôsobom sumu opravila. |
|
(517) |
Po konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM argumentovala, že jedna zmluva o právach na užívanie pozemku by sa mala odstrániť, pretože bola prijatá po období prešetrovania. Okrem toho by sa mala výhoda za práva na užívanie pozemku zakúpené v roku 2018 vypočítať pomerne na obdobie prešetrovania. Skupina CNBM napokon uviedla, že v prípade iného pozemku, ktorý odkúpila prepojená spoločnosť v roku 1998 a do ktorého vyvážajúci výrobca investoval v roku 2004, mala Komisia na výpočet výhody použiť údaje z transakcie z roku 2004. Komisia zamietla prvé tvrdenie, pretože kúpna zmluva na predmetné právo na užívanie pozemku bola v roku 2018 už podpísaná, a vlastníctvo teda prešlo do rúk spoločnosti počas obdobia prešetrovania. Komisia akceptovala druhé tvrdenie týkajúce sa pomerného výpočtu a zodpovedajúcim spôsobom upravila výpočet výhody pre všetky spoločnosti, ktoré v roku 2018 zakúpili práva na užívanie pozemku. Posledné tvrdenie bolo zamietnuté, pretože transakcia z roku 2004 sa týkala medzipodnikového prevodu, a teda neodrážala skutočnú hodnotu, za ktorú skupina pozemok pôvodne získala. |
|
(518) |
Po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM tvrdila, že Komisia mala ako východiskový bod na výpočet výhody použiť dátum, ku ktorému boli pozemky odovzdané. Ako sa však uvádza v predchádzajúcom odôvodnení, vlastníctvo pozemku s príslušnými právami a povinnosťami už spoločnosť nadobudla k dátumu kúpnej zmluvy. V kúpnej zmluve sa okrem toho stanovila aj cena pozemku, na ktorej je založený aj výpočet výhody. Tvrdenia spoločnosti sa preto zamietli. |
|
(519) |
Výška subvencie stanovená pre túto subvenciu počas obdobia prešetrovania v prípade vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky je: Poskytovanie práv na užívanie pozemkov za nižšiu než primeranú odplatu
|
3.7. Ušlý alebo nevybraný príjem štátnej správy
3.7.1. Poskytovanie elektriny za zníženú sadzbu
|
(520) |
Všetky spoločnosti zaradené do vzorky si zakúpili elektrinu. |
|
(521) |
Pokiaľ ide o niektoré zo spoločností zaradených do vzorky, obstarávacia cena elektriny vychádzala z oficiálne určených cenových úrovní stanovených na provinčnej úrovni pre veľkých priemyselných klientov. Ako sa zistilo počas predchádzajúcich prešetrovaní (124), na tejto úrovni nebola udelená špecifická výhoda pre týchto veľkých priemyselných klientov. Komisia však zistila, že prešetrované spoločnosti z dvoch skupín zaradených do vzorky využívali zníženia alebo náhrady časti svojich nákladov na elektrinu vo forme grantov. |
a) Právny základ
|
— |
obežník Národnej komisie pre rozvoj a reformu a Národnej energetickej správy o aktívnej podpore trhovo orientovaných energetických transakcií a o ďalšom zlepšovaní obchodného mechanizmu, Fa Gua Yun Xing (2018) č. 1027, vydaný 16. júla 2018, |
|
— |
viacero stanovísk Ústredného výboru Komunistickej strany Číny a Štátnej rady k ďalšiemu prehlbovaniu reformy energetickej sústavy [Zhong Fa (2015) č. 9], |
|
— |
oznámenie Výboru pre hospodárstvo a informačné technológie v Šan-tungu o úsilí o budovanie trhu s energiou v roku 2017, LJXDL (2017) č. 93, |
|
— |
oznámenie Národného dozorného úradu pre správu energie v Šan-tungu o zmene pravidiel priameho obchodovania s elektrickou energiou z roku 2017, LJNSC (2017) č. 36. |
b) Zistenia prešetrovania
|
(522) |
Komisia zistila, že niektorí kľúčoví veľkí priemyselní používatelia elektrickej energie môžu nakupovať elektrickú energiu priamo od výrobcov elektrickej energie namiesto nákupu zo siete, a to buď podpísaním dohôd o priamom nákupe, alebo kvalifikáciou na účasť na „trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou“. Niektoré zo spoločností zaradených do vzorky mali takéto priame dohody o nákupe elektrickej energie alebo sa kvalifikovali na účasť na „trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou“ počas obdobia prešetrovania. Pre väčšinu prešetrovaných spoločností boli ceny prijaté prostredníctvom takýchto zmlúv/systému obchodovania nižšie ako fixné ceny stanovené na provinčnej úrovni pre veľkých priemyselných klientov. |
|
(523) |
Možnosť uzavrieť takéto priame zmluvy alebo byť kvalifikovaný na účasť v „trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou“ nie je v súčasnosti otvorená pre všetkých veľkých priemyselných spotrebiteľov. Na vnútroštátnej úrovni sa v stanoviskách Ústredného výboru Komunistickej strany Číny a Štátnej rady o ďalšom prehlbovaní reformy energetickej sústavy uvádza napríklad to, že „podniky, ktoré nie sú v súlade s národnou priemyselnou politikou a ktorých výrobky a procesy sú vylúčené, by sa nemali zúčastňovať na priamych transakciách“. (125) |
|
(524) |
V praxi vykonávajú priame obchodovanie s elektrickou energiou provincie. Spoločnosti musia požiadať provinčné orgány o schválenie účasti na pilotnom programe priameho odberu elektrickej energie a musia spĺňať určité kritériá. |
|
(525) |
Napríklad v provincii Šan-tung sa v oznámení Národného dozorného úradu pre správu energie v Šan-tungu o zmene pravidiel priameho obchodovania s elektrickou energiou z roku 2017 uvádza, že „používatelia, ktorí sa zúčastňujú na priamom obchodovaní s elektrickou energiou, sa potvrdia podľa prístupových podmienok z roku 2017 schválených Výborom pre hospodárstvo a informačné technológie v Šan-tungu. Na to, aby sa podniky predávajúce elektrickú energiu mohli zapojiť do priameho obchodovania s elektrickou energiou, musia stredisku obchodovania s elektrickou energiou v Šan-tungu predložiť žiadosť o registráciu a mohli by sa zúčastniť na priamom obchodovaní s elektrickou energiou po tom, ako ju centrum preskúma a zverejní“. V tejto súvislosti sa vypracuje zoznam oprávnených podnikov, ktoré sa kvalifikujú na účasť na trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou, a tento zoznam sa zverejní v oznámení Výboru pre hospodárstvo a informačné technológie v Šan-tungu (126). |
|
(526) |
Pre niektoré spoločnosti neexistujú žiadne skutočné trhové rokovania ani ponukové konanie, keďže objemy zakúpené na základe zmlúv na priamy odber nevychádzajú zo skutočnej ponuky a dopytu. Výrobcovia a odberatelia energie naozaj nemôžu slobodne predávať ani odoberať všetku energiu priamo. Obmedzujú ich kvantitatívne kvóty, ktoré im priraďuje miestna samospráva. |
|
(527) |
Okrem toho, hoci by mali o cenách rokovať priamo výrobcovia a odberatelia energie alebo spoločnosti poskytujúce sprostredkovateľské služby, faktúry spoločnostiam v skutočnosti vystavuje štátna spoločnosť rozvodnej siete. Napríklad v oznámení o zmene pravidiel priameho obchodovania s elektrickou energiou z roku 2017 Národného dozorného úradu pre správu energie v Šan-tungu sa stanovuje, že „Štátna rozvodná spoločnosť elektrickej energie v Šan-tungu bude účtovať poplatok za priame obchodovanie s elektrickou energiou“ a že „Štátna rozvodná spoločnosť elektrickej energie v Šan-tungu musí vystaviť faktúru s DPH používateľom a elektrárenským podnikom“. |
|
(528) |
A napokon, všetky podpísané zmluvy o priamom odbere sa musia na informačné účely predložiť miestnej samospráve. |
|
(529) |
Čínska vláda vydala v roku 2018 obežník Národnej komisie pre rozvoj a reformu a Národnej energetickej správy o aktívnej podpore trhovo orientovaných energetických transakcií a o ďalšom zlepšovaní obchodného mechanizmu (Fa Gua Yun Xing [2018] č. 1027). Komisia však poznamenáva, že tieto právne predpisy boli vydané počas obdobia prešetrovania a ešte sa nezačalo s ich vykonávaním. Okrem toho, hoci cieľom obežníka je zvýšiť počet priamych transakcií na trhu s elektrickou energiou, osobitne sa v ňom uvádzajú určité odvetvia vrátane odvetvia stavebných materiálov a odvetvia vyspelých technológií, ktoré sú podporované a využívajú liberalizáciu trhu s elektrickou energiou. V obežníku sa stanovuje najmä to, že sa „podporujú používatelia s ročnou spotrebou elektrickej energie viac ako 5 miliónov kWh na vykonávanie priamych transakcií s elektrickou energiou s podnikmi vyrábajúcimi energiu. V roku 2018 sa zliberalizujú plány výroby elektrickej energie pre uhlie, železo a oceľ, neželezné kovy, stavebné materiály a ďalšie štyri priemyselné odvetvia“. Ďalej sa v obežníku zdôrazňuje, že „podpora rozvíjajúcich sa odvetví s vysokou pridanou hodnotou, ako sú vyspelé technológie, internet, veľké dáta a špičkové výrobné odvetvia, ako aj podniky s výraznými výhodami a vlastnosťami a vysoko technologickým charakterom, sa môžu zúčastňovať na transakciách, a to bez úrovní napätia a obmedzení spotreby energie.“ |
|
(530) |
V právnych predpisoch sa preto stanovuje selektívne uplatňovanie priamych transakcií na trhu s elektrickou energiou na určité priemyselné odvetvia, ako je odvetvie stavebného materiálu a odvetvia s vyspelou technológiou. Toto selektívne uplatňovanie má za následok to, že štát uplatnil na spoločnosti z týchto odvetví lacnejšie ceny elektrickej energie. |
c) Záver
|
(531) |
Komisia dospela k záveru, že predmetná znížená sadzba za elektrickú energiu predstavuje subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, pretože existuje finančný príspevok v podobe ušlých príjmov čínskej vlády (t. j. prevádzkovateľa rozvodnej siete), ktorým sa poskytuje výhoda dotknutým spoločnostiam. Výhoda pre príjemcov sa rovná úspore ceny za elektrinu, keďže elektrina bola poskytovaná za sadzby nižšie ako bežná cena v rozvodnej sieti, ktorú platili iní veľkí priemyselní odberatelia, ktorí nemôžu využívať priamu dodávku. Táto subvencia je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože samotným právnym predpisom sa obmedzuje uplatnenie tohto programu len na podniky, ktoré dodržiavajú určité ciele priemyselnej politiky stanovené štátom a ktorých výrobky alebo proces neboli vyradené ako neoprávnené. |
|
(532) |
Komisia preto dospela k záveru, že v období prešetrovania existovala subvenčná schéma a že je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) a článku 4 ods. 3 základného nariadenia. |
|
(533) |
Čínska vláda po poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nepreukázala, že subjekty dodávajúce elektrinu za údajne znížené sadzby, t. j. že výrobcovia energie a štátne rozvodné spoločnosti sú verejnoprávnymi subjektmi alebo sú riadené či poverené vládou. |
|
(534) |
Ako je vysvetlené v odôvodneniach 523 až 528, Komisia v tomto kontexte poznamenala, že systém priameho obchodovania s elektrinou a podmienky, za ktorých sa spoločnosti môžu zapojiť, sú stanovené štátom a vykonávané provinciami. Spoločnosti musia skutočne získať súhlas provinčných orgánov na účasť na priamej pilotnej schéme elektrickej energie. Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 527, hoci by mali o cenách rokovať priamo výrobcovia a odberatelia energie alebo spoločnosti poskytujúce sprostredkovateľské služby, faktúry spoločnostiam vystavuje štátna spoločnosť rozvodnej siete. Vzhľadom na fakt, že systém priameho obchodovania s elektrickou energiou je navrhnutý a kontrolovaný štátom prostredníctvom jeho vykonávania provinčnými orgánmi a že štátna spoločnosť rozvodnej siete vystavuje faktúry, Komisia dospela k záveru, že dohodnuté znížené sadzby poskytujú verejné orgány. Tvrdenie čínskej vlády bolo preto zamietnuté. |
|
(535) |
Čínska vláda sa ďalej domnievala, že Komisia nepreukázala, že poskytovanie elektrickej energie za údajne znížené sadzby je špecifické v zmysle článku 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Tvrdila, že stanoviskami Ústredného výboru Komunistickej strany Číny a Štátnej rady o ďalšom prehlbovaní reformy energetickej sústavy, na ktoré sa Komisia odvolávala, sa neobmedzuje prístup k tejto údajnej subvencii iba na určité podniky, keďže nemajú záväzný, ale iba usmerňujúci charakter. Čínska vláda sa okrem toho domnievala, že tvrdenie Komisie o špecifickosti je nekonzistentné, pretože Komisia na jednej strane tvrdila, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien je podporovaným odvetvím, a na druhej strane tvrdila, že na využívanie systému priameho obchodovania s elektrickou energiou sú oprávnené len niektoré spoločnosti zaradené do vzorky. |
|
(536) |
V tejto súvislosti, ako sa uvádza v odôvodnení 523, možnosť uzavrieť takéto priame zmluvy alebo byť kvalifikovaný na účasť na „trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou“ nie je v súčasnosti otvorená pre všetkých veľkých priemyselných spotrebiteľov. Spoločnosti musia skutočne požiadať provinčné orgány o schválenie účasti na pilotnom programe priameho odberu elektrickej energie a musia spĺňať určité kritériá, napríklad „byť v súlade s národnou priemyselnou politikou“. Skutočnosť, že stanoviská Ústredného výboru Komunistickej strany Číny a Štátnej rady o ďalšom prehlbovaní reformy energetickej sústavy nemusia mať de jure záväzný charakter, nie je relevantná, pretože prešetrovaním sa zistilo, že iba niektoré spoločnosti získali schválenie, aby sa mohli podieľať na systéme priameho obchodovania s elektrickou energiou a mohli tak ťažiť zo znížených cien elektrickej energie. Skutočnosť, že spoločnosti podliehajú osobitnému schváleniu, aby mohli využívať znížené ceny elektrickej energie, takisto poukazuje na špecifický charakter tohto systému. Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
|
(537) |
Po konečnom poskytnutí informácií jedna zo spoločností zo skupiny CNBM namietala proti záveru Komisie, že skutočnosť, že určité spoločnosti sú schválené na účasť v „trhovo orientovanom systéme obchodovania s elektrickou energiou“ nákupom elektrickej energie priamo od poskytovateľov namiesto prostredníctvom štátnej rozvodnej siete, predstavuje „ušlé príjmy“ čínskej vlády. Táto zainteresovaná strana poukázala na to, že v článku 3 základného nariadenia sa subvencia vymedzuje ako prípad, keď „vládne príjmy, ktoré sú inak splatné, nebudú vyberané“, a že keďže čínska vláda výslovne nepredávala elektrickú energiu vyvážajúcim výrobcom prostredníctvom štátnej rozvodnej siete, nevznikli jej žiadne príjmy za používanie štátnej rozvodnej siete. |
|
(538) |
Komisia s týmto tvrdením nesúhlasila. Ako sa uvádza v odôvodnení 527, hoci by mali o cenách rokovať priamo výrobcovia a odberatelia energie alebo spoločnosti poskytujúce sprostredkovateľské služby, faktúry spoločnostiam vždy vystavuje štátna spoločnosť rozvodnej siete. Komisia preto v odôvodnení 534 dospela k záveru, že keďže je systém priameho obchodovania s elektrickou energiou navrhnutý a kontrolovaný štátom prostredníctvom jeho vykonávania provinčnými orgánmi a faktúry vydáva štátna spoločnosť rozvodnej siete, dohodnuté znížené sadzby elektrickej energie poskytujú verejné orgány. Selektívnym uplatňovaním znížených sadzieb elektrickej energie na určitých priemyselných odberateľov, zatiaľ čo oficiálne stanovené ceny všeobecne uplatniteľné na všetkých priemyselných používateľov sú vyššie, štát teda prostredníctvom sprostredkovateľa v podobe štátnej rozvodnej siete nevybral príjmy z predaja elektrickej energie na úrovni oficiálne stanovených cien. Takýto postup sa považuje za prípad, keď „vládne príjmy, ktoré sú inak splatné, nebudú vyberané“ v zmysle článku 3 základného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(539) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočítala podľa výhody poskytnutej príjemcom počas obdobia prešetrovania. Táto výhoda sa vypočítala ako rozdiel medzi celkovou cenou za elektrinu splatnou podľa bežnej sadzby rozvodnej siete a celkovou cenou za elektrinu splatnou podľa zníženej sadzby. |
|
(540) |
Výška subvencie stanovená v súvislosti s touto schémou počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky je: Poskytovanie elektriny za zníženú sadzbu
|
3.7.2. Programy oslobodenia od daní a ich zníženia
3.7.2.1.
|
(541) |
Podľa zákona Čínskej ľudovej republiky o dani z príjmov podnikov (127) podniky s vyspelými a novými technológiami, ktorým štát musí poskytnúť kľúčovú podporu, využívajú zníženú sadzbu dane z príjmov podnikov vo výške 15 % namiesto štandardnej sadzby dane vo výške 25 %. |
a) Právny základ
|
(542) |
Právnym základom tohto programu je článok 28 zákona o dani z príjmov podnikov a článok 93 vykonávacích predpisov k zákonu ČĽR o dani z príjmov podnikov (128), ako aj tieto dokumenty:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(543) |
Spoločnosti, ktoré môžu využívať zníženie daní, sú súčasťou určitých kľúčových oblastí vyspelých a nových technológií, ktoré podporuje štát, ako aj aktuálnych priorít v oblastiach vyspelých technológií, ktoré podporuje štát, ako sa uvádza v usmerneniach k oblastiam rozvoja najnovších kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami. V týchto usmerneniach sa ako prioritné oblasti jasne uvádzajú technológia výroby a kľúčové suroviny na výrobu skla vrátane textílií zo sklenených vlákien. |
|
(544) |
Okrem toho, že musia byť oprávnené, musia spoločnosti spĺňať tieto kritériá:
|
|
(545) |
Spoločnosti využívajúce výhody tohto opatrenia musia podávať daňové priznanie s príslušnými prílohami. Skutočná výška výhody sa uvádza v daňovom priznaní. |
|
(546) |
Komisia usúdila, že táto kompenzácia dane predstavuje subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, pretože existuje finančný príspevok v podobe ušlých príjmov čínskej vlády, ktorým sa poskytuje výhoda dotknutým spoločnostiam. |
|
(547) |
Výhoda pre príjemcov sa rovná daňovej úspore. Táto subvencia je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože samotný právny predpis obmedzuje uplatnenie tohto programu len na podniky, ktoré pôsobia v určitých prioritných oblastiach vyspelých technológií, ktoré určuje štát, ako sú napríklad niektoré kľúčové technológie v rámci odvetvia textílií zo sklenených vlákien. |
|
(548) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že zvýhodnená daň z príjmov pre podniky s vyspelými a novými technológiami nie je špecifická, pretože v právnych predpisoch, podľa ktorých tento program funguje, sa jasne stanovujú objektívne kritériá oprávnenosti (129) a tieto kritériá sa uplatňujú automaticky, t. j. príslušné orgány pri stanovovaní osobitnej daňovej sadzby nedisponujú žiadnou možnosťou voľného uváženia, ak sú splnené podmienky pre vznik nároku. Čínska vláda sa odvoláva na poznámku pod čiarou č. 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, podľa ktorej sa kritériá oprávnenosti považujú za objektívne, ak sú neutrálne, nezvýhodňujú určité podniky oproti ostatným, majú ekonomický charakter a ich uplatňovanie je horizontálne. Čínska vláda usúdila, že tieto podmienky sú v prípade kritérií oprávnenosti na túto preferenčnú daňovú sadzbu splnené, pretože nižšia sadzba je dostupná pre všetky podniky a nezvýhodňuje určité podniky oproti ostatným, pretože spoločnosti zo všetkých sektorov z celého hospodárstva sú oprávnené získať certifikát ako podnik s vyspelými a novými technológiami. Navyše sa odvolala na rozsudok Všeobecného súdu vo veci Xinyi PV products/Komisia (T-586/14) (130), kde sa vysvetľuje, že: „… uvedené zvýhodnenia boli poskytnuté príslušnými orgánmi nie na základe voľnej úvahy, ale v dôsledku toho, že boli splnené objektívne podmienky na ich priznanie, konkrétne skutočnosť, že predmetný podnik patrí do oblasti špičkových technológií […] V každom prípade z článku 28 zákona Čínskej ľudovej republiky o dani z príjmov právnických osôb (Corporate income tax law of the Peoples’s Republic of China) a z článku 93 jeho vykonávacích pravidiel vyplýva, že daňové zvýhodnenia poskytované podnikom patriacim do oblasti špičkových technológií, ako je žalobkyňa, čo Komisia nespochybňuje, sú poskytované len ak sú splnené určité objektívne podmienky, a to najmä, že predmetné podniky pôsobia v odvetví nových pokročilých technológií, sú majiteľmi práv duševného vlastníctva, ich výrobky alebo služby patria do odvetví špičkovej technológie osobitne podporovanej štátom, náklady na výskum a vývoj dosahujú určité percento celkových výdavkov, príjem vytvorený uvedenými výrobkami alebo službami dosahuje určité percento všetkých ich príjmov a počet ich technikov predstavuje určité percento z celkového počtu zamestnancov.“ |
|
(549) |
Komisia nesúhlasila s postojom čínskej vlády z nasledujúcich dôvodov: Kapitola IV zákona o dani z príjmov podnikov obsahuje ustanovenia týkajúce sa „preferenčného daňového zaobchádzania“. V článku 25 zákona o dani z príjmov podnikov, ktorý je úvodom kapitoly IV, sa uvádza, že: „štát ponúkne preferencie v oblasti dane z príjmu podnikom zapojeným do priemyselných odvetví alebo projektov, ktorých rozvoj štát osobitne podporuje a podnecuje“. V článku 28 zákona, ktorý je tiež súčasťou tejto kapitoly, sa stanovuje, že „sadzba dane z príjmu právnických osôb pre podniky so špičkovými a novými technológiami, ktoré potrebujú osobitnú podporu štátu, sa zníži na 15 %“. V článku 93 vykonávacích predpisov k zákonu o dani z príjmov podnikov sa objasňuje, že: „,Významné podniky v oblasti špičkových a nových technológií, ktoré má štát podporovať“, ako sa uvádza v doložke 2 článku 28 zákona o dani z príjmov podnikov, sú na podniky, ktoré vlastnia kľúčové práva duševného vlastníctva a spĺňajú tieto podmienky:
|
|
(550) |
V uvedených ustanoveniach sa jasne uvádza, že znížená sadzba dane z príjmov podnikov je vyhradená pre „významné podniky v oblasti špičkových a nových technológií, ktoré má štát podporovať“, ktoré vlastnia kľúčové práva duševného vlastníctva a spĺňajú určité podmienky, napríklad „patria do kľúčových štátom podporovaných oblastí špičkových a nových technológií“. |
|
(551) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 543, oblasti vyspelých technológií, ktoré štát podporuje, sú uvedené v usmerneniach k oblastiam rozvoja najnovších kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami a v týchto usmerneniach sa ako prioritné oblasti jasne uvádza technológia výroby a kľúčové suroviny na výrobu skla vrátane textílií zo sklenených vlákien. |
|
(552) |
Vzhľadom na to, že znížená sadzba dane z príjmov podnikov je vyhradená iba pre významné podniky v oblasti vyspelých a nových technológií, ktoré majú byť podporované štátom a ktoré patria do rozsahu kľúčových a štátom podporovaných špičkových a nových technológií, Komisia dospela k záveru, že toto opatrenie sa neuplatňuje na základe objektívnych kritérií alebo podmienok, ktoré nezvýhodňujú určité podniky oproti ostatným. Tento záver je ďalej podporený skutočnosťou, že „oblasti rozvoja kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami“ predstavujú výber oblastí v odvetviach s vyspelými technológiami na základe priorít v určitom časovom období a pravdepodobne sa časom zmenia. Na rozdiel od tvrdenia čínskej vlády sa v právnych predpisoch uplatniteľných na zníženú sadzbu dane z príjmov podnikov preto nestanovujú objektívne kritériá oprávnenosti. |
|
(553) |
Pokiaľ ide o zistenia súdu vo veci T-586/14, Komisia poznamenala, že Súdny dvor rozsudok zrušil rozsudkom C-301/16 P (131). Vyhlásenie Všeobecného súdu bolo navyše vydané v kontexte článku 2 ods. 7 základného antidumpingového nariadenia, a teda v inom kontexte. |
|
(554) |
Komisia na základe uvedených skutočností potvrdila špecifickosť opatrenia a zamietla tvrdenia čínskej vlády. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(555) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočítala podľa výhody poskytnutej príjemcom počas obdobia prešetrovania. Táto výhoda sa vypočítala ako rozdiel medzi celkovou daňou splatnou podľa bežnej sadzby dane a celkovou daňou splatnou podľa zníženej sadzby dane. |
|
(556) |
Výška subvencie pre tento konkrétny program pre skupinu Yuntianhua bola stanovená vo výške 0,88 % a pre skupinu CNBM vo výške 2,98 %. |
3.7.2.2.
|
(557) |
Kompenzácia dane za výdavky na výskum a vývoj umožňuje spoločnostiam, ktoré vykonávajú činnosti výskumu a vývoja v určitých prioritných oblastiach vyspelých technológií určených štátom, využívať preferenčné daňové zaobchádzanie, ak sa dosiahnu určité hranice týchto výdavkov. |
|
(558) |
Výdavky na výskum a vývoj vzniknuté v dôsledku vývoja nových technológií, nových výrobkov a nových zručností, ktoré netvoria nehmotný majetok a účtujú sa do ziskov a strát aktuálneho obdobia, sa odpočítavajú v plnej miere vzhľadom na súčasnú situáciu a následne sa odpočítavajú ešte raz vo výške 50 %. Ak tieto výdavky na výskum a vývoj predstavujú nehmotný majetok, sú predmetom odpisovania na základe 150 % nákladov na nehmotný majetok. |
a) Právny základ
|
(559) |
Právnym základom tohto programu je článok 30 ods. 1 zákona o dani z príjmov podnikov a vykonávacie predpisy k zákonu Čínskej ľudovej republiky o dani z príjmov podnikov, ako aj tieto oznámenia:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(560) |
Počas predchádzajúcich prešetrovaní (132) Komisia zistila, že „nové technológie, nové výrobky a nové zručnosti“, ktoré môžu využívať zníženie daní, sú súčasťou niektorých oblastí vyspelých technológií, ktoré podporuje štát, ako aj aktuálnych priorít v oblastiach vyspelých technológií, ktoré podporuje štát, ako sa uvádza v usmerneniach k oblastiam rozvoja najnovších kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami. |
|
(561) |
Komisia usúdila, že táto kompenzácia dane predstavuje subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, pretože existuje finančný príspevok v podobe ušlých príjmov čínskej vlády, ktorým sa poskytuje výhoda dotknutým spoločnostiam. Výhoda pre príjemcov sa rovná daňovej úspore. Táto subvencia je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože samotný právny predpis obmedzuje uplatnenie tohto opatrenia len na podniky, ktoré vynakladajú výdavky na výskum a vývoj v určitých prioritných oblastiach vyspelých technológií určených štátom, ako je napríklad odvetvie textílií zo sklenených vlákien. |
|
(562) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že dodatočný program odpočítania výdavkov na výskum a vývoj nie je špecifický. Vláda sa odvolala na článok 2 ods. 1 písm. b) dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, v ktorom sa stanovuje, že špecifickosť neexistuje, ak orgán poskytujúci subvenciu alebo právne predpisy, ktorými sa spravuje tento orgán, určuje objektívne kritériá alebo podmienky, za ktorých vzniká nárok na subvenciu, ako aj výšku subvencie, ak i) tento nárok vznikne automaticky; ii) sú tieto kritériá alebo podmienky prísne dodržané a iii) sú jasne stanovené zákonom, iným právnym predpisom alebo inými úradnými dokumentmi, aby ich bolo možné overiť. Podľa názoru čínskej vlády sa v právnych predpisoch, podľa ktorých tento program funguje, jasne stanovujú objektívne kritériá oprávnenosti a tieto kritériá sa uplatňujú automaticky. Inými slovami, príslušné orgány nedisponujú pri stanovovaní tejto osobitnej sadzby dane žiadnou možnosťou voľného uváženia, ak sú splnené podmienky pre vznik nároku. |
|
(563) |
Komisia sa odvolala na kapitolu IV zákona o dani z príjmov podnikov, ktorá obsahuje ustanovenia týkajúce sa „preferenčného daňového zaobchádzania“. V článku 25 zákona o dani z príjmov podnikov, ktorý je úvodom kapitoly IV, sa uvádza, že: „štát ponúkne preferencie v oblasti dane z príjmu podnikom zapojeným do priemyselných odvetví alebo projektov, ktorých rozvoj štát osobitne podporuje a podnecuje“. V článku 30 ods. 1, ktorý je takisto súčasťou tejto kapitoly, sa stanovuje, že „výdavky na výskum a vývoj, ktoré vzniknú podnikom pri vývoji nových technológií, nových výrobkov a nových zručností“, sa môžu odpočítať v čase výpočtu zdaniteľného príjmu. V článku 95 vykonávacích predpisov k zákonu o dani z príjmov podnikov sa objasňuje význam pojmu „výdavky na výskum a vývoj vynaložené na účely vývoja nových technológií, nových výrobkov a nových zručností“ stanoveného v článku 30 ods. 1 zákona o dani z príjmov podnikov. |
|
(564) |
V uvedených ustanoveniach sa jasne stanovuje, že dodatočné odpočítanie výdavkov na výskum a vývoj je vyhradené pre podniky zapojené do „vývoja nových technológií, nových výrobkov a nových zručností“ a „zapojené do priemyselných odvetví alebo projektov, ktorých rozvoj štát osobitne podporuje a podnecuje“. |
|
(565) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 560, oblasti vyspelých technológií, ktoré štát podporuje, ako aj aktuálne priority v oblastiach vyspelých technológií, ktoré štát podporuje, sú uvedené v usmerneniach k oblastiam rozvoja najnovších kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami. Ako sa uvádza v odôvodnení 543, v týchto usmerneniach sa ako prioritné oblasti jasne uvádza technológia výroby a kľúčové suroviny na výrobu skla vrátane textílií zo sklenených vlákien. |
|
(566) |
Vzhľadom na skutočnosť, že dodatočné odpočítanie výdavkov na výskum a vývoj je vyhradené iba pre podniky pôsobiace v odvetviach, ktoré sú osobitne podporované a podnecované štátom, ako sú uvedené v usmerneniach k oblastiam rozvoja najnovších kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami, Komisia dospela k záveru, že toto opatrenie sa neuplatňuje na základe objektívnych kritérií alebo podmienok, ktoré nezvýhodňujú určité podniky oproti ostatným (dokonca ani na všetky podniky v oblasti vyspelých a nových technológií). Tento záver je ďalej podporený skutočnosťou, že „oblasti rozvoja kľúčových priorít v odvetviach s vyspelými technológiami“ predstavujú výber oblastí v odvetviach s vyspelými technológiami na základe priorít v určitom časovom období a pravdepodobne sa časom zmenia. Na rozdiel od tvrdenia čínskej vlády sa v právnych predpisoch uplatniteľných na dodatočné odpočítanie výdavkov na výskum a vývoj nestanovujú objektívne kritériá ani podmienky upravujúce oprávnenosť. Komisia preto potvrdila špecifickosť opatrenia a zamietla tvrdenia čínskej vlády. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(567) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočítala podľa výhody poskytnutej príjemcom počas obdobia prešetrovania. Táto výhoda sa vypočítala ako rozdiel medzi celkovou daňou splatnou podľa bežnej sadzby dane a medzi celkovou daňou splatnou po dodatočnom 50 % odpočítaní skutočných výdavkov na výskum a vývoj. |
|
(568) |
Výška subvencie pre tento konkrétny program pre skupinu Yuntianhua bola stanovená vo výške 1,06 % a pre skupinu CNBM vo výške 0,17 %. |
3.7.2.3.
|
(569) |
Zákon o dani z príjmov podnikov ponúka preferencie v oblasti dane z príjmu pre podniky zapojené do priemyselných odvetví alebo projektov, ktorých rozvoj štát osobitne podporuje a podnecuje, a najmä je oslobodený od dane z kapitálových investícií, ako sú dividendy a bonusy, medzi oprávnenými rezidenčnými podnikmi. |
a) Právny základ
|
(570) |
Právnym základom tohto programu je článok 26 ods. 2 zákona o dani z príjmov podnikov a vykonávacie predpisy k zákonu Čínskej ľudovej republiky o dani z príjmov podnikov. |
b) Zistenia prešetrovania
|
(571) |
Komisia zistila, že niektorým spoločnostiam v skupinách zaradených do vzorky bola poskytnutá výnimka z dane z dividendových príjmov medzi podnikmi, ktoré sú kvalifikované ako rezidenčné podniky. |
|
(572) |
V odpovedi na dotazník čínska vláda tvrdila, že tento systém nepredstavuje subvenciu, pretože sa týka zisku po zdanení a oslobodením sa zabraňuje dvojitému zdaneniu, teda neprináša výhodu. Čínska vláda ďalej tvrdila, že systém nie je špecifický, pretože sa všeobecne a jednotne uplatňuje na základe objektívnych kritérií, keďže všetky rezidenčné spoločnosti v ČĽR sú oprávnené investovať do iných rezidenčných spoločností a sú oslobodené od dane. |
|
(573) |
V tejto súvislosti sa odkazuje na článok 25 zákona o dani z príjmov podnikov, ktorý je súčasťou tej istej kapitoly ako článok 26 ods. 2, t. j. „Kapitola IV Zvýhodnené daňové politiky“, a je úvodom k tejto kapitole. V tomto článku sa stanovuje, že „štát ponúkne preferencie v oblasti dane z príjmu podnikom zapojeným do priemyselných odvetví alebo projektov, ktorých rozvoj štát osobitne podporuje a podnecuje“. V článku 26 ods. 2 sa ďalej uvádza, že oslobodenie od dane sa uplatňuje na príjem z kapitálových investícií medzi „oprávnenými rezidenčnými podnikmi“, ktorý, ako sa zdá, obmedzuje jeho uplatnenie iba na určité rezidenčné podniky. |
|
(574) |
Na základe toho sa v súlade so závermi predchádzajúcich antisubvenčných prešetrovaní (133) usudzuje, že takáto preferenčná daňová politika sa obmedzuje na určité priemyselné odvetvia a projekty, t. j. priemyselné odvetvia, ktoré štát osobitne podporuje a podnecuje, ako je napríklad odvetvie textílií zo sklenených vlákien, a preto sú špecifické. Z dôkazov v spise takisto vyplýva, že spoločnosti, ktoré túto schému využívali, mali certifikát ako podnik s vyspelými a novými technológiami. Tvrdenia čínskej vlády sa na základe uvedených skutočností museli zamietnuť. |
|
(575) |
Komisia usudzuje, že táto schéma predstavuje subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia vzhľadom na finančný príspevok v podobe ušlých príjmov čínskej vlády, ktorým sa poskytuje výhoda dotknutým spoločnostiam. Výhoda pre príjemcov sa rovná daňovej úspore. Táto subvencia je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože samotný právny predpis obmedzuje uplatnenie tejto výnimky len na podniky, ktoré sú kvalifikované ako rezidenčné podniky, ktoré majú významnú podporu od štátu a ktorých vývoj je podporovaný štátom. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(576) |
Komisia vypočítala výšku subvencie uplatnením bežnej daňovej sadzby na príjem z dividend, ktorý sa odpočítal od zdaniteľného príjmu. |
|
(577) |
Výška subvencie pre tento konkrétny program pre skupinu Yuntianhua bola stanovená vo výške 0,02 % a pre skupinu CNBM vo výške 2,10 %. |
3.7.2.4.
|
(578) |
Podľa článku 32 zákona o dani z príjmov podnikov „v prípade, že je pre technologický pokrok alebo z iných dôvodov skutočne potrebné zrýchlené odpisovanie dlhodobého majetku podniku, možno počet rokov na odpisovanie znížiť alebo možno použiť metódu zrýchleného odpisovania“. |
a) Právny základ
|
(579) |
Právnym základom tohto programu je článok 32 zákona o dani z príjmov podnikov a vykonávacie predpisy k zákonu Čínskej ľudovej republiky o dani z príjmov podnikov, ako aj tieto oznámenia:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(580) |
Podľa oznámenia o zásadách odpočtu zariadení a spotrebičov na účely dane z príjmu právnických osôb [Cai Shui (2018) č. 54], „ak jednotková hodnota kusa zariadenia alebo spotrebiča novozakúpeného podnikom v období od 1. januára 2018 do 31. decembra 2020 nepresiahne 5 miliónov jüanov, podnik môže takúto hodnotu zahrnúť do nákladov a výdavkov bežného obdobia na základe paušálnej sumy na odpočítanie pri výpočte zdaniteľného príjmu, pričom už nemusí každoročne vypočítavať odpisy“. Tieto právne predpisy sa nevzťahujú na konkrétne odvetvie. |
|
(581) |
Pokiaľ ide o aktíva s jednotkovou hodnotou nad 5 miliónov jüanov, oznámenie o zlepšení politík v oblasti dane z príjmov podnikov uplatniteľnej na zrýchlené odpisovanie dlhodobého majetku [Cai Shui (2014) č. 75] a oznámenie o ďalšom zlepšení politík v oblasti dane z príjmov podnikov uplatniteľnej na zrýchlené odpisovanie dlhodobého majetku [Cai Shui (2015) č. 106] sa naďalej uplatňujú. Podľa týchto oznámení sa pri dlhodobom majetku nakúpenom spoločnosťami v desiatich kľúčových odvetviach môže zvoliť metóda zrýchleného odpisovania. |
|
(582) |
Komisia zistila, že počas obdobia prešetrovania spoločnosti zaradené do vzorky neuplatňovali zrýchlené odpisovanie majetku s jednotkovou hodnotou, ktorá presahuje 5 miliónov jüanov. Keďže na tieto aktíva sa nevzťahovalo oznámenie Cai Shui (2014) č. 75 a oznámenie Cai Shui (2015) č. 106, Komisia teda zistila, že vyvážajúci výrobcovia nevyužívali napadnuteľné subvencie. |
c) Záver
|
(583) |
Komisia usúdila, že vyvážajúci výrobcovia nezískali žiadnu výhodu z napadnuteľných subvencií v rámci tohto programu. |
3.7.2.5.
|
(584) |
Organizácia alebo jednotlivec využívajúci pozemok v mestách, provinčných a správnych obciach, ako aj v priemyselných a ťažobných okresoch bežne platia daň za užívanie mestských pozemkov. Daň z užívania pozemkov vyberajú miestne daňové orgány na mieste, kde sa pozemok užíva. Určité kategórie pozemkov, napríklad pozemky získané z mora, pozemky určené na používanie vládnymi inštitúciami, pozemky pre organizácie občanov a vojenské útvary na vlastné použitie, pozemky používané inštitúciami financovanými z vládnych príspevkov ministerstva financií, pozemky používané náboženskými chrámami, verejné parky a verejné historické a vyhliadkové miesta, ulice, cesty, verejné námestia, trávniky a iné mestské verejné pozemky, sú oslobodené od dane z užívania pozemkov. |
a) Právny základ
|
(585) |
Právnym základom tohto programu sú:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(586) |
Náhrady platieb dane z užívania pozemkov, ktoré umožnil miestny pozemkový úrad, využívala jedna zo skupín spoločností zaradených do vzorky, hoci nevyhovovali žiadnej z kategórií na oslobodenie stanovených v uvedených vnútroštátnych právnych predpisoch. |
c) Záver
|
(587) |
Komisia sa domnieva, že toto oslobodenie od dane predstavuje subvenciu buď v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu i), alebo článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, pretože existuje finančný príspevok v podobe buď priameho prevodu finančných prostriedkov (náhrada zaplatenej dane), alebo ušlých príjmov čínskej vlády (nezaplatená daň), ktorými sa poskytuje výhoda dotknutým spoločnostiam. Výhoda pre príjemcov sa rovná výške náhrady/daňovej úspory. Táto subvencia je špecifická v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže spoločnosti získali zníženie dane, hoci nespĺňali žiadne z objektívnych kritérií uvedených v odôvodnení 584. |
|
(588) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nepreukázala, že oslobodenie od dane za užívanie pozemkov je špecifické, pretože spoločnosti získali zníženie dane, hoci nespĺňali žiadne z objektívnych kritérií uvedených v odôvodnení 584, t. j. „zákonom stanovené kritériá na využitie tohto oslobodenia “. |
|
(589) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 584, Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že zákonom stanovené pravidlo je, že organizácia alebo jednotlivec užívajúci pozemok v mestách, okresných mestách, správnych mestách a priemyselných a banských okresoch obvykle platí daň za užívanie mestských pozemkov. Výnimkou z tohto pravidla je, že určité kategórie pozemkov (134) sú oslobodené od dane za užívanie pozemkov. Z prešetrovania vyplynulo, že na pozemok užívaný spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom, ktorý bol oslobodený od dane za užívanie pozemkov, sa nevzťahuje žiadna z kategórií pozemkov, ktoré sú zo zákona oslobodené od dane za užívanie pozemkov. Preto nie je možné dospieť k záveru, že títo vyvážajúci výrobcovia splnili ktorékoľvek z objektívnych kritérií stanovených nariadeniami o dani za užívanie pozemkov. Opatrenie, ktorým sa títo vyvážajúci výrobcovia oslobodzujú od dane za užívanie pozemkov, je preto špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(590) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočítala podľa výhody poskytnutej príjemcom počas obdobia prešetrovania. Táto výhoda sa považovala za vrátenú sumu počas obdobia prešetrovania. |
|
(591) |
Výška subvencie pre tento konkrétny program pre skupinu CNBM bola stanovená vo výške 0,17 %. |
3.7.2.6.
|
(592) |
Celková výška subvencie stanovená v súvislosti so všetkými daňovými schémami počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky je takáto: Oslobodenia od daní a ich zníženia
|
3.8. Grantové programy
3.8.1. Granty súvisiace s technologickou modernizáciou, obnovou alebo transformáciou
|
(593) |
Spoločnosti zaradené do vzorky využívali rôzne granty súvisiace s výskumom a vývojom, technologickou modernizáciou a inováciou, ako sú napríklad podpora úloh v oblasti výskumu a vývoja v rámci plánov podpory vedy a techniky, podpora investícií do úpravy kľúčových výrobných odvetví, revitalizácie a technickej obnovy atď. |
a) Právny základ
|
— |
13. päťročný plán technologickej inovácie, |
|
— |
usmernenia k podpore technologickej obnovy podnikov, Štátna rada, Guo Fa (2012) 44, |
|
— |
pracovný plán revitalizácie priemyslu a technologickej obnovy, vydaný NDRC a ministerstvom priemyslu a inteligentnej výroby v roku 2015, |
|
— |
oznámenie NDRC o pláne prideľovania prostriedkov z fondu pre výskum a vývoj v oblasti priemyselných technológií na rok 2015 priemyselným odvetviam s vyspelou technológiou, |
|
— |
strednodobý až dlhodobý program technologického a vedeckého rozvoja (2006 – 2020), uverejnený Štátnou radou v roku 2006, |
|
— |
správne opatrenia pre národný plán podpory vedy a technológie, revidované v roku 2011, |
|
— |
administratívne opatrenia pre Národný plán výskumu a vývoja v oblasti vyspelých technológií (plán 863) v znení z roku 2011, |
|
— |
opatrenia na správu osobitných fondov na transformáciu nezávislých inovačných úspechov v provincii Šan-tung, |
|
— |
predbežné riadiace opatrenia pre priemyselné transformácie a inovácie [Cai Jian (2012) 567], |
|
— |
predbežné riadiace opatrenie týkajúce sa priemyselného zlepšovania a posilňovania efektívnosti osobitného fondu (Lu Cai Qi 2014, č. 24), |
|
— |
riadiace opatrenia pre priemyselnú transformáciu a modernizáciu fondov Made in China v roku 2025/Inteligentná výroba, |
|
— |
oznámenie Štátnej rady o spustení plánu „Made in China (2025)“ [č. 28 (2015)], |
|
— |
projekt pilotnej demonštrácie inteligentnej výroby a |
|
— |
na miestnej/provinčnej úrovni: oznámenia o pridelení osobitných prostriedkov na technickú obnovu, osobitných prostriedkov na revitalizáciu priemyslu, osobitných prostriedkov na technickú transformáciu a osobitných prostriedkov na rozvoj priemyslu. |
b) Záver
|
(594) |
Podľa usmernení k podpore technologickej obnovy podnikov (bod 3.2) sa ústredná štátna správa a miestne samosprávy vyzývajú, aby naďalej zvyšovali výšku finančnej podpory a investícií so zameraním na priemyselnú transformáciu a modernizáciu v kľúčových oblastiach a kritických otázkach technologickej obnovy. Okrem toho by mali orgány neprestajne inovovať a zlepšovať metódy riadenia finančných prostriedkov, flexibilne realizovať viaceré druhy podpory a zvyšovať efektívnosť využívania fiškálnych fondov. |
|
(595) |
Pracovným plánom revitalizácie priemyslu a technologickej obnovy sa vykonávajú uvedené usmernenia v praxi, a to zriaďovaním osobitných fondov na podporu projektov technologického pokroku a technologickej transformácie. Tieto fondy zahŕňajú investičné subvencie a zvýhodnené úvery. Využívanie týchto fondov musí byť v súlade s vnútroštátnymi makroekonomickými politikami, priemyselnými politikami a politikami regionálneho rozvoja. |
|
(596) |
Z grantov poskytovaných v rámci tohto programu sa poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu i) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, t. j. prevádzajú sa finančné prostriedky od čínskej vlády vo forme grantov výrobcom dotknutého výrobku. |
|
(597) |
Komisia ďalej stanovila, že tieto subvencie sú špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže len spoločnosti pôsobiace v kľúčových oblastiach alebo technológiách uvedených v pravidelne uverejňovaných usmerneniach, správnych opatreniach a katalógoch, sú oprávnené na prijatie takýchto subvencií, pričom textílie zo sklenených vlákien sa za oprávnené odvetvia považujú. V každom prípade sú zistené granty špecifické pre spoločnosť. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(598) |
Výhoda sa vypočítala ako suma prijatá počas obdobia prešetrovania alebo priradená obdobiu prešetrovania, pričom táto suma sa odpísala počas životnosti dlhodobého majetku, s ktorým grant súvisel. Komisia zvažovala, či má uplatniť dodatočnú ročnú komerčnú úrokovú sadzbu v súlade s oddielom F písm. a) usmernení Komisie na výpočet výšky subvencie (135). Takýto prístup by však zahŕňal rôzne zložité hypotetické faktory, pre ktoré neboli dostupné žiadne presné informácie. Komisia preto považovala za vhodnejšie pripísať sumy obdobiu prešetrovania podľa sadzieb odpisovania súvisiaceho dlhodobého majetku v súlade s metodikou výpočtu, ktorá sa použila v predchádzajúcich prípadoch (136). |
3.8.2. Granty na ochranu životného prostredia – granty na úsporu energie, ochranu životného prostredia a znižovanie emisií
|
(599) |
Dve skupiny spoločností zaradených do vzorky využívali rôzne granty súvisiace s ochranou životného prostredia a so znížením objemu emisií, ako napríklad stimuly na ochranu životného prostredia a ochranu zdrojov, podpora synergického využívania zdrojov, stimulačné fondy na projekty zlepšenia šetrenia energie, podpora ukážkových centier energetického manažérstva, granty súvisiace s projektmi na zlepšovanie čistoty ovzdušia, stimuly na projekty obehového hospodárstva. |
a) Právny základ
|
— |
zákon Čínskej ľudovej republiky o šetrení energie, verzia revidovaná a prijatá 28. októbra 2007 a verzia zmenená 2. júla 2016, |
|
— |
zákon Čínskej ľudovej republiky na podporu čistejšej výroby, nariadenie prezidenta Čínskej ľudovej republiky č. 54, v znení zmien z 29. februára 2012, |
|
— |
opatrenia na kontrolu čistejšej výroby, dekrét NDRC a ministerstva ochrany životného prostredia č. 38, uverejnený 1. júla 2016, |
|
— |
oznámenie o tlači a distribúcii predbežných opatrení týkajúcich sa správy subvencií na úsporu energie a znižovanie emisií, ministerstvo financií (2015) č. 161, |
|
— |
kľúčové body šetrenia energie a komplexného využívania v priemysle v roku 2015, vydané ministerstvom priemyslu a inteligentnej výroby 3. apríla 2015. |
b) Záver
|
(600) |
V rámci programu úspory energie, ochrany životného prostredia a znižovania emisií sa poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu i) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, t. j. prevádzajú sa finančné prostriedky od čínskej vlády vo forme grantov výrobcom dotknutého výrobku. |
|
(601) |
Komisia ďalej zistila, že program subvencií je špecifický v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže len spoločnosti pôsobiace v oblasti kľúčových technológií alebo vyrábajúce kľúčové výrobky, ktoré sú uvedené v pravidelne uverejňovaných usmerneniach a katalógoch, sú oprávnené prijímať takéto subvencie. Konkrétne sa v dokumente ministerstva priemyslu a inteligentnej výroby z roku 2015 uvádza odvetvie stavebných materiálov, ktoré zahŕňa odvetvie textílií zo sklenených vlákien, ako cieľové pre osobitné stimuly v súvislosti so šetrením energie. |
c) Výpočet výšky subvencie
|
(602) |
Výhoda sa vypočítala v súlade s metodikou opísanou v odôvodnení 598. |
3.8.3. Granty ad hoc poskytované miestnymi/regionálnymi samosprávnymi orgánmi
|
(603) |
Vo svojom podnete navrhovateľ poskytol dôkazy, z ktorých vyplynulo, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien v ČĽR môže získať rôzne jednorazové alebo opakované granty od vládnych orgánov na rôznych úrovniach, t. j. miestnej, regionálnej a celoštátnej. |
|
(604) |
Pri prešetrovaní sa zistilo, že dve skupiny spoločností, ktoré sú zaradené do vzorky, dostali významné jednorazové alebo opakované granty od rôznych úrovní verejnej správy, čo malo za následok prijatie výhod počas obdobia prešetrovania. Spoločnosti zaradené do vzorky už niektoré z týchto grantov oznámili vo svojich vyplnených dotazníkoch, zatiaľ čo iné boli zistené počas overovania na mieste. Čínska vláda vo svojom vyplnenom dotazníku nezverejnila žiadne z nich. |
a) Právny základ
|
(605) |
Tieto granty poskytli spoločnostiam orgány verejnej správy na vnútroštátnej, provinčnej, mestskej, krajskej alebo okresnej úrovni a všetky sa javili ako špecifické pre spoločnosti zaradené do vzorky alebo špecifické z hľadiska miesta alebo druhu priemyslu. Úroveň právnych podrobností týkajúcich sa presného zákona, na základe ktorého boli tieto výhody poskytnuté, ak pre ne vôbec existoval právny základ, nezverejnila ani jedna spoločnosť zaradená do vzorky. Komisia však niekedy dostala kópiu dokumentu vydaného vládnym orgánom, ktorý sprevádzal poskytnutie finančných prostriedkov (odkazovalo sa naň ako na „oznámenie“). |
b) Zistenia prešetrovania
|
(606) |
Vzhľadom na veľké množstvo grantov uvedených v podnete a/alebo zistených v účtovníctve spoločností zaradených do vzorky sa v tomto nariadení predkladá len zhrnutie hlavných zistení. Dôkazy o existencii viacerých grantov a skutočnosť, že sa prideľovali na rôznych úrovniach čínskej vlády, pôvodne predložili dve spoločnosti zaradené do vzorky. Podrobné zistenia týkajúce sa týchto grantov boli poskytnuté jednotlivým spoločnostiam v ich osobitných informačných dokumentoch. |
|
(607) |
Medzi takéto granty patrili napríklad patentové fondy, fondy a ocenenia v oblasti vedy a techniky, fondy na rozvoj podnikania, fondy na podporu vývozu, granty na zvýšenie kvality priemyslu a posilnenie efektívnosti, podporné fondy poskytované pre miestny obchod, fond pre rozvoj hospodárstva a obchodu zameraný na zahraničie, ocenenia za bezpečnosť výroby, podporné fondy poskytované na okresnej alebo provinčnej úrovni, zvýhodnené úroky z úverov na dovážané zariadenia. |
c) Záver
|
(608) |
Tieto granty predstavujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu i) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia, keďže sa uskutočnil prevod finančných prostriedkov od čínskej vlády výrobcom dotknutého výrobku v podobe grantov, čím bola poskytnutá výhoda. |
|
(609) |
Tieto granty sú špecifické aj v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) a článku 4 ods. 3 základného nariadenia, keďže sú podľa súvisiacich dokumentov poskytnutých spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami obmedzené na určité spoločnosti alebo špecifické projekty v špecifických regiónoch a/alebo v odvetví textílií zo sklenených vlákien. Okrem toho sú niektoré granty podmienené uskutočnením vývozu v zmysle článku 4 ods. 4 písm. a). Tieto granty nespĺňajú požiadavky článku 4 ods. 2 písm. b) základného nariadenia, na základe ktorých by sa nepovažovali za špecifické, keďže podmienky oprávnenosti a skutočné kritériá výberu oprávnených podnikov nie sú transparentné, objektívne a neuplatňujú sa automaticky. |
|
(610) |
Spoločnosti vo všetkých prípadoch uviedli informácie o výške grantu a o tom, od koho grant získali. Dotknuté spoločnosti takisto väčšinou viedli tieto príjmy vo svojom účtovníctve v okruhu „príjmy zo subvencií“ a dali vykonať nezávislý audit tohto účtovníctva. Vnímalo sa to ako nesporný dôkaz subvencie, ktorou bola poskytnutá výhoda. |
|
(611) |
Komisia sa preto rozhodla, že overené zistenia predstavujú v tomto ohľade primeraný ukazovateľ úrovne subvencovania. Keďže tieto granty majú spoločné črty, udeľoval ich subjekt verejného sektora a neboli súčasťou osobitného programu subvencií, ale predstavovali individuálne granty pre tento podporovaný priemysel, Komisia ich posudzovala spoločne. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(612) |
Výhoda sa vypočítala v súlade s metodikou opísanou v odôvodnení 598. |
3.8.4. Iné granty
|
(613) |
Vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky nedostali počas obdobia prešetrovania žiadny finančný príspevok v rámci zvyšných grantových programov uvedených v oddiele 3.3 bode v). |
3.8.5. Pripomienky ku grantom
|
(614) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nepreukázala, že rôzne granty týkajúce sa technologickej modernizácie, rekonštrukcie alebo transformácie, ochrany životného prostredia a ad hoc granty poskytované obecnými/regionálnymi orgánmi, ktoré údajne dostali spoločnosti zaradené do vzorky, sú špecifické. Komisia podľa čínskej vlády neuviedla žiadne konkrétne ustanovenie, ktorým by sa výslovne nariaďovalo poskytovanie výhod odvetviu textílií zo sklenených vlákien, a teda nesplnila požiadavku stanovenú porotou v prípade „ES – Lietadlá“, podľa ktorej si zistenie špecifickosti vyžaduje stanovenie výslovného obmedzenia údajnej subvencie iba na „určité podniky“, v dôsledku čoho sa „… subvencia nesprístupňuje dostatočne všeobecne v celom hospodárstve“ a že obmedzenie musí „… zreteľne vyjadrovať všetko, čo sa pod ním rozumie, a nič nenaznačovať ani nenavrhovať“. |
|
(615) |
Čínska vláda ďalej tvrdila, že pokiaľ ide o ad hoc granty poskytované obecnými/regionálnymi orgánmi, Komisia neposkytla žiadny argument ani dôkaz o špecifickosti týchto grantov, ale iba uviedla, že „…sa javili ako špecifické pre spoločnosti zaradené do vzorky alebo špecifické z hľadiska miesta alebo druhu odvetvia.“ Podľa čínskej vlády nemôže samotné zdanie špecifickosti predstavovať dostatočný dôkaz, že opatrenie je skutočne špecifické. |
|
(616) |
Čínska vláda v tejto súvislosti pripomenula, že podľa názoru Odvolacieho orgánu vo veci „USA – DRAMS“ (CVD) je Komisia povinná „… poskytnúť odôvodnené a primerané vysvetlenie svojich záverov“ a zabezpečiť, aby „bolo základné odôvodnenie týchto záverov uvedené v rozhodnutí prešetrovacieho orgánu.“ Čínska vláda zdôraznila, že odkaz Komisie na skutočnosť, že dotknuté spoločnosti väčšinou zaregistrovali tento príjem v okruhu „príjmov zo subvencie“, nie je možné považovať za odôvodnené a primerané vysvetlenie. |
|
(617) |
Čínska vláda ďalej poznamenala, že samotná skutočnosť, že subvencia je poskytovaná regionálnym orgánom, ju nerobí špecifickou, a odkázala na Odvolací orgán, ktorý rozhodoval vo veci „USA – vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny“, že subvencia dostupná pre všetky podniky v regióne nie je špecifická, ak je orgánom poskytujúcim subvenciu v tomto regióne regionálna vláda. |
|
(618) |
Komisia už preukázala špecifickosť grantov v odôvodneniach 597, 601 a 609. V skutočnosti majú na granty nárok iba spoločnosti pôsobiace v kľúčových oblastiach alebo technológiách uvedených v usmerneniach, správnych opatreniach a katalógoch. Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia okrem toho poskytli dokumenty týkajúce sa grantov, ako sú právne dokumenty a oznámenia o udelení grantu, ktorými preukázali, že granty boli poskytnuté spoločnostiam patriacim k určitým špecifickým odvetviam alebo sektorom a/alebo zapojeným do konkrétnych priemyselných projektov podporovaných štátom. Komisia preto zopakovala svoj záver, že tieto granty sú k dispozícii iba „určitým podnikom“ a nie sú „všeobecne dostupné v celom hospodárstve“. Z prešetrovania okrem toho vyplynulo, že podmienky oprávnenosti týchto grantov neboli jasné a objektívne a neuplatňovali sa automaticky; preto nespĺňali požiadavky na nešpecifickosť podľa článku 4 ods. 2 písm. b) základného nariadenia. |
|
(619) |
Pokiaľ ide o ad hoc granty, čínska vláda neposkytla žiadny ďalší dôkaz podporujúci jej tvrdenie, že sú nešpecifické. Komisia v dôsledku toho zopakovala, že na základe dôkazov, ktoré mala k dispozícii, dospela k záveru, že tieto granty nespĺňajú požiadavky na nešpecifickosť podľa článku 4 ods. 2 písm. b) základného nariadenia. |
|
(620) |
Na základe uvedeného Komisia zamietla tieto tvrdenia čínskej vlády. |
3.8.6. Súčet za všetky granty
|
(621) |
Keďže materská spoločnosť CNBM nespolupracovala, výhoda pre granty poskytnuté na úrovni CNBM sa stanovila pomocou metodiky vysvetlenej v oddieloch 3.8.1 až 3.8.3, na základe verejne dostupných informácií vo výročnej správe tejto spoločnosti za rok 2018, ako napríklad sumy zaznamenané v rámci subvencií štátnej správy, vládnych politík financovania a iných príjmov. |
|
(622) |
Celkové sumy subvencie v súvislosti so všetkými grantmi počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky sú stanovené takto: Granty
|
3.9. Záver o subvencovaní
|
(623) |
Na základe informácií dostupných v tomto bode prešetrovania Komisia vypočítala výšku napadnuteľných subvencií v súlade s ustanoveniami základného nariadenia pre spoločnosti zaradené do vzorky tak, že preskúmala každú subvenciu alebo subvenčný program a potom tieto číselné údaje spočítala, aby vypočítala celkovú sumu subvencovania počas obdobia prešetrovania pre každého vyvážajúceho výrobcu. Na výpočet celkovej výšky subvencií uvedenej ďalej Komisia najskôr vypočítala percento subvencovania, čo je výška subvencie ako percento celkového obratu spoločnosti. Toto percentuálne vyjadrenie sa následne použilo na výpočet subvencie poskytnutej na vývoz dotknutého výrobku do Únie počas obdobia prešetrovania. Potom sa vypočítala výška subvencie na tonu dotknutého výrobku vyvezeného do Únie počas obdobia prešetrovania a vypočítali sa ďalej uvedené rozpätia ako percento hodnoty CIF (náklady, poistenie a prepravné) za rovnaký vývoz na tonu. |
|
(624) |
Po konečnom, ako aj dodatočnom konečnom poskytnutí informácií skupina CNBM tvrdila, že vypočítaním celkovej výhody v percentách na základe výšky subvencie pre všetkých vyvážajúcich výrobcov spolu a uplatnením tejto celkovej výhody v percentách na hodnotu textílií zo sklenených vlákien vyvážaných do EÚ oboma vyvážajúcimi výrobcami spolu Komisia nesprávne pridelila údajné subvencie, ktoré dostal jeden z vyvážajúcich výrobcov (skupina Jushi), k obratu obidvoch vyvážajúcich výrobcov spolu (skupina Jushi a Hengshi). Tým sa zvýšila miera subvencie skupiny. Podľa skupiny CNBM mala Komisia najprv vypočítať výšku subvencie na jednotku vyvážanú do EÚ osobitne pre každú spoločnosť. Výška subvencie každej spoločnosti by sa mala na účely výpočtu spoločnej miery subvencie kombinovať až následne. |
|
(625) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 97, Komisia pripomenula, že s cieľom zabezpečiť možnosť účinného presadzovania opatrení, a najmä zabrániť presmerovaniu vývozu prostredníctvom prepojenej spoločnosti s najnižším clom, je praxou Komisie stanoviť prepojenie medzi vyvážajúcimi výrobcami na základe kritérií stanovených v článku 127 vykonávacieho aktu Colného kódexu Únie. Výpočet výšky napadnuteľných subvencií na základe dotknutého výrobku vyvážaného do Únie okrem toho znamená, že ak sú spoločnosti prepojené, keďže peniaze sú zameniteľné, môžu tieto výhody pre dotknutý výrobok využívať bez rozdielu, a teda najmä bez ohľadu na vyvážajúceho výrobcu. V tomto prípade, keďže spoločnosť Hengshi a skupina Jushi vyrábajú a vyvážajú dotknutý výrobok a keďže skupina Jushi tiež vyrába hlavnú surovinu, ktorá sa používa vo výrobku vyvážanom spoločnosťou Hengshi, výška napadnuteľných subvencií, ktoré sa im poskytujú, by mala odzrkadľovať skutočnosť, že z dôvodu svojho vzťahu sú schopné preniesť tieto výhody na dotknutý výrobok vyvážaný do Únie tak, ako to považujú za vhodné. Z toho vyplýva, že výhody poskytnuté týmto vyvážajúcim výrobcom v súvislosti s dotknutým výrobkom by mali viesť k jedinej sume pre danú skupinu. |
|
(626) |
V metodike navrhovanej CNBM sa táto skutočnosť nezohľadňuje a viedla by k chybným výsledkom. Ako príklad možno uviesť prípad dvoch prepojených výrobcov textílií zo sklenených vlákien (spoločnosti A & B), v prípade ktorých by sa všetky subvencie poskytli spoločnosti A a žiadna spoločnosti B. Ďalej sa predpokladá, že spoločnosť A predala celú svoju výrobu textílií zo sklenených vlákien na domácom trhu spoločnosti B a spoločnosť B okrem vlastných výrobkov spätne vyviezla všetky výrobky spoločnosti A. Podľa metodiky výpočtu navrhovanej skupinou CNBM by tento scenár vyústil do 0 % sumy subvencovania, pretože výška subvencie na jednotku vyvážanú do EÚ by bola 0 pre spoločnosť A a subvencie udelené spoločnosti A by nemohli byť pridelené výrobkom vyvážaným spoločnosťou B. Komisia preto tvrdenie skupiny CNBM zamietla. |
|
(627) |
Skupina CNBM takisto tvrdila, že Komisia sa pri stanovení subvencií medzi prepojenými spoločnosťami dopustila viacerých chýb. Po prvé, Komisia nesprávne zhrnula percentuálne hodnoty obsahujúce rôznych menovateľov, pretože k sumám subvencií prideleným k obratu skupiny Jushi sa pripočítali subvencie pridelené ku kombinovanému obratu spoločností Jushi a Hengshi. |
|
(628) |
Po druhé, Komisia určila, že subvencie, ktoré dostali Jushi China a Zhengshi Holding Group, boli prevedené na vyvážajúcich výrobcov na základe „investícií do dcérskych spoločností“. Neexistuje však žiadny dôvod, na základe ktorého by existujúci akcionársky podiel ipso facto preniesol akúkoľvek údajnú výhodu na skupinu Jushi. Po druhé, Komisia mala zohľadniť nielen dlhodobé kapitálové investície spoločnosti China Jushi vo svojich dcérskych spoločnostiach, ale aj vo svojich „pridružených a spoločných podnikoch“. Po tretie, ak by Komisia chcela vykonať analýzu prenesenia, v každom prípade by musela prideliť údajné subvencie, ktoré spoločnosť Jushi China získala, k celkovému obratu spoločnosti. Po štvrté, ak by sa predpokladalo, že materská spoločnosť prevádza všetky prijaté subvencie na svoje dcérske spoločnosti, skupina Jushi by musela preniesť všetky svoje subvencie na svoje vlastné dcérske spoločnosti. Komisia by preto pre skupinu Jushi musela vypočítať 0 % mieru subvencie. |
|
(629) |
Po tretie, skupina CNBM po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nepreukázala, ako údajné subvencie prijaté spoločnosťou Zhengshi Holding zvýhodnili vývoz textílií zo sklenených vlákien do Únie. Bez prepojenia medzi subvenciami, ktoré vláda údajne poskytla, a výrobou a vývozom dotknutého výrobku, nebolo možné preukázať, že vyvážaný výrobok mal z týchto subvencií prospech. Skupina CNBM v tejto súvislosti poznamenala, že ako vysvetlila spoločnosť Zhengshi Holding vo vyplnenom dotazníku, jej hlavným predmetom podnikania je nákup surovín pre prepojenú spoločnosť, ktorá je výrobcom nehrdzavejúcej ocele. Spoločnosť Zhengshi Holding okrem toho zaznamenala významný obrat, ktorý sa mal použiť ako rozdeľovací kľúč. |
|
(630) |
Po štvrté, výhoda, ktorá sa údajne preniesla na skupinu Jushi, sa zakladala na účasti skupiny Jushi v spoločnosti Hubei Hongija, hoci spoločnosť Hubei Hongjia je poskytovateľom vstupných materiálov pre výrobcov textílií zo sklenených vlákien. |
|
(631) |
Po piate, rozdeľovací kľúč pre spoločnosť Jushi Hong Kong bol založený na obrate a predpokladalo sa, že všetok predaj smeroval skupine Jushi. |
|
(632) |
Po šieste, Komisia nevysvetlila, ako sa údajné výhody, ktoré získala skupina CNBM, preniesli na skupinu Jushi a Hengshi. Komisia mala postupovať rovnako ako v prípade spoločností prepojených so skupinou Jushi a mala vykonať analýzu prenesenia na základe predaja. Ak Komisia trvá na tom, že analýza prenesenia medzi prepojenými subjektmi by bola zbytočná (quod non), potom by sa prijaté subvencie mali prideliť na celkový obrat všetkých spoločností v údajnej skupine spoločností. |
|
(633) |
Komisia v odpovedi na tieto pripomienky najprv vysvetlila, ako sa agregovali subvencie v rôznych prepojených spoločnostiach skupiny CNBM. Pre každú prepojenú spoločnosť Komisia najskôr určila výšku prijatých subvencií. Následne použila rozdeľovací kľúč na určenie toho, ktorá časť týchto subvencií bola prepojená s vyvážajúcimi výrobcami. Napríklad pre poskytovateľov materiálov, vstupov alebo aktív použitých vo výrobnom procese bol tento rozdeľovací kľúč založený na časti obratu týchto poskytovateľov súvisiacej s vyvážajúcimi výrobcami. Rozdeľovací kľúč sa potom použil na prijatú sumu subvencie. Výsledná „pridelená“ výška subvencie sa pripočítala k výške subvencie vyvážajúcich výrobcov. Nakoniec sa celková výška subvencie vyvážajúceho výrobcu (vrátane výšky subvencií pridelených od prepojených spoločností) vydelila obratom vyvážajúceho výrobcu a výsledkom bol percentuálny podiel subvencovania, t. j. miera subvencie. |
|
(634) |
V dôsledku toho v súvislosti s prvým tvrdením skupiny CNBM v skutočnosti nedošlo k súčtu percentuálnych hodnôt obsahujúcich rôznych menovateľov: došlo len k prideleniu a následnému sčítaniu súm subvencií. Na výpočet percenta subvencie sa nakoniec použil iba jeden menovateľ. |
|
(635) |
Pokiaľ ide o holdingové spoločnosti Jushi China a Zhengshi Holding Group uvedené v druhom bode, rozdeľovací kľúč sa skutočne zakladal na účasti vyvážajúceho výrobcu pri investíciách holdingovej spoločnosti. V prípade holdingových spoločností sú rozdeľovacie kľúče založené na obrate často bezvýznamné, pretože hlavným predmetom činnosti týchto spoločností nie je predaj tovaru alebo poskytovanie vstupov, ale investovanie. |
|
(636) |
Prípad Jushi China je v tomto ohľade jedinečný, pretože spoločnosť kombinuje niekoľko funkcií. Na jednej strane pôsobí ako hlavný nákupný subjekt väčšiny surovín používaných vyvážajúcimi výrobcami v skupine. Na strane druhej opätovne predáva hotové výrobky vyvážajúcich výrobcov na domácom trhu. Jushi China navyše vykonáva niektoré funkcie ústredia podobne ako materská spoločnosť, napr. centrálna funkcia financovania pre vyvážajúcich výrobcov alebo poskytnutie administratívnej budovy pre riadiace funkcie skupiny Jushi. Použitie obratu ako rozdeľovacieho kľúča nie je preto možné, pretože by to viedlo k zacykleniu. Určité percento subvencií by sa totiž muselo prideliť vyvážajúcim výrobcom na základe predaja materiálov výrobcom, ale následne by sa musela určitá časť subvencií výrobcov opätovne prideliť spoločnosti Jushi China, a to na základe predaja hotových výrobkov spoločnosti Jushi China. |
|
(637) |
Keďže Jushi China bola súčasne hlavným investorom skupiny Jushi a vykonávala niektoré funkcie, ktoré sú typické pre holdingové/materské spoločnosti, Komisia dospela k záveru, že prideľovanie založené na investíciách by lepšie odzrkadľovalo realitu vzťahov medzi spoločnosťou Jushi China a vyvážajúcim výrobcom. Komisia však uznala, že sa mali zohľadniť aj investície do pridružených spoločností a spoločných podnikov, a zodpovedajúcim spôsobom upravila rozdeľovací kľúč. |
|
(638) |
Skupina CNBM po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií dodala, že hlavným predmetom podnikania spoločnosti Jushi China sú činnosti obchodnej spoločnosti, čo vyplýva z jej skutočných obchodných činností, auditovaných účtov a vysokého príjmu z obchodných činností. Opakujúce sa problémy zacyklovania by nemali byť problémom, pretože vznikajú aj pri medzipodnikových transakciách medzi vyvážajúcim výrobcom a inými prepojenými spoločnosťami. Komisia okrem toho nepreukázala, že Jushi China vykonávala významné investičné činnosti alebo že existovali konkrétne činnosti v ústredí, finančné činnosti alebo finančné prevody, ktoré by naznačovali, že Jushi China nalievala svoje subvencie do dcérskych spoločností. Naopak, vyvážajúci výrobca počas obdobia prešetrovania skutočne vyplácal dividendy spoločnosti Jushi China. Komisia okrem toho nepreukázala existenciu spojitosti medzi subvenciami, ktoré dostala spoločnosť Jushi China, a výrobou a vývozom dotknutého výrobku. Nakoniec, keďže spoločnosť Jushi China je aj materskou spoločnosťou ďalších spoločností Jushi, ktoré kontroluje prostredníctvom svojho 100 % podielu vlastníctva skupiny Jushi, je potrebné predpokladať, že subvencie sa nepreniesli iba na skupinu Jushi, ale aj na jej mnohé ďalšie dcérske spoločnosti. |
|
(639) |
Komisia nesúhlasila s analýzou skupiny CNBM. Spoločnosť Jushi China vykázala skutočne vysoký obrat z obchodných činností, ako už bolo uvedené v odôvodnení 636. Spoločnosť Jushi China však vykonávala aj významné investičné činnosti, čo je zrejmé z účtov aktív, výnosov a peňažných tokov. V skutočnosti 94 % jej prevádzkových ziskov pochádza z výnosov z investícií. Ako už bolo uvedené, Jushi China navyše vykonávala aj niektoré funkcie, ktoré sú typické pre holdingové/materské spoločnosti, napríklad činnosť centrálneho financovania. Komisia napríklad poznamenala, že účelom jedného z dlhopisov vydaných spoločnosťou Jushi China bolo „splatenie bankových úverov emitenta a jeho dcérskej spoločnosti Jushi Group“. Prešetrovaním sa okrem toho zistilo, že úvery boli poskytnuté „v mene spoločnosti Jushi China a jej dcérskych spoločností“ a v jednom prípade mala kapitál z úveru poskytnutého spoločnosti Jushi China splatiť jej dcérska spoločnosť Jushi Group. Komisia preto trvala na svojom stanovisku, pokiaľ ide o využívanie investícií ako rozdeľovacieho kľúča. Tieto transakcie zároveň preukázali, že existuje jasná spojitosť medzi subvenciami, ktoré dostala spoločnosť Jushi China, a výrobou a vývozom dotknutého výrobku. Skutočnosť, že skupina Jushi má aj niektoré dcérske spoločnosti, nie je vo svojej podstate relevantná, pretože investície sa nepoužili ako rozdeľovací kľúč na úrovni vyvážajúceho výrobcu. Tvrdenia spoločnosti sa preto zamietli. |
|
(640) |
Pokiaľ ide o spoločnosť Zhengshi Holding, Komisia súhlasila so skutočnosťou, že obrat spoločnosti Zhengshi Holding spočíva predovšetkým v opätovnom predaji nakúpených surovín jej prepojenému výrobcovi ocele, spoločnosti, ktorá nie je nijako spojená s textíliami zo sklenených vlákien alebo s týmto prešetrovaním Komisia však ďalej zistila, že spoločnosť Zhengshi Holding vlastní práva na užívanie pozemku na pozemok využívaný inou prepojenou spoločnosťou, ktorá je predmetom tohto prešetrovania. V tomto ohľade existuje jasná spojitosť medzi subvenciami, ktoré dostala spoločnosť Zhengshi Holding, a výrobou a vývozom dotknutého výrobku. Keďže predaj spoločnosti Zhengshi Holding je úplne oddelený od existujúceho prepojenia s výrobou textílií zo sklenených vlákien a keďže spoločnosť Zhengshi Holding je zároveň aj holdingovou spoločnosťou s významnými investičnými činnosťami, čo je zjavné z jej účtov aktív, výnosov a peňažných tokov, Komisia usúdila, že prideľovanie založené na jej investíciách by lepšie odzrkadľovalo realitu vzťahov medzi spoločnosťou Zhengshi Holding a výrobcom textílií zo sklenených vlákien. Pri preskúmaní subvencií na preferenčné financovanie, ktoré získala spoločnosť Zhengshi Holding, však Komisia zaznamenala, že sa dopustila chyby vo svojom posúdení, pretože celé financovanie bolo jasne vyčlenené v prospech výroby nehrdzavejúcej ocele. Výpočet výhody sa preto zodpovedajúcim spôsobom upravil. |
|
(641) |
Pokiaľ ide o spoločnosť Hubei Hongjia, rozdeľovací kľúč by sa mal skutočne týkať predaja materiálov vyrobených spoločnosťou Hubei Hongjia. Rozdeľovací kľúč sa preto zodpovedajúcim spôsobom zmenil. Pokiaľ ide o spoločnosť Jushi Hong Kong, Komisia rovnako prijala pripomienky spoločnosti a presnejšie upravila rozdeľovací kľuč, konkrétne podiel tovaru predaného spoločnosťou Jushi Hong Kong, ktorý bol zakúpený od skupiny Jushi. |
|
(642) |
Skupina CNBM po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že ak nedošlo k predaju od spoločnosti Jushi Hong Kong skupine Jushi, spoločnosť Jushi Hong Kong mala byť vylúčená. Komisia pripomína, že spoločnosť Jushi Hong Kong je prepojeným obchodníkom vyvážajúceho výrobcu Jushi Group a ako taká vyváža textílie zo sklenených vlákien vyrábané spoločnosťou Jushi Group. Keďže existuje priama súvislosť medzi subvenciami, ktoré dostala spoločnosť Jushi Hong Kong, a vývozom dotknutého výrobku, je logické použiť ako rozdeľovací kľúč podiel vývozu pochádzajúceho zo skupiny Jushi (v porovnaní s vývozom výrobkov pochádzajúcich z iných zdrojov). Komisia preto toto tvrdenie neprijala. |
|
(643) |
Pokiaľ ide o posledný bod týkajúci sa prenosu výšky subvencií CNBM, Komisia pripomína, že CNBM pri prešetrovaní nespolupracovala a že výška subvencií sa musela stanoviť na základe dostupných skutočností. Komisia sa za týchto okolností rozhodla, že najprimeranejším prístupom bude vypočítať subvencie, ktoré dostala CNBM, v pomere k celkovému konsolidovanému obratu skupiny spoločností. Komisia teda použila metodiku výpočtu navrhnutú samotnou skupinou CNBM. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(644) |
V súlade s článkom 15 ods. 3 základného nariadenia sa celková suma subvencií pre spolupracujúce spoločnosti, ktoré nie sú zaradené do vzorky, vypočítala na základe celkového váženého priemeru sumy napadnuteľných subvencií stanoveného pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov vo vzorke s výnimkou zanedbateľných súm, ako aj sumy subvencií stanovenej pre položky, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia článku 28 ods. 1 základného nariadenia. Komisia však pri určení týchto súm vzala do úvahy aj zistenia čiastočne založené na dostupných skutočnostiach. Komisia sa totiž domnieva, že dostupné skutočnosti použité v týchto prípadoch nemajú podstatný vplyv na informácie potrebné na spravodlivé určenie sumy subvencovania, takže vývozcovia, ktorí neboli požiadaní o spoluprácu pri prešetrovaní, nebudú v dôsledku použitia tohto prístupu znevýhodnení (137). |
|
(645) |
Vzhľadom na vysokú mieru spolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov a reprezentatívnosť vzorky aj z hľadiska oprávnenosti na subvencie Komisia stanovila sumu za „všetky ostatné spoločnosti“ na úrovni najvyššej sumy stanovenej pre spoločnosti zaradené do vzorky. Suma pre „všetky ostatné spoločnosti“ sa uplatnila na spoločnosti, ktoré pri prešetrovaní nespolupracovali.
|
4. SUBVENCOVANIE: EGYPT
4.1. Subvencie a programy subvencovania v rámci tohto prešetrovania
|
(646) |
Na základe informácií uvedených v podnete sa v oznámení o začatí konania a vo vyplnenom dotazníku Komisie prešetrilo údajné subvencovanie prostredníctvom týchto subvencií od egyptskej vlády:
|
4.2. Suezská zóna hospodárskej a obchodnej spolupráce (ďalej len „zóna SETC“)
4.2.1. Úvod a faktický kontext
|
(647) |
Údajné subvencovanie v Egypte sa týka dvoch prepojených spoločností v Čínsko-egyptskej suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce (ďalej len „zóna SETC“). Zóna sa rozprestiera na ploche 7,34 km2, ktorá sa delí na východiskovú oblasť s rozlohou 1,34 km2 a na rozšírenú oblasť s rozlohou 6 km2. |
|
(648) |
Túto osobitnú hospodársku zónu založili Čína a Egypt a jej história siaha až do 90. rokov 20. storočia. V tom čase vtedajší egyptský prezident navštívil čínske osobitné hospodárske zóny a vyjadril želanie čerpať zo skúseností Číny týkajúcich sa týchto zón s cieľom vytvoriť podobné usporiadanie v Egypte. Výsledkom bolo, že v roku 1997 podpísali predsedovia vlád Číny a Egypta memorandum o porozumení, v ktorom sa tieto dve krajiny „dohodli na spolupráci pri rozvoji slobodnej hospodárskej zóny na severe Suezského zálivu zdieľaním čínskych skúseností pri zriaďovaní osobitných hospodárskych zón, účasťou na modernizácii štúdií týkajúcich sa zóny a nabádaním príslušného podnikateľského sektora v Číne, aby poskytoval príspevky na projekty, ktoré sa majú zriadiť v rámci zóny“ (138). |
|
(649) |
V dôsledku tejto dohody Čína vymenovala spoločnosť Tianjin Teda Investment Holding Co., Ltd. (ďalej len „Tianjin TEDA“), štátom vlastnený podnik pod vedením mestskej samosprávy Tchien-ťinu, aby túto úlohu prevzala zo strany Číny. Spoločnosť Tianjin TEDA sa potom pripojila k egyptskej správe Suezského prieplavu, Národnej banke Egypta a štyrom ďalším egyptským štátom vlastneným podnikom s cieľom vytvoriť spoločný čínsko-egyptský podnik (ďalej len „ECJV“) s cieľom rozvíjať a budovať hospodársku zónu. Čínska strana vlastnila 10 % akcií ECJV a egyptská strana 90 %. V roku 1998 sa príslušné pozemky v zóne severozápadného Suezského zálivu previedli zo Suezského guvernorátu na ECJV. Potom však projekt viacero rokov veľmi nenapredoval (139). |
|
(650) |
V roku 2002 egyptská vláda oficiálne klasifikovala širšiu oblasť 20 km2, v ktorej sa nachádzala zóna SETC, hospodársku zónu severozápadného Suezského zálivu, ako „osobitnú hospodársku zónu“ (ďalej len „hospodárska zóna Suezského zálivu“) (140). V dôsledku toho sa ustanovenia egyptského zákona č. 83/2002 o hospodárskych zónach osobitnej povahy (ďalej len „zákon č. 83/2002“) teraz uplatňujú aj na Čínsko-egyptskú suezskú zónu hospodárskej a obchodnej spolupráce. |
|
(651) |
K novému stimulu došlo v roku 2006, keď sa Čína rozhodla ďalej povzbudzovať politiku prechodu na globálnu úroveň („go global“), aby čínske spoločnosti investovali v zahraničí. V tejto súvislosti ministerstvo obchodu navrhlo zriadenie tzv. zahraničných zón obchodu a spolupráce a zóna SETC sa stala jednou z prvých 18 oficiálne schválených zón (141). Na pekinskom samite fóra o spolupráci medzi Čínou a Afrikou v roku 2006 čínsky prezident Chu Ťin-tchao oznámil, že „v afrických krajinách sa v nasledujúcich troch rokoch vytvorí tri až päť zahraničných zón hospodárskej a obchodnej spolupráce.“ (142) |
|
(652) |
V roku 2007 ministerstvo obchodu usporiadalo výberové konanie na určenie developerov pre druhú skupinu úradne schválených zahraničných zón obchodnej a hospodárskej spolupráce. Spoločnosť Tianjin TEDA vyhrala zákazku pre zónu SETC. V októbri 2008 spoločnosť Tianjin TEDA založila spoločný podnik s Čínsko-africkým rozvojovým fondom s cieľom zriadiť čínsko-africkú spoločnosť China-Africa TEDA Investment Co., Ltd. (ďalej len „China-Africa TEDA“) ako hlavný čínsky investičný subjekt v zóne spolupráce. China-Africa TEDA sa spojila s ECJV s cieľom vytvoriť novú spoločnosť s názvom Egypt TEDA Investment Co. (ďalej len „Egypt TEDA“) s cieľom riadiť rozvoj zóny SETC v Egypte. V tomto prípade čínska strana vlastnila 80 % akcií a egyptská strana (zastúpená ECJV) 20 %. Po formálnom založení spoločnosti v roku 2008 práce v zóne rýchlo napredovali. Vtedajší predsedovia vlád obidvoch krajín otvorili 7. novembra 2009 východiskovú oblasť a uviedli zónu SETC ako dôležitý projekt spolupráce v oblasti hospodárstva a obchodu medzi obidvoma krajinami (143). Do konca roku 2011 bola dokončená všetka infraštruktúra vo východiskovej oblasti (144). |
|
(653) |
Po občianskych nepokojoch v Egypte v roku 2012 prezident Mursí uskutočnil štátnu návštevu Číny, počas ktorej označil zónu za kľúčový projekt dvojstrannej spolupráce medzi týmito dvoma krajinami a vyjadril nádej, že v Egypte bude investovať čoraz viac čínskych podnikov prostredníctvom tejto zóny a následných projektov, a tak sa zúčastňovať na egyptskom programe obnovy (145). |
|
(654) |
V roku 2013 Egypt TEDA a egyptské orgány podpísali zmluvu na pozemok oblasti rozšírenia s rozlohou 6 km2. Od roku 2013 sa zahraničné zóny obchodnej a hospodárskej spolupráce, ako napríklad zóna SETC, ďalej rozvíjajú aj pod záštitou iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta. Zahraničné parky sa tak stali dôležitým nosičom investícií čínskych spoločností v rámci tzv. politiky otvárania sa navonok („going out“). Výsledkom je, že najmä od roku 2013 sa zóna SETC začlenila do takmer všetkých dôležitých textov týkajúcich sa spolupráce medzi týmito dvoma vládami (146). |
|
(655) |
V roku 2014 Egypt spustil plán rozvoja koridoru Suezského prieplavu. V rámci tohto plánu bola hospodárska zóna Suezského zálivu v roku 2015 oficiálne začlenená do širšej hospodárskej zóny Suezského prieplavu (ďalej len „zóna Suezského prieplavu“), ktorá zahŕňa celú oblasť okolo Suezského prieplavu s rozlohou 461 km2. Celá oblasť sa v súčasnosti považuje za „hospodársku oblasť osobitnej povahy“ v súlade so zákonom 83/2002 v jeho neskoršom znení (147). |
|
(656) |
V decembri 2015 prezident Sísí navštívil Čínu, kde vyhlásil, že Egypt prijal ponuku prezidenta Si Ťin-pchinga spolupracovať na iniciatíve Jedno pásmo, jedna cesta a na ďalšom rozvoji projektov v Egypte. Títo dvaja prezidenti 21. januára 2016 oficiálne inaugurovali projekt rozšírenia zóny SETC pre oblasť rozšírenia s rozlohou 6 km2. Počas štátnej návštevy Si Ťin-pchinga v Egypte obidve vlády podpísali Dohodu medzi ministerstvom obchodu Čínskej ľudovej republiky a Generálnym úradom hospodárskej zóny Suezského prieplavu Egyptskej arabskej republiky o suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce z 21. januára 2016 (ďalej len „dohoda o spolupráci“). Táto dohoda o spolupráci ďalej objasnila význam a právne postavenie zóny SETC (148). |
|
(657) |
Počas overovania na mieste u egyptskej vlády táto vláda potvrdila, že dohodou o spolupráci sa kodifikovala zavedená prax v zóne od roku 2006. Hlavným účelom dohody o spolupráci teda bolo poskytnúť jasný písomný rámec pre túto spoluprácu a formalizovať ju v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta vrátane podpory čínskej vlády pre spoločnosti v zahraničí. O prípravných prácach dohody o spolupráci však neboli poskytnuté žiadne ďalšie podrobnosti, a to aj napriek výslovným požiadavkám Komisie. |
|
(658) |
Podľa dohody o spolupráci vlády spoločne rozvíjali zónu SETC. Robia tak v súlade so svojimi príslušnými vnútroštátnymi stratégiami (iniciatíva Jedno pásmo, jedna cesta pre Čínu na jednej strane a Plán rozvoja koridoru Suezského prieplavu pre Egypt na druhej strane). Na tento účel egyptská vláda poskytuje pozemky, pracovnú silu a určité daňové úľavy, zatiaľ čo čínske spoločnosti pôsobiace v tejto zóne prevádzkujú výrobný závod so svojimi aktívami a manažérmi. Čínska vláda v rámci kompenzácie nedostatku egyptských finančných prostriedkov podporuje tento projekt tým, že spoločnosti Egypt TEDA a čínskym firmám pôsobiacim v zóne SETC sprístupnila potrebné finančné prostriedky. |
|
(659) |
Výrobcovia textílií zo sklenených vlákien pôsobiaci v zóne SETC, Jushi Egypt a Hengshi Egypt, sú zaregistrovaní podľa egyptského práva a boli založení čínskymi materskými spoločnosťami (Jushi China a Hengshi China). Materské spoločnosti výrobcov textílií zo sklenených vlákien sú prepojené a hlavnú materskú spoločnosť týchto dvoch spoločností vlastní Komisia pre správu aktív vo vlastníctve štátu a dohľad nad nimi (SASAC). Tieto spoločnosti dostali povolenie od príslušných čínskych vládnych orgánov (149) na založenie dcérskej spoločnosti v Egypte. Dcérske spoločnosti sú financované prostriedkami z Číny, používajú vstupné materiály a vybavenie dovážané z Číny, riadia ich čínski manažéri a využívajú čínske know-how. Vyrábajú textílie zo sklenených vlákien v Egypte, ktoré sa zo zóny SETC vyvážajú do EÚ. |
|
(660) |
S cieľom zabezpečiť plynulé vykonávanie uvedenej dohody o spolupráci tieto dve vlády zriadili aj trojúrovňový konzultačný mechanizmus. V tejto súvislosti podpísali Generálny úrad hospodárskej zóny Suezského prieplavu Egyptskej arabskej republiky a Mestská komisia pre obchod v Tchien-ťine v Čínskej ľudovej republike Dohodu o spolupráci na zriadenie správnej komisie pre Čínsko-egyptskú suezskú zónu hospodárskej a obchodnej spolupráce na účely medzivládnych konzultácií prvej úrovne. Na druhej úrovni bol zriadený Riadiaci výbor pre suezskú hospodársku a obchodnú spoluprácu, aby sa zaistili diskusie na technickej úrovni medzi príslušnými administratívnymi oddeleniami vlády čínskej samosprávy Tchien-ťin a príslušnými oddeleniami egyptského orgánu pre hospodársku zónu Suezského prieplavu. Od roku 2017 sa konajú pravidelné stretnutia týchto výborov. Na tretej úrovni Egypt TEDA a príslušné egyptské zmluvné strany informujú o problémoch a ťažkostiach, ktoré vznikajú na uvedených vládnych úrovniach. |
4.2.2. Čiastočná nespolupráca a použitie dostupných skutočností v súvislosti so zónou SETC
4.2.2.1.
|
(661) |
Komisia vo svojom dotazníku v písomnom upozornení na nedostatky a počas overovania na mieste požiadala egyptskú vládu, aby poskytla určité informácie týkajúce sa suezskej zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce v Egypte. Tieto žiadosti o informácie zahŕňali okrem iného otázky týkajúce sa právneho a inštitucionálneho rámca a existencie medzivládnych dohôd medzi Čínou a Egyptom. |
|
(662) |
V tejto súvislosti egyptská vláda poskytla Dohodu medzi ministerstvom obchodu Čínskej ľudovej republiky a Generálnym úradom hospodárskej zóny Suezského prieplavu Egyptskej arabskej republiky o suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce z roku 2016. Komisii však stále chýbajú informácie týkajúce sa akýchkoľvek predchádzajúcich dohôd, memoránd o porozumení alebo iných dokumentov podpísaných medzi čínskou vládou a egyptskou vládou v súvislosti so zónou SETC. Komisia napríklad našla verejne dostupné odkazy na memorandum o porozumení z roku 1997 medzi vládou Čínskej ľudovej republiky zastúpenou predsedom vlády Li Pchengom a egyptskou vládou zastúpenou predsedom vlády Kamalom al-Ganzourim o zriadení zóny voľného obchodu v Egypte. |
|
(663) |
Komisii chýbajú aj dokumenty týkajúce sa vykonávania dohody z roku 2016 a konzultačných mechanizmov zavedených egyptskou vládou a čínskou vládou. Komisia napríklad našla verejne dostupné odkazy na Dohodu o spolupráci na zriadenie správnej komisie pre Čínsko-egyptskú suezskú zónu hospodárskej a obchodnej spolupráce, ktorú podpísal Generálny úrad hospodárskej zóny Suezského prieplavu a Tchien-ťinská obchodná komisia ČĽR. V apríli 2017 sa formálne zriadil spoločný riadiaci výbor Čínsko-egyptskej suezskej zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce TEDA. V júli 2017 bol zriadený medzivládny koordinačný výbor, ktorý usporiadal svoje prvé spoločné zasadnutie. Komisia nedostala písomnú dokumentáciu o stretnutiach, ktoré sa konali v rámci týchto rôznych konzultačných mechanizmov, s výnimkou jedného zasadnutia, ktoré sa konalo v rámci správnej komisie. |
|
(664) |
Keďže Komisia takéto informácie nemala k dispozícii, dospela k názoru, že nedostala zásadné informácie relevantné pre tento aspekt prešetrovania. |
4.2.2.2.
|
(665) |
Komisia vo svojom dotazníku v písomnom upozornení na nedostatky a počas overovania na mieste požiadala čínsku vládu, aby poskytla informácie týkajúce sa zahraničných investícií vo všeobecnosti, zahraničných zón hospodárskej a obchodnej spolupráce vo všeobecnosti a konkrétnejšie zóny SETC v Egypte. Tieto žiadosti o informácie zahŕňali okrem iného otázky týkajúce sa právneho a inštitucionálneho rámca zahraničných zón hospodárskej a obchodnej spolupráce schváleného čínskym ministerstvom obchodu, existencie medzivládnych dohôd medzi Čínou a Egyptom, ako aj úlohy a fungovania rôznych čínskych štátom vlastnených subjektov v zóne SETC. |
|
(666) |
Čínska vláda niekoľkokrát zopakovala, že považuje žiadosti Komisie za nezlučiteľné s článkami 1, 2, 4, 11.2 a 11.3 Dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ako aj s článkami 2, 3, 4, článkom 10 ods. 2 a článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1037 (ďalej len „základné nariadenie“), okrem iných ustanovení, a preto neodpovedala na žiadnu z otázok, ktoré položila Komisia. Komisia nesúhlasila. Komisia sa domnievala, že čínska vláda sa vzhľadom na svoju účasť na operáciách v zóne SETC a na dohody s egyptskou vládou mala zapojiť aj do tejto časti prešetrovania, aby poskytla ďalšie objasňujúce informácie. |
|
(667) |
Keďže Komisia takéto informácie nemala k dispozícii, dospela k názoru, že nedostala zásadné informácie relevantné pre tento aspekt prešetrovania. |
|
(668) |
Komisia preto informovala egyptskú a čínsku vládu, že pri skúmaní existencie a rozsahu údajného subvencovania spoločností nachádzajúcich sa v zóne SETC bude možno musieť pristúpiť k využitiu dostupných skutočností podľa článku 28 ods. 1 základného nariadenia. Egyptská a čínska vláda namietali a zdôraznili, že plne spolupracovali s Komisiou. Komisia však usúdila, že informácie o presnej spolupráci medzi obidvoma vládami pri zriadení a správe zóny SETC boli rozhodujúce pre právne posúdenie prípadu, ako je vysvetlené v nasledujúcom oddiele 4.2.3. Po príslušnom overení, žiaľ, dostala iba dva relevantné dokumenty, v dôsledku čoho nemohla overiť ich pravosť. Okrem toho sa nemohla zapojiť do žiadnej následnej diskusie s egyptskou vládou o významných podrobnostiach, ktoré by mohli objasniť rozsah a stupeň spolupráce medzi oboma dvoma vládami v tejto zóne. |
|
(669) |
Komisia preto uplatnila článok 28 základného nariadenia a v súvislosti s týmito bodmi vychádzala z dostupných skutočností. |
4.2.3. Právne posúdenie
|
(670) |
Fungovanie zóny SETC predstavuje úzku spoluprácu medzi egyptskou vládou a čínskou vládou na území vyvážajúcej krajiny. Vlády Egypta a Číny spojili svoje zdroje s cieľom poskytnúť spoločnostiam vyrábajúcim v zóne SETC priaznivé podmienky, ktoré im poskytujú výhody. Toto spojenie zdrojov prostredníctvom takejto úzkej spolupráce slúži spoločnému účelu a prospieva spoločnému príjemcovi (Jushi Egypt a Hengshi Egypt). |
|
(671) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach zo 7. augusta 2019 uviedla, že Komisia nemôže legálne vyšetriť čínsku časť tejto úzkej spolupráce, t. j. údajné finančné príspevky čínskych bánk spoločnostiam pôsobiacim v Egypte. Podľa článku 1 ods. 1 písm. a) Dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach existuje subvencia len vtedy, ak existuje finančný príspevok od vlády – alebo verejného orgánu – na území člena WTO. Podľa čínskej vlády akýkoľvek údajný priamy prevod finančných prostriedkov od finančnej inštitúcie pôsobiacej v Číne výrobcom/vývozcom textílií zo sklenených vlákien v tretích krajinách teda „nemožno pripísať Číne ani považovať za finančný príspevok poskytnutý čínskou vládou“ (150). Podľa názoru čínskej vlády samotná Komisia podporila „územné obmedzenie subvencovania“ v konaní týkajúcom sa plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla, keď vyhlásila, že „musí existovať finančný príspevok vlády alebo verejného orgánu v rámci územia subvencujúcej krajiny“ podľa odôvodnenia 5 základného nariadenia (151). Okrem toho, kontext článku 1 ods. 1 písm. a) bodu 1 Dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ako napríklad článok XVI dohody GATT, článok 2 ods. 1 a článok 2 ods. 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach týkajúci sa špecifickosti, článok 14 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach týkajúci sa výpočtu výhod, článok 25 ods. 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach týkajúci sa požiadaviek na oznamovanie obsahujú odkazy na to, že príjemca by sa mal nachádzať na území subvencujúcich členov WTO; v tom istom duchu sa aj v oddiele 10 protokolu o pristúpení Číny vyžaduje, aby krajina oznámila každú subvenciu „poskytnutú alebo zachovávanú na svojom území“ (152). A napokon, z histórie rokovaní o dohode vyplýva – podľa názoru čínskej vlády –, že na platby poskytnuté vládou mimo jej územia by sa dohoda nevzťahovala. |
|
(672) |
Komisia poznamenala, že všetky tieto pripomienky sa zaoberajú otázkou, či je podľa dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach čínska vláda zodpovedná za poskytovanie subvencií na výrobu tovaru v zahraničí, pričom sa tento tovar vyváža do tretích krajín, ktoré sú členmi WTO. Neriešia však samostatnú otázku, či je v konkrétnych prípadoch vláda vyvážajúcej krajiny podľa dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach zodpovedná za to, že aktívne hľadala, uznala a prijala tieto subvencie v prospech výrobkov, ktoré sa v nej vyrábajú. |
|
(673) |
Komisia bola preto oprávnená overiť, či zdroje poskytnuté spoločnostiam Jushi a Hengshi Egypt možno kvalifikovať ako napadnuteľné subvencie poskytnuté egyptskou vládou v zmysle článkov 2, 3 a 4 základného nariadenia. |
4.2.3.1.
|
(674) |
Podľa článku 3 ods. 1 písm. a) základného nariadenia subvencia existuje, ak existuje finančná pomoc od vlády v krajine pôvodu alebo vo vyvážajúcej krajine. Podľa článku 1 ods. 1 písm. a) bode 1) dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach sa podobne subvencia považuje za existujúcu, „ak sa vyskytuje finančný príspevok vlády alebo akejkoľvek verejnej právnej inštitúcie“. |
|
(675) |
Egyptská vláda poskytla obidvom spoločnostiam pozemky a ponúkla viacero daňových úľav. Tieto subvencie teda prevádzkuje a udeľuje priamo vláda v Egypte. |
|
(676) |
Od uzavretia memoranda o porozumení v roku 1997 sa však egyptská vláda aktívne usilovala o podporu zóny nielen priamo poskytovaním pozemkov a daňových úľav, ale aj nepriamo prostredníctvom dohodnutej pomoci čínskej vlády pri rozvoji zóny SETC na jej území. Podľa podmienok memoranda o porozumení egyptská vláda naozaj výslovne „povzbudzuje (povzbudzovala) príslušný podnikateľský sektor v Číne, aby poskytoval príspevky na projekty, ktoré sa majú zriadiť v rámci zóny“. Po návšteve prezidenta Mursího v Číne v auguste 2012 sa zóne SETC dostalo „nebývalej pozornosti a podpory zo strany egyptskej vlády“ (153). Podľa článku 1 dohody o spolupráci z roku 2016 sa obidve strany dohodli na rozvoji zóny „v súlade s… existujúcimi zákonmi a inými právnymi predpismi obidvoch krajín“. V článku 1 právnych predpisov, ktorými sa vykonáva dohoda o spolupráci, sa ďalej uvádza, že „riadiaci výbor [zodpovedný za koordináciu a organizovanie každodennej práce v zóne spolupráce] sa zriaďuje v súlade s mnohostrannými a dvojstrannými dohodami a existujúcimi zákonmi a inými právnymi predpismi podpísanými alebo zastúpenými Čínskou ľudovou republikou a Egyptskou arabskou republikou“. Podľa článku 4 dohody o spolupráci obidve strany sľubujú „podporu a napomáhanie pri budovaní, uľahčovaní obchodnej činnosti a prevádzke zóny spolupráce“. Na tento účel Egypt súhlasil s tým, aby Čína ho označila za „zahraničnú zónu obchodu a spolupráce“. Čína v článku 4 ods. 1 dohody o spolupráci potvrdila, že dotknutá zóna „má nárok na príslušnú politickú podporu a zjednodušenia, ktoré poskytuje čínska vláda pre zahraničné zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce“. Čínska vláda sa okrem toho v článku 5 dohody o spolupráci výslovne zaviazala k tomu, že „podporí“ zónu, a to okrem iného „nabádaním príslušných finančných inštitúcií, aby poskytovali finančné prostriedky“ pre spoločnosti a investície v zóne. Napokon sa podľa článku 7 tej istej dohody egyptská aj čínska vláda zaviazali, že všetky existujúce alebo budúce zákony, ktoré poskytujú priaznivejšie zaobchádzanie ako dohoda o spolupráci, majú pred touto dohodou prednosť. Preferenčné financovanie čínskej vlády pre dvoch výrobcov textílií zo sklenených vlákien v zóne je výsledkom týchto záväzkov a malo by sa tak v tejto súvislosti vnímať. |
|
(677) |
Spojenie síl egyptskej a čínskej vlády slúžilo viacerým účelom. |
|
(678) |
Pokiaľ ide o egyptskú stranu, podľa vyjadrenia na najvyššej politickej úrovni (154) zámerom bolo prilákať čínske investície, know-how a kapitál s cieľom podporovať hospodársky rozvoj oblasti Suezského prieplavu a vytvárať pracovné miesta. Podľa dlhodobého plánu Egypta do roku 2022, ktorý uverejnilo egyptské ministerstvo plánovania v novembri 2013, bude zóna SETC zohrávať veľkú úlohu pri modernizácii egyptského priemyslu, získavaní devíz prostredníctvom vývozu, vytváraní daní a riešení nezamestnanosti (155). |
|
(679) |
Pre čínsku stranu bola pohnútka iná. Z pohľadu samotných spoločností má Egypt určité výhody, pokiaľ ide o nižšie náklady práce a kratšie dodacie lehoty na hlavné trhy, ako je EÚ. Okrem toho, ako sa uvádza v dlhopisovom prospekte, ktorý v roku 2014 vydala spoločnosť Jushi China: „bariéry na ochranu obchodu v skrytosti zvýšili trhové ceny čínskeho vývozu sklenených vlákien, čo má negatívny vplyv na vývoz sklenených vlákien skupiny Jushi Group. … po založení spoločnosti Jushi Egyptian Glass Fiber Co., Ltd. v roku 2013 bude dopyt po tomto výrobku v uvedených troch regiónoch uspokojovať spoločnosť Jushi Egypt. Tri uvedené regióny nebudú ukladať antidumpingové clá na egyptské výrobky spoločnosti Jushi a vplyv antidumpingových politík na skupinu Jushi Group sa výrazne zníži. Zásadou predbežného stanovovania cien egyptských výrobkov zo sklenených vlákien spoločnosti Jushi pre zákazníkov v uvedených troch regiónoch je zdieľať úspory na clách so zákazníkmi a využívať výhody antidumpingových ciel a prepravných nákladov v plnom rozsahu zo strany emitenta.“ Skutočne, od roku 2011 (156) a od konca roka 2014 (157) dovoz GFR (hlavný vstup na výrobu textílií zo sklenených vlákien, ktorý predstavuje približne 70 % ich priamych výrobných nákladov) s pôvodom v Číne podliehal antidumpingovým a vyrovnávacím clám v EÚ a EÚ je jedným z „troch regiónov“, ktoré sú uvedené v dlhopisovom prospekte. |
|
(680) |
Z pohľadu čínskej vlády je podľa 13. päťročného plánu rozvoja zahraničného obchodu ministerstva obchodu jednou z hlavných úloh tohto plánu posilnenie obchodnej spolupráce s krajinami popri iniciatíve Jedno pásmo, jedna cesta s cieľom propagovať a rozšíriť vývoz najmä výrobkov s vyspelou technológiou, ako sú textílie zo sklenených vlákien. Plán obsahuje toto tvrdenie: „Stabilizovať vývoz výhodných výrobkov, ako sú výrobky náročné na pracovnú silu, do uvedených krajín, využiť príležitosti na vybudovanie infraštruktúry pre tieto krajiny a podporiť vývoz rozsiahlych kompletných súborov zariadení, technológií, noriem a služieb. Prispôsobiť sa trendu transformácie a modernizácie priemyselných odvetví v týchto krajinách a urýchliť vývoz elektromechanických výrobkov a výrobkov s vyspelou technológiou. … Zintenzívniť rozširovanie novovznikajúcich trhov a po komplexnom zvážení hospodárskeho rozsahu, rýchlosti rastu, dostupnosti zdrojov, stupňa rizika a ďalších faktorov vybrať niekoľko novovznikajúcich trhov na primárne rozširovanie. Rozšíriť vývoz vyspelých technických zariadení a podporovať vývoz vysokokvalitných, vysokohodnotných a pomerne výhodných priemyselných odvetví a výrobkov.“ Medzi opatrenia, ktoré sa majú prijať na splnenie týchto úloh, patrí „rozvoj zón a rôznych parkov hospodárskeho a technologického rozvoja na úrovni štátu.“ |
|
(681) |
Ako sa uvádza v jednom článku: „Pod vedením vládnych útvarov v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta a v prepojení so stratégiou hostiteľskej krajiny na najvyššej úrovni sa zahraničné zóny spolupráce stali nástrojom na vykonávanie iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta a medzinárodnej spolupráce v oblasti výrobných kapacít“ (158). |
|
(682) |
Zahraničné zóny tak slúžia Číne pri plnení niekoľkých strategických cieľov. Po prvé, mohli by pomôcť zvýšiť dopyt po čínskych strojoch a zariadeniach. Po druhé, výrobou v zahraničí a vývozom do Európy alebo Severnej Ameriky by sa čínske spoločnosti mohli vyhnúť problémom súvisiacim s obchodom a prekážkam pri vývoze z Číny. Po tretie, mohli by pomôcť čínskym snahám posilniť vlastnú domácu reštrukturalizáciu a postúpiť v hodnotovom reťazci v Číne (159). |
|
(683) |
Z toho vyplýva, že egyptská vláda očakávala a uvítala čínske financovanie úzkej spolupráce v rámci zóny SETC s cieľom podporiť rozvoj jedného z jej najchudobnejších regiónov. Čínska vláda dúfala, že čínske spoločnosti budú môcť pôsobiť mimo čínskych území a rozšíriť svoj vývoz v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta (zrejme s cieľom vyhnúť sa vplyvu opatrení na ochranu obchodu). |
|
(684) |
Za týchto okolností Komisia usúdila, že výraz „vláda“ v článku 3 ods. 1 písm. a) základného nariadenia by mal zahŕňať nielen opatrenia priamo vychádzajúce od egyptskej vlády, ale aj tie opatrenia čínskej vlády, ktoré sa môžu prisúdiť egyptskej vláde na základe dostupných dôkazov. |
|
(685) |
Ako Odvolací orgán (AB) rozhodol vo veci USA – čistota benzínu (160), právo WTO nemožno chápať klinicky oddelene od všeobecného medzinárodného práva. Všeobecné zásady medzinárodného práva sú teda predovšetkým súčasťou právneho poriadku WTO, ktorý nie je samostatným režimom (161). V súlade s článkom 3.2 Dohovoru o urovnávaní sporov a článkom 31 ods. 3 písm. c) Viedenského dohovoru o zmluvnom práve sa musia pri posudzovaní kontextu podmienok zmluvy zohľadniť „všetky príslušné pravidlá medzinárodného práva uplatniteľné vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami“. |
|
(686) |
Tieto „pravidlá“ zahŕňajú medzinárodné obyčajové právo (162), ktoré je podľa vymedzenia záväzné pre všetkých členov WTO vrátane Egypta, Číny a Európskej únie. Dôležitou oblasťou medzinárodného obyčajového práva sú pravidlá o zodpovednosti štátu, ktoré boli kodifikované Komisiou pre medzinárodné právo (články ILC o zodpovednosti štátov za medzinárodne protiprávne konanie) (163) v súlade s jej mandátom podľa článku 13 ods. 1 písm. a) Charty OSN. |
|
(687) |
Pravidlá v článkoch ICL sú „relevantné“ aj v zmysle článku 31 ods. 3 písm. c) Viedenského dohovoru o zmluvnom práve, pretože poskytujú usmernenie pre výklad pojmu pripísania, t. j. keď možno určité činy alebo opomenutia pripísať jednému štátu, aj keď tieto činy alebo opomenutia nevychádzajú priamo z tohto štátu. V tejto súvislosti sa pojem pripísania stáva relevantným pri výklade výrazov „vláda“ v článku 1 ods. 1 písm. a) bode 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, a najmä pri určovaní správneho pripísania konania v situácii spolupráce medzi dvoma štátmi, pokiaľ ide o subvencie, ako je to v danom prípade (164). |
|
(688) |
Články ILC sa teda môžu použiť na výklad výrazu „vláda“ v článku 1 ods. 1 písm. a) bode 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach s cieľom pripísať správanie (poskytnutie subvencie) egyptskej vláde, a to dokonca aj v prípadoch, keď egyptská vláda neposkytla finančný príspevok priamo. |
|
(689) |
V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že v článku 11 článkov ILC sa najmä uvádza, že „konanie, ktoré nemožno pripísať štátu podľa predchádzajúcich článkov, sa napriek tomu považuje za konanie tohto štátu podľa medzinárodného práva, ak a v takom rozsahu, v akom štát uznáva a prijíma toto správanie ako svoj vlastné“. V komentári ILC k článku 11 sa vysvetľuje, že „príklady uplatňovania zásady [pripisovania konania určitému štátu prostredníctvom uznania a prijatia správania] možno nájsť v súdnych rozhodnutiach a štátnej praxi“ (165). Ako sa pripomína v odôvodnení 6 toho istého komentára, vyžaduje sa, aby štát „identifikoval dané správanie a urobil ho vlastným“. |
|
(690) |
Od začiatku projektu v roku 1997 egyptská vláda zaradila čínske financovanie spoločností Jushi Egypt a Hengshi Egypt do svojej vlastnej politiky pre túto zónu. Prezident Mursí počas svojej návštevy Číny v auguste 2012 verejne privítal čínske investície a kapitál a egyptské ministerstvo plánovania v novembri 2013 uznalo, že zóna SETC financovaná Čínou bude zohrávať významnú úlohu pri modernizácii egyptského priemyslu. Počas ďalšej návštevy Číny v decembri 2014 sa prezident Sísí „vyjadril, že návrh prezidenta Si Ťin-pchinga na spoločné zriadenie iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta poskytol značnú príležitosť na oživenie Egypta a egyptská strana bola pripravená na aktívnu účasť a poskytnutie podpory. Egyptská strana si želala spolupracovať s Čínou pri vývoji projektov koridoru Suezského prieplavu, suezskej zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce atď. a prilákať čínske podniky, aby investovali v Egypte“ (166). |
|
(691) |
Charakteristiky čínskej iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta sú verejne známe. V článkoch 30 až 36 usmernení Štátnej rady k podpore spolupráce v oblasti medzinárodnej výrobnej kapacity a výroby zariadení z 13. mája 2015 sa uvádzajú všetky formy politickej podpory, ktorú môžu spoločnosti „prenikajúce do zahraničia“ získať. Zahŕňajú fiškálne politiky a politiky daňovej podpory, zvýhodnené úvery, finančnú podporu prostredníctvom syndikovaných úverov, vývozné úvery a projektové financovanie, kapitálové investície a napokon poistenie vývozného úveru. Článok 31 usmernení sa týka „zvýhodnených úverov“, ktoré „podporujú podniky, aby sa mohli zúčastňovať na vývoze kompletných súprav zariadení veľkého rozsahu, na uzatváraní zmlúv na projekty a na veľkých investičných projektoch“. V praxi táto politika viedla k početnému preferenčnému financovaniu zo strany bánk alebo osobitne založeného fondu „Silk Road Fund“ podľa článku 35 usmernení, ako to nedávno Komisia skonštatovala v inom prípade (167). |
|
(692) |
Keďže egyptskí prezidenti nepochybovali o tom, že čínska iniciatíva Jedno pásmo, jedna cesta zahŕňa masívne štátne financovanie prostredníctvom preferenčného financovania a iných finančných nástrojov, došlo k jasnému aktu uznania a prijatia tohto financovania podpory na najvyššej politickej úrovni zo strany čínskej vlády, a to spoločným zriadením zóny SETC s Čínou. |
|
(693) |
Skutočnosť, že Egypt uznal a prijal preferenčné financovanie Číny, je ďalej podporovaná znením dohody o spolupráci z roku 2016. Ako sa stanovuje v článku 1 dohody o spolupráci, Egypt výslovne akceptoval, že Čína môže uplatňovať svoje právne predpisy vo vzťahu k prevádzkovateľom v zóne SETC alebo v súvislosti s operáciami v zóne SETC. Na tento účel egyptská vláda takisto súhlasila s tým, že Čína podľa svojich zákonov označila zónu SETC za „zahraničnú investičnú oblasť“. Keďže „zahraničné investičné oblasti“ sú nástrojom iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta, ako sa uvádza v odôvodnení 681, a keďže táto iniciatíva využíva preferenčné financovanie ako nástroj opísaný v odôvodnení 691, takéto určenie v článku 4 dohody o spolupráci, kde Čína takisto potvrdila, že príslušná zóna „má nárok na príslušnú politickú podporu a uľahčenia, ktoré poskytla čínska vláda pre zahraničné zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce“, malo za následok to, že sa spoločnosti Jushi Egypt a Hengshi Egypt stali oprávnenými žiadať o preferenčné úvery od čínskych politických bánk a o preferenčné podmienky poistenia vývozu. Egypt takisto odsúhlasil článok 5, podľa ktorého čínska vláda podporuje zónu spolupráce aj tým, že „nabáda príslušné finančné inštitúcie, aby poskytli prostriedky na financovanie... investičných projektov nachádzajúcich sa v zóne spolupráce za predpokladu, že sú splnené podmienky na poskytovanie úveru a požiadavky na využitie úveru“. Ako už bolo zistené v predchádzajúcom prešetrovaní, čínske preferenčné financovanie sa neriadi jasne stanovenými programami financovania s prísnymi kritériami oprávnenosti, ale skôr identifikovaním určitého počtu podporovaných odvetví na najvyššej úrovni (168). Oficiálne určenie zóny SETC v Egypte ako zahraničnej investičnej oblasti pre čínske spoločnosti v nadväznosti na spoločnú dohodu medzi dvoma prezidentmi a „povzbudenie“ v článku 5 dobre zapadá do obvyklého čínskeho modelu aktivácie preferenčného financovania prostredníctvom jej politických bánk. |
|
(694) |
Čínske preferenčné opatrenia v prospech čínskych subjektov so sídlom Egypte boli teda Egyptom „identifikované“ a „prevzaté za vlastné“. |
|
(695) |
Okrem toho egyptskí úradníci boli nepretržite prítomní v trojúrovňovom mechanizme vykonávania uvedenom v odôvodnení 660. Úlohou mechanizmu vykonávania je „koordinovať a pomáhať relevantným finančným inštitúciám vrátane bankových inštitúcií, poisťovní a rôznych fondov, ktoré poskytujú úverovú podporu pre zónu spolupráce a rezidenčné podniky a pomáhajú zóne spolupráce a rezidenčným podnikom preskúmať viac kanálov financovania“ podľa článku 2 bodu V dohody o vykonávaní. V článku 2 ods. 4 toho istého dokumentu sa úradníci poverujú tým, že sa budú „snažiť usilovať čo najviac o plynulé vykonávanie všetkých stimulačných politík podľa čínskych a egyptských zákonov a iných právnych predpisov “. Vyjadruje to spoločné chápanie Egypta a Číny, pokiaľ ide o to, že čínska strana neposkytuje peniaze za trhové sadzby, ktoré by mohli spoločnosti Jushi Egypt a Hengshi Egypt získať od investorov na medzinárodnom trhu, ale aktívne poskytuje štátne stimuly, čo je iné slovo pre výhody alebo preferencie. |
|
(696) |
Vykonaním tohto ustanovenia Egypt takisto vyjadril svoj plný súhlas s preferenčným financovaním Číny v prospech výrobcov textílií zo sklenených vlákien v zóne. Vzhľadom na čiastočnú nespoluprácu oboch vlád (pozri oddiel 4.2.2) z hľadiska tohto závažného aspektu prešetrovania, Komisia nemohla v tomto ohľade zistiť viac podrobností; dostupné dôkazy však poukazujú na skutočnosť, že obidve vlády spolupracovali, ako je opísané vyššie, v prospech vyvážajúcich výrobcov textílií zo sklenených vlákien nachádzajúcich sa v zóne. |
|
(697) |
Z dôkazov vyplýva, že finančné príspevky čínskych verejných orgánov vo forme preferenčného financovania pre spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt možno pripísať egyptskej vláde ako vláde krajiny pôvodu alebo vývozu podľa článku 3 ods. 1 písm. a) základného nariadenia. Z dôkazov vyplynulo, že egyptská vláda schválila preferenčnú finančnú podporu výrobcom textílií zo sklenených vlákien v zóne prostredníctvom čínskej vlády v súlade s dohodnutými záväzkami rozvíjať a podporovať hospodárske činnosti v zóne. |
|
(698) |
V tejto súvislosti Komisia ďalej poznamenala, že možnosť vlád poskytnúť finančný príspevok nepriamo prostredníctvom súkromných orgánov nemožno vyvodiť ani zo základného nariadenia, ani z dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach (169). V prípadoch, keď vlády poveria súkromné orgány alebo im nariadia konkrétne správanie, je kľúčovou otázkou to, že medzi konaním vlády a správaním súkromného orgánu musí existovať „preukázateľná súvislosť“ (170). Podobne v tomto prípade existuje jasná a výslovná súvislosť medzi kladnými opatreniami prijatými Čínou s cieľom poskytnúť dohodnutú finančnú podporu vyvážajúcim výrobcom textílií zo sklenených vlákien a egyptskou vládou. |
|
(699) |
Komisia preto usúdila, že preferenčné financovanie, ktoré poskytla čínska vláda vyvážajúcim výrobcom textílií zo sklenených vlákien v zóne, predstavuje finančné príspevky egyptskej vlády v zmysle článku 3 ods. 1 bodu i) základného nariadenia (171). |
4.2.3.2.
|
(700) |
Komisia potom zvážila, či by takéto finančné príspevky, ktoré možno pripísať egyptskej vláde, zvýhodnili spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt podľa článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Pripomenula, že tieto dve spoločnosti pôsobia v Egypte a sú založené podľa egyptského práva. Preto bolo v zásade vhodné zistiť, či títo príjemcovia finančných prostriedkov dostali lepšie podmienky, ako by dostali na egyptskom finančnom trhu. Komisia tento bod overila a utvrdila sa v tom, že tomu tak v danom prípade bolo, a to s veľkou maržou. |
|
(701) |
Komisia však zohľadnila aj výnimočné okolnosti tohto prípadu. Ako sa uvádza v odôvodnení 659, vyvážajúci výrobcovia sú prepojení s čínskymi materskými spoločnosťami, ktoré sú v konečnom dôsledku vo vlastníctve SASAC. Čínske verejné orgány poskytli preferenčné financovanie po prerokovaní a podpísaní príslušných dokumentov v Číne a príjemcovia ich dostali priamo alebo nepriamo prostredníctvom svojej materskej spoločnosti v Číne (medzipodnikové úvery). Ako je okrem toho stanovené v článku 1 dohody o spolupráci, egyptská vláda akceptovala, že tieto subjekty získavajú preferenčnú podporu, a teda vrátane lacných úverov v súlade s čínskymi právnymi predpismi, t. j. za čínskych podmienok. Čínske verejné orgány poskytli takéto finančné prostriedky v súlade s článkom 5 dohody o spolupráci podľa politík preferenčného financovania vykonávaných v Číne, ako sa podrobne uvádza v oddiele 3.4. Ako je vysvetlené v odôvodnení 657, týmito ustanoveniami dohody o spolupráci sa kodifikovala predtým zavedená prax. |
|
(702) |
Komisia preto dospela k záveru, že to, že egyptská vláda prijala a uznala finančné príspevky od čínskych verejných orgánov spoločnostiam Jushi a Hengshi Egypt, zahŕňa aj prvok výhod, ktoré tieto príspevky predstavujú. Stanovila preto trhové sadzby pre preferenčné financovanie a podľa toho vypočítala výhodu (pozri oddiel 4.3). Konštatovala, že tento primeraný prístup má za následok nižšie sumy subvencií, ako sú tie, ktoré vyplývajú z uplatnenia hypotetickej egyptskej referenčnej hodnoty. |
4.2.3.3.
|
(703) |
Pokiaľ ide o tretí bod týkajúci sa špecifickosti, Komisia preskúmala, či tieto subvencie boli špecifické, ako sa vyžaduje v článku 4 ods. 2 až 4 základného nariadenia. |
|
(704) |
Prostredníctvom potvrdenia a prijatia bola egyptská vláda orgánom poskytujúcim subvenciu, pokiaľ ide o preferenčné financovanie. Egyptská vláda predovšetkým uznala a prijala rozhodnutie čínskej vlády určiť zónu SETC ako zahraničné investičné územie podľa článku 4 dohody o spolupráci a schválila jeho úplné vykonávanie, a to okrem iného poskytovaním preferenčného financovania zo strany čínskej vlády. |
|
(705) |
Tieto subvencie boli obmedzené na spoločnosti pôsobiace v oblasti Suezského prieplavu (ktorého súčasťou je zóna SETC). V dôsledku toho Komisia dospela k záveru, že išlo o regionálne subvencie v zmysle článku 4 ods. 3 základného nariadenia a patria do právomoci orgánu poskytujúceho subvenciu v súlade s článkom 4 ods. 2 až 4 základného nariadenia. |
4.2.3.4.
|
(706) |
Komisia teda zistila, že subvencie, ktoré spoločnostiam pôsobiacim v zóne SETC poskytol priamo Egypt (poskytnutie pozemkov, daňové úľavy), ako aj subvencie, ktoré prostredníctvom preferenčného financovania nepriamo poskytla čínska vláda, sú napadnuteľné podľa článkov 2 až 4 základného nariadenia. Subvencie, ktoré prostredníctvom preferenčného financovania nepriamo poskytla čínska vláda, možno pripísať Egyptu ako jeho vlastné napríklad prostredníctvom dohody o spolupráci, úzkej spolupráce a rôznych úrovní mechanizmov spolupráce. Finančné príspevky takisto poskytovali výhody a boli špecifické. Komisia podrobnejšie preskúmala všetky príslušné subvencie, ako je uvedené ďalej. |
|
(707) |
Egyptská vláda po poskytnutí informácií namietala proti týmto zisteniam v týchto piatich bodoch: Po prvé, podľa medzinárodného práva nebolo možné pripísať suverénne akty čínskej vlády egyptskej vláde. Po druhé, Komisia nezohľadnila svoje vlastné základné nariadenie, podľa ktorého sa orgán poskytujúci subvenciu musí nachádzať na svojom vlastnom území. Po tretie, prisúdenie čínskych aktov Egyptu je takisto v rozpore s právom WTO, ktoré sa nemôže vykladať podľa článku 11 článkov ILC o zodpovednosti štátov. Po štvrté, článok 11 článkov ILC sa na dané skutočnosti dokonca ani nevzťahoval. Po piate, finančné príspevky pre spoločnosti Jushi a Hengshi China nespĺňali požiadavky špecifickosti podľa článku 3 základného nariadenia. |
|
(708) |
Čínska vláda rovnako vyjadrila nesúhlas so zaobchádzaním Komisie s úvermi poskytnutými čínskymi finančnými inštitúciami egyptským spoločnostiam nachádzajúcim sa v zóne SETC a úvermi v rámci spoločnosti medzi spoločnosťami nachádzajúcimi sa v Egypte a ich materskou spoločnosťou ako s napadnuteľnými subvenciami. Najskôr tvrdila, že subvenciu nemožno „vytvoriť“ pre Čínu a následne ju „previesť“ na Egypt, pretože by sa tým napadli oprávnené zahraničné investície. Čínska vláda ďalej usúdila, že znenie, kontext, predmet a účel dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach neumožňujú rozšírenie rozsahu pojmu „vláda alebo verejný orgán“ na tretiu krajinu. Po tretie, čínska vláda tvrdila, že na článok 11 článkov ILC o zodpovednosti štátov sa nemožno odvolávať ako na relevantný kontext, pretože sa netýka rovnakého predmetu ako článok 1 ods. 1 písm. a) bod 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Aj keby bol článok 11 článkov ILC relevantný, došlo by k jasnému rozporu s článkom 1 ods. 1 písm. a) bodom 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. V takom prípade čínska vláda po štvrté tvrdí, že posledná uvedená dohoda by mala prednosť pred článkami ILC ako lex specialis. |
|
(709) |
Komisia na začiatok poznamenala, že čínska ani egyptská vláda sa nevyjadrili k presnosti skutočností týkajúcich sa spolupráce medzi týmito dvoma vládami, ako je opísaná v oddiele 4.2.1. |
|
(710) |
Komisia poznamenala, že námietky zo strany egyptskej a čínskej vlády sa čiastočne prekrývali a čiastočne sa opierali o samostatné argumenty. Komisia analyzovala vzájomne sa prekrývajúce body a samostatne sa venovala zostávajúcim argumentom jednotlivých vlád. |
|
(711) |
Na úvod čínska vláda tvrdí, že Komisia nebola schopná stanoviť čínsky finančný príspevok v súvislosti so spoločnosťami pôsobiacimi v Egypte. Ide teda o „vytvorenie“ subvencie zo strany čínskej vlády, ktorú by neskôr mohla „previesť“ na Egypt a pokúsiť sa „legalizovať“ túto techniku nesprávnym uplatnením článku 11 článkov ILC na situáciu, keď napadnuteľná subvencia z Číny vlastne vôbec neexistovala. Týmto neprípustným vytvorením by EÚ začala napádať „oprávnené zahraničné investície“. |
|
(712) |
Komisia poznamenala, že tento politický argument sa zakladá na dvoch sporných právnych predpokladoch: Po prvé, čínske konanie musí na vyvodenie zodpovednosti spĺňať všetky kritériá subvencie podľa dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Po druhé, ak to tak nie je, dohoda o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach neumožňuje EÚ napadnúť akúkoľvek podporu prijatú spoločnosťami, ktoré pôsobia v Egypte. V tomto argumente sa však zlučuje faktický a normatívny rozmer. Ako už bolo vysvetlené, egyptská vláda očakávala a privítala (skutočnosť) poskytovania preferenčných úverov čínskymi finančnými inštitúciami spoločnostiam v Egypte a uznala ich a prijala ako vlastné preferenčné úvery. To, či sa takéto preferenčné úvery mali vplyv (z normatívneho hľadiska) aj na medzinárodnú zodpovednosť Číny za porušenie dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach alebo nie, nie je relevantné. Inými slovami, Komisia pripísala egyptskej vláde čínske „konanie“ (konkrétne poskytnutie preferenčných úverov), a nie „protiprávne konanie“. Komisia preto zamietla prvé tvrdenie čínskej vlády, že musí najprv preukázať, že čínska vláda poskytla subvenciu v zmysle dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, a ak to neurobí, nesprávne „vytvorila“ subvenciu čínskej vlády v prospech vyvážajúceho výrobcu dotknutého výrobku. |
|
(713) |
Egyptská vláda vo svojom prvom tvrdení zdôraznila zásadu suverenity v medzinárodnom práve. Z jej pohľadu možno akt pripísať štátu, iba ak je tento akt zverený do jeho právomoci. Akty subjektov s čínskou právomocou sa preto dajú pripísať iba čínskemu štátu. Egyptská vláda počas vypočutia 18. marca 2020 spresnila svoje odôvodnenie uvedením príkladu vojenských síl jedného štátu umiestnených so súhlasom iného štátu na jeho území. Podľa názoru egyptskej vlády sa akákoľvek akcia pozvaných vojenských síl môže pripísať iba pozvanému štátu, ale nevyvolala by zodpovednosť hostiteľského štátu. |
|
(714) |
Komisia zamietla toto tvrdenie. Zásada zvrchovanej rovnosti v medzinárodnom práve zakotvená v článku 2 ods. 1 Charty OSN zakazuje, aby jeden štát vykonával svoje právomoci na území iného štátu proti vôli územného štátu. Štáty však môžu na svojom území povoliť konanie iného štátu. Činnosť pozvaného štátu na území hostiteľského štátu sa potom môže pripísať hostiteľskému štátu. V príklade uvedenom egyptskou vládou počas vypočutia toto pravidlo vyplýva priamo z rezolúcie Valného zhromaždenia OSN č. 3314 (XXIX) z roku 1974 o definícii agresie, ktorá sa všeobecne považuje za kodifikáciu medzinárodného obyčajového práva. Podľa článku 3 písm. f) tejto rezolúcie je agresia jedného štátu proti inému štátu definovaná nielen ako priame útoky prostredníctvom vlastných štátnych orgánov, ale aj ako „konanie štátu, ktorý umožňuje druhému štátu, aby využíval územie, ktoré mu poskytol k dispozícii, na páchanie aktu agresie proti tretiemu štátu“. Ak by Kuba v roku 1962 dovolila Sovietskemu zväzu zaútočiť na Spojené štáty ruskými raketami z kubánskeho územia, znamenalo by to medzinárodnú zodpovednosť Kuby za akty agresie proti Spojeným štátom. V medzinárodnom práve sa podobne uznáva možnosť pripísať konanie pozvaného štátu hostiteľskému štátu, a dokonca za to hostiteľskému štátu uložiť sankcie, ak konanie pozvaného štátu poškodí tretí štát. |
|
(715) |
Po druhé, egyptská a čínska vláda tvrdili, že nie je možné pripísať správanie čínskej vlády Egyptu podľa základného nariadenia EÚ. Vymedzenie pojmu „vláda“ podľa článku 2 písm. b) základného nariadenia bolo výslovne spojené s územím orgánu poskytujúceho subvenciu. Cieľom slov „na území“ v uvedenom ustanovení je poskytnúť právnu istotu a nemožno ich vykladať podľa práva WTO alebo medzinárodného práva. |
|
(716) |
V článku 2 písm. b) základného nariadenia sa stanovuje: „,Vláda‘ znamená vládu alebo verejný orgán na území krajiny pôvodu alebo vyvážajúcej krajiny.“ Komisia súhlasila s egyptskou vládou, že toto ustanovenie sa vzťahuje na činnosť vlády, z ktorej územia sa subvencované výrobky vyvážajú do Európskej únie. V tomto prípade to tak je. Dotknutý výrobok sa vyrába v Egypte a z Egypta sa vyváža do Európskej únie. Vláda Egypta sa nachádza na území Egypta. V článku 2 písm. b) základného nariadenia sa však nehovorí o samostatnej otázke, ktorú činnosť môže vláda povoliť na svojom území a uznať za svoju vlastnú. Rovnako ako v prípade pojmu „verejný orgán“ je pojem „vláda“ otvorený výkladu, pričom sa zohľadňuje jeho kontext, predmet a účel. Činy, ktoré možno pripísať vláde krajiny pôvodu alebo vývozu, teda nemusia byť iba opatrenia, ktoré priamo vychádzajú od takejto vlády, ale aj činy, ktoré tejto vláde možno pripísať. Potvrdzujú to aj podmienky v článku 3 ods. 1 písm. a) základného nariadenia, keď sa odkazuje na finančnú pomoc, ktorú „vláda […] poskytne“. Z rovnakých dôvodov sú argumenty egyptskej vlády, ktorá sa odvoláva na niekoľko ustanovení dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach [napr. článok 1 ods. 1 písm. a) bod 1, článok 13, článok 18 ods. 1 písm. a) a poznámka pod čiarou 63], irelevantné. Aj keď je pravda, že „ustanovenia“ základného nariadenia „sa musia vykladať v čo najväčšej miere so zreteľom na príslušné ustanovenia dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach“ (172), v týchto ustanoveniach sa nenamieta proti tvrdeniu, že iný štát môže poskytnúť finančný príspevok, ktorý územná vláda uzná a príjme za vlastný. |
|
(717) |
V dôsledku toho bolo druhé tvrdenie egyptskej a čínskej vlády odvodené z údajne úzkeho vnímania teritoriality podľa článku 2 písm. b) základného nariadenia a článku 1 ods. 1 písm. a) bodu 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach zamietnuté. |
|
(718) |
Tretia námietka egyptskej vlády sa týkala významu článkov ILC o zodpovednosti štátov v tejto súvislosti. Podľa jej názoru nič neoprávňuje odvolávať sa na článok 11 článkov ILC, pretože sa Odvolací orgán vo veci USA – antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny (173) odvolával iba na články 4, 5 a 8. Čínska vláda podobne tvrdila, že článok 11 článkov ILC a článok 1 ods. 1 písm. a) bod 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach sa netýkajú rovnakého predmetu, ako sa to vyžaduje v článku 31 ods. 3 písm. c) Viedenského dohovoru o zmluvnom práve. Aj za predpokladu, že by bol článok 11 článkov ILC relevantný, v každom prípade by mal tvoriť lex specialis a mať prednosť článok 1 ods. 1 písm. a) bod 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. |
|
(719) |
Komisia zamietla toto tvrdenie. Nie je dôvod tvrdiť, že iba určité zásady medzinárodného obyčajového práva zakotvené v článkoch 4, 5 alebo 8 článkov ILC o zodpovednosti štátov sú relevantné pre výklad pravidiel WTO, ale nie iné. Odvolací orgán WTO vždy uplatňoval pojmy všeobecného obyčajového práva, ktoré boli relevantné na posúdenie sporných skutočností. Okrem pravidiel prideľovania sú napríklad súčasťou právneho poriadku WTO aj zásady non concedit venire contra factum proprium alebo dobrej viery. V prešetrovanej veci egyptská vláda nespochybnila skutočnosť, že vyzvala, uznala a uľahčila vykonávanie čínskeho preferenčného financovania spoločnostiam pôsobiacim v Egypte. Pokiaľ ide o tento súbor okolností, výklad sa môže riadiť článkom 11 článkov ILC, na ktorý sa odkazuje aj v medzinárodnej investičnej judikatúre (174). Článok 11 článkov ILC je preto relevantnou normou medzinárodného práva v zmysle článku 31 ods. 3 písm. c) Viedenského dohovoru o zmluvnom práve na výklad pojmu „vláda“ v dohode o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Z toho vyplýva, že neexistuje ani priestor na uplatnenie pravidla „lex specialis“. Ide o kolízne pravidlo, keď dve pravidlá medzinárodného práva obsahujú protichodné normatívne odpovede, ktorými sa riadia rovnaké skutočnosti. V tomto prípade to tak nie je, pretože v článku 11 článkov ILC sa nehovorí opak ako v článku 1 ods. 1 písm. a) bod 1 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ale pomáha s určením správnej hranice pri pripisovaní konania jednej vlády druhej vláde, ktorá uznáva a prijíma také konanie za vlastné. |
|
(720) |
Podľa štvrtej námietky egyptskej vlády sa článok 11 článkov ILC nevzťahuje na sporné skutočnosti. Podľa tohto článku môže štát prevziať zodpovednosť za konanie nástupného štátu po nadobudnutí pôdy. Vláda môže ďalej uznať súkromné správanie svojich občanov za svoje vlastné. V článku sa však nestanovuje, že štát prijme akty cudzieho štátu za svoje vlastné. |
|
(721) |
Komisia vyvrátila aj túto námietku. Názov článku 11 článkov ILC je „konanie, ktoré štát uznáva a prijíma za svoje vlastné“, bez určenia autora pôvodného aktu. Medzinárodný súdny dvor popri Valnom zhromaždení OSN v rezolúcii č. 3314 (XXIX) z roku 1974 (pozri odôvodnenie 714) potvrdil slobodu štátov prijímať cudzie akty za svoje vlastné (175). Medzinárodná prax teda nepodporuje názor Egypta, že prisudzovanie podľa článku 11 článkov ILC sa obmedzuje na prípady územnej sukcesie alebo prípady, keď vláda uznáva a prijíma súkromné protiprávne konanie na vlastnom území štátu. |
|
(722) |
Egyptská vláda vo svojej piatej námietke tvrdila, že finančné príspevky čínskej vlády subjektom v Egypte neboli špecifické. Odkázala na základné nariadenie, podľa ktorého príjemca finančného príspevku musí patriť do „právomoci orgánu poskytujúceho subvenciu“. Podľa jej názoru výraz „orgán poskytujúci subvenciu“ neznamená „uznávajúci a prijímajúci orgán“. V predchádzajúcich prešetrovaniach bola navyše orgánom poskytujúcim subvenciu vždy čínska vláda. Egyptská vláda dospela k záveru, že finančný príspevok čínskej vlády nemôže byť špecifický, „pretože podniky so sídlom v Egypte nepatria do právomoci Číny“. Čínska vláda podobne v rámci svojej druhej námietky tvrdila, že právomoc podľa článku 2 ods. 2 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach by sa mala posudzovať v kontexte „územnej právomoci“ štátu. |
|
(723) |
Komisia zopakovala, že na základe prijatia a uznania čínskeho preferenčného poskytovania úverov považuje egyptskú vládu za orgán poskytujúci subvenciu. Keďže spoločnosti Jushi Egypt a Hengshi Egypt pôsobia v osobitnej hospodárskej zóne, patria aj do právomoci egyptskej vlády. Prijatie tejto finančnej podpory bolo osobitne obmedzené na spoločnosti pôsobiace v tejto zóne, a teda bolo špecifické. |
|
(724) |
Aj keby bolo potrebné preukázať, že čínska vláda si uplatňovala právomoc nad týmito spoločnosťami skôr, ako egyptská vláda mohla prijať čínske správanie za vlastné, čo sa nestalo, výsledok by bol rovnaký. Podpísaním článku 1 a článku 4 ods. 1 dohody o spolupráci egyptská vláda súhlasila s tým, že spoločnostiam pôsobiacim v zóne sa bude poskytovať „príslušná politická podpora a zjednodušenia, ktoré poskytuje čínska vláda pre zóny zahraničnej hospodárskej a obchodnej spolupráce“ a že rozvoj zóny sa uskutoční v súlade so zákonmi „oboch krajín“. Egyptská vláda teda okrem výkonu svojej vlastnej územnej právomoci umožnila Číne poskytovať osobitnú pomoc iba spoločnostiam, ktoré sa nachádzajú v „zónach zahraničnej hospodárskej a obchodnej spolupráce“. Toto tvrdenie sa preto zamieta. |
|
(725) |
Na záver Komisia opätovne potvrdila svoje zistenie, že egyptská vláda uznala a prijala podporu kapitálových investícií, úverov pre spoločnosť Jushi Egypt a poskytnutie pozemkov spoločnosťou TEDA Egypt za vlastnú, čím poskytla špecifické subvencie v zmysle článkov 2 až 4 základného nariadenia. |
4.3. Preferenčné financovanie
4.3.1. Úvery z politických bánk spoločnosti Jushi Egypt
4.3.1.1.
|
(726) |
CDB v roku 2012 a EXIM v roku 2016 poskytli spoločnosti Jushi Egypt dva úvery v celkovej výške 200 miliónov USD. Prvý úver sa použil na financovanie založenia závodu a druhý úver zodpovedal projektu rozšírenia o ďalšiu výrobnú linku. |
|
(727) |
Komisia najskôr zisťovala, či tieto banky pôsobili ako verejné orgány v zmysle článku 3 a článku 2 písm. b) základného nariadenia. Komisia sa teda usilovala získať informácie o štátnom vlastníctve, ako aj formálne indície vládnej kontroly v štátom vlastnených bankách. Komisia takisto zisťovala, či čínska vláda vykonávala významnú kontrolu nad konaním štátom vlastnených bánk, pokiaľ ide o ich postupy poskytovania úverov a hodnotenie rizika. Ako sa uvádza v oddieloch 3.4.1.1 a 3.4.1.4, EXIM aj CDB sú čínskymi štátom vlastnenými bankami a existujú formálne náznaky kontroly zo strany čínskej vlády nad týmito bankami. Okrem toho, v oddieloch 3.4.1.3 a 3.4.1.5 Komisia dospela k záveru, že čínska vláda vytvorila normatívny rámec, ktorý musia riadiaci pracovníci a dozorné orgány vymenované čínskou vládou a zodpovedajúce sa čínskej vláde dodržiavať. Čínska vláda sa teda opierala o normatívny rámec s cieľom vykonávať významnú kontrolu nad správaním štátom vlastnených bánk v prípadoch, keď tieto banky poskytovali úvery odvetviu textílií zo sklenených vlákien. |
|
(728) |
Okrem všeobecného právneho rámca uvedeného v oddiele 3.4.1.1 sa na úvery, ktoré spoločnosti Jushi Egypt poskytli banky EXIM a CDB, vzťahoval tento právny kontext: |
|
(729) |
China-Africa TEDA a EXIM podpísali 6. novembra 2009 memorandum o porozumení, v ktorom predložili plán opatrení v celkovej sume do 6 miliárd jüanov na vykonávanie celkovej strategickej spolupráce v zahraničných zónach obchodnej a hospodárskej spolupráce. |
|
(730) |
Dňa 7. novembra 2009 podpísalo šesť afrických zón obchodnej a hospodárskej spolupráce, medzi ktorými je zóna SETC, dohodu o spoločnom stretnutí medzi čínskymi zahraničnými (africkými) zónami hospodárskej a obchodnej spolupráce a Čínsko-africkým rozvojovým fondom (ďalej len „CADF“), dcérskou spoločnosťou CDB. |
|
(731) |
Okrem toho v roku 2013 ministerstvo obchodu vydalo Oznámenie o aspektoch týkajúcich sa podpory Čínskej rozvojovej banky pri zakladaní a rozvoji zahraničných zón hospodárskej a obchodnej spolupráce. Podľa tohto oznámenia budú ministerstvo obchodu a CDB „poskytovať politickú podporu pre investície a financovanie podnikov a podnikov vstupujúcich do zóny v oprávnených zónach spolupráce“. Banka CDB „objasní základné podmienky pre prioritné financovanie v zóne spolupráce v súlade s požiadavkami ministerstva obchodu a ministerstva financií“ a CDB „selektívne podporí projekty vo výstavbe a projekty spolupráce, ktorým ministerstvo obchodu venovalo veľkú pozornosť s hostiteľskými vládami zóny spolupráce“. |
|
(732) |
V článku 4 dohody o spolupráci medzi Čínou a Egyptom z roku 2016 sa uvádza, že „čínska vláda identifikuje zónu spolupráce ako čínsku zahraničnú zónu hospodárskej a obchodnej spolupráce. Zóna spolupráce… má nárok na príslušnú politickú podporu a zjednodušenia, ktoré poskytuje čínska vláda pre zahraničné zóny hospodárskej a obchodnej spolupráce.“ Čínska vláda okrem toho v súlade s článkom 5 podporuje zónu spolupráce aj tým, že „nabáda príslušné finančné inštitúcie, aby poskytli prostriedky na financovanie... investičných projektov nachádzajúcich sa v zóne spolupráce za predpokladu, že sú splnené podmienky na poskytovanie úveru a požiadavky na využitie úveru.“ |
|
(733) |
V článku 2 bode IV Dohody o spolupráci týkajúcom sa zriadenia riadiaceho výboru pre Čínsko-egyptskú suezskú zónu hospodárskej a obchodnej spolupráce, ktorý vykonáva uvedenú dohodu, sa ďalej spresňuje, že riadiaci výbor zriadený medzi príslušnými funkčnými oddeleniami ľudovej vlády Tchien-ťinu a Generálnym úradom hospodárskej zóny Suezského prieplavu „sa bude čo najviac usilovať o plynulé vykonávanie všetkých stimulačných politík podľa čínskych a egyptských zákonov a iných právnych predpisov“ a v článku 2 bode V sa dopĺňa, že „koordinuje a napomáha relevantným finančným inštitúciám vrátane bankových inštitúcií, poisťovní a rôznych fondov, ktoré poskytujú úverovú podporu pre zónu spolupráce a rezidenčné podniky a pomáha zóne spolupráce a rezidenčným podnikom preskúmať viac kanálov financovania“. |
|
(734) |
Komisia zistila, že všetky čínske štátom vlastnené finančné inštitúcie vrátane EXIM a CDB vykonávali uvedený právny rámec pri výkone vládnych funkcií vo vzťahu k odvetviu textílií zo sklenených vlákien. Boli preto verejnými orgánmi v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia a v súlade s príslušnou judikatúrou WTO. |
|
(735) |
Navyše, aj keby sa štátom vlastnené finančné inštitúcie nepovažovali za verejné orgány, Komisia určila, že by sa považovali za orgány poverené alebo riadené čínskou vládou na vykonávanie úloh, ktorými je bežne poverená vláda, v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) základného nariadenia z rovnakých dôvodov, aké sú uvedené v oddiele 3.4.1.6. |
4.3.1.2.
|
(736) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 700, Komisia usúdila, že v prípade príjemcov nachádzajúcich sa v Egypte by bolo v zásade potrebné zistiť, či títo príjemcovia úverov dostali lepšie podmienky, ako by dostali na egyptskom finančnom trhu. Komisia tento bod overila a potvrdila, že výška subvencovania by bola pri použití porovnateľných úrokových sadzieb v Egypte (18,3 %) vyššia (176). Vzhľadom na výnimočné okolnosti uvedené v odôvodnení 701 však Komisia vypočítala výšku napadnuteľnej subvencie, pričom zohľadnila skutočnosť, že príjemcovia získali preferenčné financovanie v Číne. Komisia na tento výpočet posúdila výhodu, ktorá bola poskytnutá príjemcom počas obdobia prešetrovania. Podľa článku 6 písm. b) základného nariadenia sa za výhodu poskytnutú príjemcom považuje rozdiel medzi výškou úroku, ktorý spoločnosť zaplatí za preferenčný úver, a sumou, ktorú by spoločnosť zaplatila za porovnateľný komerčný úver, ktorý by mohla získať na trhu. |
|
(737) |
Ako sa uvádza v oddiele 3.4.2.4, Komisia sa rozhodla stanoviť trhové sadzby pre preferenčné úvery bánk EXIM a CDB vzhľadom na hypotetické referenčné hodnoty pre investorov na čínskom trhu v súlade s článkom 6 písm. b) základného nariadenia. Pri overovaní na mieste u čínskej vlády Komisia zistila, že jedna z bánk, ktoré rozšírili financovanie na spoločnosť Jushi Egypt, pri určovaní ceny financovania osobitne zohľadnila riziko spojené s investíciou v Egypte. Z dôvodu nedostatočnej spolupráce táto banka (banky) neposkytla (neposkytli) žiadne ďalšie podrobnosti. Komisia sa preto rozhodla použiť rovnakú metodiku výpočtu ako v prípade ostatných úverov denominovaných v cudzích menách a vydaných čínskymi finančnými inštitúciami v ČĽR a rizikovú prirážku spojenú s investíciou v Egypte pridala tak, ako sa uvádza nižšie. |
|
(738) |
Podľa metodiky výpočtu opísanej v oddiele 3.4.2.4 Komisia preto najskôr stanovila úverový rating spoločnosti Jushi Egypt, ktorý odrážal finančnú situáciu spoločnosti. Ako sa uvádza v odôvodnení 306, Komisia usúdila, že celková finančná situácia skupiny Jushi Group zodpovedá ratingu BB, čo je najvyšší rating, ktorý už nepatrí do kategórie „investičného stupňa“. Táto analýza bola ďalej spresnená v odôvodneniach 749 a 750. Komisia vzhľadom na existenciu revolvingových úverov a odpustenie dlhov dospela k záveru, že na určenie trhovej referenčnej hodnoty by bolo vhodnejšie použiť americké podnikové dlhopisy s ratingom B (namiesto BB). |
|
(739) |
V súlade s ostatnými úvermi denominovanými v cudzích menách a emitovanými čínskymi finančnými inštitúciami v ČĽR sa preto podnikové dlhopisy s ratingom B emitované v USD počas obdobia prešetrovania použili na určenie primeranej referenčnej hodnoty. |
|
(740) |
Všetky ostatné úvery poskytnuté čínskymi finančnými inštitúciami boli skutočne poskytnuté čínskym spoločnostiam so sídlom na domácom čínskom trhu. Naopak, spoločnosť Jushi Egypt sa nachádza v krajine, ktorá bola v čase poskytnutia úveru vystavená občianskym a politickým nepokojom, ako aj rôznym teroristickým útokom, a preto má úverové riziko odlišné od čínskych spoločností v súvislosti s vonkajšími podmienkami prevládajúcimi v samotnej krajine. V dôsledku toho Komisia zvýšila hodnotu referenčnej sadzby stanovenej pre čínske spoločnosti zaradené do vzorky s cieľom začleniť riziko krajiny do trhovej sadzby. |
|
(741) |
Poistné súvisiace s rizikom krajiny sa stanovilo na základe kategorizácie rizika krajiny OECD pre vývozné úvery, ako aj zodpovedajúcej minimálnej sadzby poistného stanovenej OECD (177). Riziko krajiny z hľadiska úverov poskytnutých bankou EXIM bolo stanovené na 2,37 % a 2,44 % z hľadiska úverov poskytnutých CDB. |
|
(742) |
Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť Jushi Egypt tvrdila, že Komisia mala ako referenčnú hodnotu na výpočet výhody z úverov použiť dve ponuky poskytnuté egyptskou bankou v rokoch 2013 a 2016. Komisia tieto ponuky preskúmala, ale rozhodla, že nepredstavujú porovnateľný obchodný úver, ktorý by spoločnosť na trhu mohla skutočne získať. |
|
(743) |
Komisia zistila, že ponuky neobsahujú opis skutočného finančného produktu ponúkaného spoločnosti, ale odkazujú na všeobecnú úrokovú sadzbu na poskytovanie „úverových nástrojov“. Komisia preto nedokáže určiť, či sa ponuka skutočne týka úveru ako takého alebo iných finančných produktov, napr. otvorenia úverovej linky, financovania obchodu (akreditívov, zmeniek, faktoringu atď.). Aj keby sa usúdilo, že ponuka sa týka úveru, chýbajú ďalšie dôležité informácie, napríklad trvanie údajného úveru ponúkaného bankou a rozsah ponúkaných úverových nástrojov (t. j. maximálna suma, ktorú by banka bola ochotná poskytnúť spoločnosti). V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že úvery poskytnuté bankami CDB a EXIM boli dlhodobými úvermi na veľké projekty v oblasti dlhodobého majetku vo výške niekoľkých stoviek miliónov USD. Komisia preto usúdila, že nemôže použiť zástupné údaje poskytnuté spoločnosťou Jushi Egypt. |
|
(744) |
Komisia nakoniec poznamenala, že aj keby zohľadnila referenčnú hodnotu poskytnutú spoločnosťou, neviedlo by to k žiadnej významnej zmene vo výpočte výhody, pretože navrhovaná sadzba egyptskej banky bola v súlade so základnou sadzbou pre referenčnú hodnotu stanovenou Komisiou, ktorá zodpovedá úveru v USD poskytnutému čínskou bankou domácemu (čínskemu) zákazníkovi s úverovým ratingom BB. Tieto úvery teda len potvrdili, že spoločnosť Jushi Egypt skutočne profituje z nižších úrokových sadzieb v porovnaní s trhovými referenčnými hodnotami. Tvrdenie spoločnosti bolo preto zamietnuté. |
4.3.2. Úvery z politických bánk spoločnosti Jushi Egypt prostredníctvom materskej spoločnosti Jushi v Číne
|
(745) |
V období 2014 – 2018 spoločnosť Jushi (Čína) poskytla spoločnosti Jushi Egypt rad medzipodnikových úverov v celkovej výške 260 miliónov USD. |
|
(746) |
Komisia však zistila, že spoločnosť Jushi (Čína) sama financovala tieto medzipodnikové úvery prostredníctvom vonkajšieho financovania od čínskych finančných inštitúcií. Inými slovami, namiesto toho, aby spoločnosť Jushi Egypt získavala úvery priamo od čínskych bánk, získala spoločnosť Jushi (Čína) od týchto inštitúcií preferenčné financovanie a potom výhody týchto úverov previedla na svoje výrobné činnosti v Egypte (Jushi Egypt). Potvrdzuje to priznanie dane z príjmu spoločnosti Jushi China, v ktorom sa príjem z úrokov z úveru spoločnosti Jushi Egypt v okruhu „zahraničné príjmy“ započítava do úrokov zaplatených spoločnosťou Jushi (Čína) z jej vonkajšieho financovania. Okrem toho sa v úradných dokumentoch týkajúcich sa začínajúcich a rozširujúcich projektov v Egypte, ako sú napríklad vládne schválenia zo strany Národnej komisie pre rozvoj a reformu (ďalej len „NDRC“) a ministerstva obchodu a rôzne štúdie uskutočniteľnosti, naznačuje, že dve tretiny egyptského projektu sú financované z vonkajšieho financovania (na rozdiel od vlastných príjmov vytvorených spoločnosťou). Úvery poskytnuté priamo bankami EXIM a CDB uvedené v oddiele 4.3.1.1 samé osebe nepostačujú na zabezpečenie celkovej potrebnej sumy vonkajšieho financovania na rozvoj výrobných činností v zóne SETC. Bolo preto potrebné ďalšie nepriame financovanie prostredníctvom medzipodnikových úverov. Komisia nemohla nájsť konkrétny bankový úver priamo spojený s projektom v Egypte. V roku 2014 však spoločnosť Jushi (Čína) vydala dlhopis s cieľom nahradiť rôzne bankové úvery na zlepšenie svojej dlhovej štruktúry. Tento dlhopis, ktorý rôznymi spôsobmi odkazuje na kapitálové potreby projektu v Egypte, potvrdzuje, že spoločnosť Jushi (Čína) potrebovala externú finančnú pomoc na podporu svojich výrobných činností v Egypte. Komisia preto usúdila, že základné preferenčné úvery poskytnuté prostredníctvom spoločnosti Jushi (Čína) možno pripísať aj egyptskej vláde takisto ako priame úvery, ktoré čínske finančné inštitúcie poskytli spoločnosti Jushi Egypt. |
|
(747) |
Keďže všetky tieto úvery možno v podstate prirovnať k úverom poskytnutým čínskou vládou čínskej spoločnosti, ktorá potom prideľuje výhody svojim výrobným činnostiam inde, Komisia sa rozhodla narábať s týmito úvermi ako s akýmkoľvek iným domácim čínskym úverom poskytnutým čínskemu výrobcovi textílií zo sklenených vlákien. V tejto súvislosti, ako sa uvádza v odôvodnení 266, Komisia zistila, že všetky čínske štátom vlastnené finančné inštitúcie, ktoré poskytli úvery spoločnosti Jushi (Čína) a Jushi Egypt, sú verejné orgány v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia a v súlade s príslušnou judikatúrou WTO. |
|
(748) |
Komisia následne vypočítala výšku napadnuteľnej subvencie. V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že nominálna úroková sadzba účtovaná spoločnosťou Jushi (Čína) spoločnosti Jushi Egypt bola 7,5 %. Žiadne financovanie poskytnuté spoločnosti Jushi (Čína) však nemalo takú vysokú úrokovú sadzbu. Priemerná úroková sadzba účtovaná spoločnosti Jushi (Čína) počas obdobia prešetrovania v skutočnosti predstavovala 4,4 %. Potvrdzuje to opäť priznanie dane z príjmu spoločnosti Jushi (Čína), v ktorom náklady na financovanie odpočítané zo zdaniteľného príjmu zodpovedali úrokovej sadzbe 4,3 %. Komisia teda porovnala priemernú úrokovú sadzbu, ktorú spoločnosť Jushi (Čína) platí z nesplatenej sumy medzipodnikového úveru počas obdobia prešetrovania, so sadzbou, ktorú by táto spoločnosť musela zaplatiť za porovnateľný obchodný úver, ktorý by bolo možné získať na trhu v súlade s metodikou výpočtu rozvinutou v oddiele 3.4.2.4. |
|
(749) |
Komisia ďalej zistila, že počas obdobia prešetrovania spoločnosť Jushi Egypt nedodržala svoj splátkový kalendár splácania dlhu materskej spoločnosti. Na konci obdobia prešetrovania bolo v skutočnosti stále nesplatených 91 miliónov USD, ktoré mali byť vyplatené spoločnosti Jushi (Čína) v roku 2018. Komisia okrem toho zistila niekoľko prípadov, keď sa prostriedky prijaté prostredníctvom spoločnosti Jushi (Čína) poskytli na splatenie nesplateného kapitálu z úverov od bánk EXIM a CDB. |
|
(750) |
S cieľom zohľadniť zvýšené vystavenie bánk rizikám, ktoré boli zdôraznené existenciou revolvingových úverov a odpustením dlhu, sa Komisia rozhodla posunúť ratingy na ratingovej stupnici rizika o jeden stupeň nadol a použiť americké podnikové dlhopisy s ratingom B (namiesto BB) na určenie trhovej referenčnej hodnoty v súlade s odôvodnením 339. |
|
(751) |
Všetky prvky týkajúce sa tohto financovania opísané vyššie v tomto oddiele jasne ukazujú, že spoločnosť Jushi (Čína) pridelila všetky výhody z preferenčného financovania prijatého od čínskych finančných inštitúcií spoločnosti Jushi Egypt. Potom, čo spoločnosť Jushi Egypt nedodržala kalendár splácania dlhu voči spoločnosti Jushi (Čína), táto spoločnosť navyše primerane neupravila úrokovú sadzbu a neprijala žiadne opatrenia, ktoré by odrážali skutočné riziko medzipodnikového úveru, ktorého výška v priebehu rokov vzrástla. Na základe všetkých týchto dôvodov takto vypočítaná výhoda bola pripísaná spoločnosti Jushi Egypt (178). |
|
(752) |
Spoločnosť Jushi Egypt po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že na rozdiel od toho, čo bolo uvedené v poznámke pod čiarou v predchádzajúcom odôvodnení, Komisia napadla úvery pridelené spoločnosti Jushi Egypt v Jushi (China) aj v Jushi Egypt. Toto tvrdenie je fakticky nesprávne, pretože výhoda vypočítaná pre medzipodnikový úver pridelený Egyptu sa odpočítala od výhody z úveru vypočítanej pre spoločnosť Jushi (China), ako je zrejmé z prílohy 2.3 k osobitnému poskytnutiu informácií čínskej spoločnosti. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
|
(753) |
Spoločnosť Jushi Egypt ďalej argumentovala, že Komisia nemala znížiť úverový rating spoločnosti Jushi Egypt z AA na B na základe skutočnosti, že spoločnosť Jushi Egypt neplnila svoj splátkový kalendár materskej spoločnosti alebo že v niektorých prípadoch materská spoločnosť Jushi Egypt splácala úvery v jej mene. Skutočnosť, že skupina spoločností Jushi Egypt sa rozhodla, že je lepšie, aby na zachovanie peňažného toku v jednom subjekte náklady znášal iný subjekt v skupine, nenaznačuje, že by tento iný subjekt nesplnil svoju povinnosť, ak by táto povinnosť bola voči bankovej inštitúcii. Spoločnosť Jushi Egypt navyše tvrdila, že Komisia znížila rating Jushi Egypt o štyri stupne, z AA na B, aj keď v odôvodnení 750 sa uvádza, že Jushi Egypt na stupnici ratingu klesne iba o jeden stupeň. |
|
(754) |
Po prvé, Komisia poznamenala, že nezistila žiaden úverový rating, ktorý spoločnosti Jushi Egypt udelila externá strana, a že spoločnosť Jushi Egypt neposkytla na tento účel žiadny dôkaz. Spoločnosť Jushi Egypt preto nikdy nedosiahla ako východiskový bod úverový rating „AA“. Komisia teda musela určiť úverový rating spoločnosti Jushi Egypt na základe dostupných skutočností v danom prípade. Vzhľadom na značnú sumu medzipodnikových úverov od materskej spoločnosti a na skutočnosť, že skupina Jushi pôsobila ako ručiteľ za úvery od bánk CDB a EXIM, Komisia rozhodla, že úverový rating spoločnosti Jushi Egypt úzko súvisel s ratingom jej materskej spoločnosti, ktorý bol stanovený na „BB“, ako je uvedené v odôvodnení 306. Úverový rating BB bol teda pre Komisiu východiskovým bodom. |
|
(755) |
Po druhé, ako je vysvetlené v odôvodnení 750, Komisia sa rozhodla znížiť rating o jeden stupeň, t. j. z BB na B, a to z dôvodu nesplatenia záväzkov spoločnosti v priebehu rokov. Komisia poznamenala, že hoci sa úvery od CDB a EXIM splácali podľa plánu, celkové záväzky spoločnosti sa v priebehu rokov v skutočnosti zvýšili. Spoločnosti Jushi Egypt vlastne nahradila externý dlh dlhom vo vnútri skupiny, ale v skutočnosti si sama nesplnila svoje záväzky voči bankovým inštitúciám. Na rozdiel od vyhlásení spoločnosti Jushi Egypt existujú aj náznaky, že spoločnosť by nebola schopná splniť svoje záväzky, ak by všetci jej veritelia boli externými bankovými inštitúciami. Napríklad, hoci bola spoločnosť v rokoch 2015 a 2016 stratová a v roku 2016 mala záporné vlastné imanie, aj počas týchto rokov vyplácala banke CDB veľké splátky kapitálu, spolu 54 miliónov USD (približne 546 miliónov EGP). Spoločnosť by teda nebola schopná plniť svoje externé záväzky bez finančnej podpory materskej spoločnosti. |
|
(756) |
Vzhľadom na uvedené úvahy Komisia tieto tvrdenia zamietla. |
|
(757) |
Sumy subvencií zistené pre preferenčné financovanie prostredníctvom úverov od čínskych politických bánk, priamo alebo prostredníctvom materskej spoločnosti Jushi (Čína), sa týmto potvrdzujú a pre spoločnosť Jushi Egypt dosahujú úroveň 4,87 %. |
4.3.3. Podpora kapitálových investícií
|
(758) |
Okrem priamych úverov a medzipodnikových úverov musela spoločnosť Jushi Egypt pokryť svoje finančné potreby aj zvýšením svojho kapitálu |
|
(759) |
V predchádzajúcich prešetrovaniach sa zistilo, že na úrovni materských spoločností čínskych skupín boli poskytnuté značné subvencie na podporu zahraničných investícií v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta, vo forme grantov, preferenčného financovania a kapitálových injekcií. Platilo to najmä v prípade nedávno ukončeného antisubvenčného prešetrovania týkajúceho sa pneumatík (ďalej len „konanie týkajúce sa pneumatík“) (179). |
a) Právny základ
|
1. |
13. päťročný plán rozvoja zahraničného obchodu, vydaný ministerstvom obchodu, 26. decembra 2016, |
|
2. |
usmernenia Štátnej rady k podpore spolupráce v oblasti medzinárodnej výrobnej kapacity a výroby zariadení, vydané v roku 2015 (ďalej len „usmernenia“), |
|
3. |
rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020, ministerstvo priemyslu a informačných technológií, GXBG (2016) č. 315, |
|
4. |
13. päťročný plán týkajúci sa odvetvia výroby vlákien a kompozitných materiálov, |
|
5. |
Made in China 2025, Štátna rada, 7. júla 2015. |
b) Zistenia prešetrovania
|
(760) |
Počas obdobia prešetrovania spoločnosť Jushi Egypt využívala granty poskytnuté cez CNBM, subjekt kontrolovaný štátom, a to prostredníctvom kapitálových injekcií, konkrétne prostredníctvom splateného kapitálu. |
|
(761) |
V roku 2012 akcionári prispeli značnou sumou vo výške 42,6 milióna USD na založenie spoločnosti Jushi Egypt. Odvtedy sa kapitál spoločnosti Jushi Egypt až do obdobia prešetrovania výrazne zvýšil až na 162 miliónov USD. Na konci obdobia prešetrovania bol kapitál spoločnosti Jushi Egypt približne štyrikrát väčší ako v roku 2012. |
|
(762) |
Spoločnosť Jushi Egypt je v úplnom vlastníctve skupiny Jushi Group, ktorá je v úplnom vlastníctve spoločnosti China Jushi. Hlavným akcionárom spoločnosti China Jushi je holding CNBM, ktorý od roku 2010 nepretržite vlastní viac ako 25 % jej akcií. |
|
(763) |
Zároveň s nárastom kapitálu v Jushi Egypt sa v podobnom rozsahu zvýšila účasť CNBM na kapitálovej štruktúre spoločnosti China Jushi. Osobitne spoločnosť CNBM šesťnásobne zvýšila svoj splatený kapitálový vklad do spoločnosti China Jushi od roku 2010 do konca roku 2018, t. j. počas obdobia prešetrovania, zo 154 miliónov jüanov (23,3 milióna USD) v roku 2010 na 944 miliónov jüanov (142,8 milióna USD) v roku 2018. |
|
(764) |
Tento podobný trend a rozsah zvýšenia kapitálu v spoločnostiach Jushi Egypt aj China Jushi jednoznačne naznačujú, že spoločnosť CNBM získavala finančné prostriedky na zvýšenie kapitálu spoločnosti Jushi Egypt cez spoločnosť China Jushi až do obdobia prešetrovania. |
|
(765) |
Okrem zvýšení splateného kapitálu došlo aj k podstatnému zvýšeniu prostriedkov prevedených z CNBM na China Jushi a skupinu Jushi Group prostredníctvom iných druhov kapitálových účtov. |
|
(766) |
S cieľom určiť povahu prevodov a okolností, za ktorých sa vyvíjal vlastnícky kapitál v dotknutých spoločnostiach, sa Komisia snažila získať prístup k príslušným informáciám pochádzajúcim z CNBM. Ako je však vysvetlené v oddiele 3.2.2, CNBM pri prešetrovaní nespolupracovala. Keďže CNBM neodpovedala a v nadväznosti na uplatnenie ustanovení článku 28 základného nariadenia sa Komisia pri svojich zisteniach týkajúcich sa CNBM musela čiastočne opierať o dostupné skutočnosti. Komisia musela najmä použiť dostupné skutočnosti na identifikáciu zdroja financovania kapitálu, ktorý CNBM poskytla spoločnosti Jushi Egypt, okrem iného prostredníctvom spoločnosti China Jushi. |
|
(767) |
Na dosiahnutie tohto záveru Komisia stanovia existenciu jasného záväzku CNBM investovať do zahraničia v podporovaných odvetviach. V tejto súvislosti sa CNBM vo svojej výročnej správe, na svojom webovom sídle a v závodoch propaguje ako „aktívny realizátor iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta“. Napríklad tvrdí, že „vykonala 312 cementárskych projektov v 75 krajinách a regiónoch na celom svete, viac ako 60 projektov v oblasti sklenených vlákien, realizovala 33 investičných projektov, výstavbu 5 zahraničných skladov, prevádzkovala 14 zahraničných obchodných reťazcov so stavebnými materiálmi a riadila viac ako 30 tovární na celom svete“ (180). |
|
(768) |
Konkrétnejšie, v rámci odvetvia textílií zo sklenených vlákien CNBM založila v roku 2012 spoločnosť Jushi Egypt, vertikálne integrovaného výrobcu textílií zo sklenených vlákien v Egypte a dcérsku spoločnosť čínskeho vyvážajúceho výrobcu Jushi. V nasledujúcich rokoch sa uskutočnilo niekoľko dôležitých investičných projektov na rozšírenie výrobnej kapacity spoločnosti Jushi Egypt. CNBM v roku 2015 ďalej založila Hengshi Egypt, dcérsku spoločnosť čínskeho vyvážajúceho výrobcu Hengshi. Tento nevertikálne integrovaný výrobca textílií zo sklenených vlákien v Egypte získava svoje hlavné suroviny od svojej prepojenej spoločnosti Jushi Egypt. Podľa verejne dostupných informácií boli navyše podpísané zmluvy o založení novej spoločnosti prepojenej so spoločnosťou Taishan (ďalší z vyvážajúcich výrobcov v skupine CNBM) v blízkej budúcnosti v Egypte. |
|
(769) |
Okrem toho Jushi China založila množstvo zahraničných výrobných a obchodných dcérskych spoločností v Južnej Afrike, Južnej Kórei, Taliansku, Španielsku, vo Francúzsku, v Kanade, Indii, Singapure, Japonsku, USA a Hongkongu. V roku 2016 získala skupina CNBM viac ako 5 miliárd jüanov (747,38 milióna USD) na svoju globalizačnú stratégiu v rámci 13. päťročného plánu (2016 – 2020), medzi ktoré patria uvedené egyptské projekty, ako aj investícia v hodnote 300 miliónov USD v továrni v USA na výrobu so začiatkom v roku 2018 (181). V Indii sa plánuje postaviť do polovice roku 2020 výrobné zariadenie s kapacitou 100 000 ton. Počas obdobia prešetrovania takisto dobre prebiehali ďalšie plány týkajúce sa závodu na výrobu textílií zo sklenených vlákien v Turecku. |
|
(770) |
Všetky tieto zahraničné projekty zapadajú do širšieho kontextu čínskej politiky tzv. otvárania sa navonok („going out“). V tejto súvislosti Sung Č’-pching, predseda CNBM, napríklad uviedol: „Podpísanie projektu Jushi USA je míľnikom v strategickom rozvoji globalizácie China Jushi a medzitým ide aj o kritický krok vpred v úsilí o dosiahnutie vyšších cieľov. Okrem toho má význam ako referencia pre globalizáciu CNBM a dokonca aj pre čínske odvetvie stavebných materiálov ako celok.“ |
|
(771) |
Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 148, v pláne Made in China 2025 (182) sa identifikuje desať strategických odvetví, medzi ktoré patrí aj odvetvie textílií zo sklenených vlákien. Pokiaľ ide o tieto kľúčové odvetvia, v pláne Made in China 2025 sa v kapitole 3.9 výslovne uvádza, že Čína:
|
|
(772) |
V ďalšom rozhovore Sung Č’-pching uviedol, že z podnikateľského hľadiska CNBM venovala osobitnú pozornosť vnútroštátnym politikám týkajúcim sa iniciatívy „Jedno pásmo, jedna cesta“ a že táto iniciatíva „je skutočne jedinečnou životnou príležitosťou pre čínsku skupinu výroby stavebných materiálov“. Poukázal aj na to, že otváranie sa navonok („going out“) je spojené s finančnou spoluprácou a že to funguje len vtedy, keď „skombinujeme financie, spoluprácu so štátnymi fondmi, úver kupujúcemu, finančný lízing a iné spôsoby, vtedy dostaneme vzájomnú spoluprácu v zmysle ‚going out‘ “. V tom istom zmysle Sung Č’-pching ďalej uviedol, že „medzinárodná spolupráca v oblasti kapacít sa musí kombinovať s vnútroštátnou politikou Jedno pásmo, jedna cesta, najmä s finančnou politikou krajiny. Kedysi sme robili jednoduché investície, vypožičiavali sme si peniaze a požičiavali investície, ale nebude to masívne. Chcel by som prijať model podobný modelu čínskeho holdingu Guoxin Holdings, pri ktorom spoločnosti prispievajú 10 % a štátne devízové rezervy prispievajú 90 %. Musíme zmeniť našu starú závislosť od úverov a hľadať nové modely financovania podnikania a modely organizácie. Myslím si, že by sme mali naplno využiť súčasné silné finančné výhody krajiny, zvýšiť zriaďovanie investičných fondov pre stavebné materiály, zmobilizovať viac kapitálu na účasť na investíciách, podporiť podniky pôsobiace v odvetví stavebných materiálov, aby sa otvorili navonok, tzv. ‚go out‘.“ |
|
(773) |
Túto víziu podporuje čínska vláda, ako je možné vidieť v príhovore, ktorý predniesol Siao Ja-čching, riaditeľ komisie SASAC Štátnej rady na konferencii organizovanej CNBM: „centrálne podniky sú pilierom národného hospodárstva a mali by byť úzko spojené s národnou stratégiou Jedno pásmo, jedna cesta, pričom by sa mali využívať výhodné výrobné kapacity a zdôrazňovať kľúčové oblasti a mala by sa podporovať medzinárodná spolupráca v oblasti výrobných kapacít a zariadení. Preberajú vedúcu úlohu pri vytváraní novej vizitky pre otváranie sa krajiny navonok…. V posledných rokoch China Building Materials a China Materials Group zrýchlili tempo otvárania sa navonok, dosiahli vynikajúce výsledky a reštrukturalizácia skupiny, ktorá má viesť k internacionalizácii čínskeho odvetvia stavebných materiálov, má veľký význam... Po reorganizácii budú počiatočné plánované investičné projekty novej spoločnosti v krajinách patriacich do Jedného pásma, jednej cesty predstavovať investíciu vo výške viac ako 90 miliárd jüanov“ (183). |
|
(774) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 93, z prešetrovania vyplynulo, že CNBM Building je čínsky štátom vlastnený podnik, ktorý priamo a nepriamo vlastní materská spoločnosť CNBM, ktorá je zase v úplnom vlastníctve SASAC. SASAC je kľúčovým nástrojom, prostredníctvom ktorého čínska vláda niekoľkými spôsobmi skôr kontroluje štátom vlastnené podniky ako prostriedok na vykonávanie vládnych politík a plánov, než aby sledovala trhovú logiku vo svojich obchodných operáciách (184). Bez toho, aby bol dotknutý záver o povahe verejného orgánu CNBM v zmysle článku 3 základného nariadenia, na základe všetkých uvedených dôkazov možno dospieť k záveru, že CNBM a skupina Jushi vo všeobecnosti vykonávajú priemyselné a vládne politiky, a to aj so zreteľom na iniciatívu Jedno pásmo, jedna cesta a politiky otvárania sa navonok („going out“) pri výrobe a vývoze dotknutého výrobku. |
|
(775) |
V tejto súvislosti dostala CNBM od vlády finančný príspevok na vykonávanie týchto politík vrátane financovania investície v Egypte na výrobu dotknutého výrobku. Vzhľadom na absolútnu nespoluprácu CNBM a čínskej vlády v tomto bode Komisia nebola schopná určiť skutočný zdroj financovania a podrobne odôvodniť, či tento finančný príspevok poskytla komisia SASAC alebo fond Silk Road Fund (ďalej len „SRF“) ako prostriedok vykonávania stratégie „Jedno pásmo, jedna cesta“. Na základe dostupných skutočností podľa článku 28 základného nariadenia však Komisia dospela k záveru, že SASAC (185) aj SRF (186) sa pri poskytovaní finančných prostriedkov CNBM považujú za verejné orgány v zmysle článku 3 a článku 2 písm. b) základného nariadenia. V každom prípade, aj keby nepredstavovali verejné orgány, SASAC aj SRF by sa považovali za poverené alebo riadené vládou pri vykonávaní vládnych politík a funkcií v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. iv) základného nariadenia (187). |
|
(776) |
Podobne v dôsledku nedostatočnej spolupráce, na základe všetkých uvedených dôkazov o financovaní projektov mimo Číny vrátane Egypta v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta, ako aj zistení v konaní týkajúcom sa pneumatík Komisia dospela k záveru, že CNBM dostala finančný príspevok vo forme grantov, ktoré sa následne použili na postupné kapitálové príspevky na zvýšenie kapitálu, ktorý sa sprístupnil spoločnosti Jushi Egypt na jej operácie v Egypte. |
|
(777) |
Keďže CNBM nepredložila ďalšie dôkazy, na základe verejne dostupných dôkazov sa Komisia rozhodla napadnúť postupné zvyšovanie kapitálu spoločnosti Jushi Egypt vo forme kapitálových injekcií podporovaných štátom s cieľom zriadiť a rozšíriť výrobné zariadenia spoločnosti CNBM v Egypte. Takáto podpora by rovnako patrila medzi body dohodnuté medzi Čínou a Egyptom v dohode o spolupráci na zriadenie zóny SETC, ktoré boli pripísané Egyptu z tých istých dôvodov, aké sú vysvetlené v odôvodnení 706, a možno ich teda prideliť výrobkom vyvážaným z Egypta. |
c) Výhoda
|
(778) |
Komisia potom analyzovala, či finančný príspevok poskytnutý čínskou vládou prostredníctvom komisie SASAC a/alebo fondu SRF poskytol spoločnosti Jushi Egypt výhodu. Z dôvodu nespolupráce CNBM musela Komisia znovu založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach dostupných podľa článku 28 základného nariadenia. |
|
(779) |
Súbory dôkazov uvedené v písmene b) ukázali, že mandátom a cieľom SASAC aj SRF je vykonávať verejné politiky a plány, a to aj poskytovaním finančnej podpory a financovania podporovaným odvetviam, medzi ktoré patrí odvetvie textílií zo sklenených vlákien, s cieľom ustanoviť stratégiu otvárania sa navonok („going out“). SASAC a SRF pri poskytovaní finančných prostriedkov nedodržiavajú trhové zásady a správanie, ale pôsobia pri vykonávaní príslušných verejných politík. Zistil sa pozoruhodný príklad ich činností oddelených od trhovej perspektívy v konaní týkajúcom sa pneumatík, keď SRF poskytol grant materskej spoločnosti skupiny na nadobudnutie dcérskej spoločnosti v EÚ. Komisia okrem toho v konaní týkajúcom sa pneumatík zistila, že takéto projekty sa vyvíjali podobným spôsobom (188). Preto je opodstatnené domnievať sa, že by sa CNBM, ako hlavný ústredný štátom vlastnený podnik, riadila rovnakou štruktúrou a využívala by podobné subvencie. |
|
(780) |
Komisia ďalej poznamenala, že výška postupných súbežných zvyšovaní kapitálu spoločnosti Jushi Egypt prijatých prostredníctvom spoločnosti China Jushi približne zodpovedala výške medzery vo financovaní investičného projektu v Egypte, ktorá zostala po financovaní prostredníctvom preferenčného financovania, ako je opísané v oddiele 4.3. Ako je vysvetlené v odôvodneniach 763 až 766, postupný rozsah a miera zvyšovaní kapitálu CNBM do skupiny Jushi Group a China Jushi v podstate presne odrážali zvyšovania kapitálu do spoločnosti Jushi Egypt, aby sa pokryla táto medzera vo financovaní. To bolo v úplnom súlade s účelom fungovania a financovania SASAC a SRF, ako to výslovne uviedli aj zástupcovia CNBM a úradníci SASAC a SRF. |
|
(781) |
Na základe týchto dôkazov a v súlade s článkom 28 základného nariadenia Komisia dospela k záveru, že finančný príspevok poskytnutý cez komisiu SASAC a/alebo fond SRF poskytol výhodu v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(782) |
Ako sa však uvádza v odôvodneniach 207 až 217, materská spoločnosť CNBM neposkytla vyplnený dotazník. Preto nebolo možné overiť subvencie prijaté na úrovni materskej spoločnosti v súvislosti so zahraničnými investíciami skupiny týkajúcimi sa dotknutého výrobku a stanoviť presnú výšku výhody. |
|
(783) |
Komisia sa preto pri určovaní výšky subvencie poskytnutej z finančného príspevku komisie SASAC alebo fondu SRF vo forme grantov uchýlila k dostupným skutočnostiam podľa článku 28 základného nariadenia. Ako je vysvetlené vyššie, Komisia zistila súbežné zvyšovania kapitálu v rôznych spoločnostiach skupiny v Číne, ktoré napokon smerovali do spoločnosti Jushi Egypt v rovnakom rozsahu a v rovnakom období. Keďže CNBM tieto prostriedky získala od komisie SASAC a/alebo fondu SRF, ktoré boli pridelené na investovanie v Egypte v rámci iniciatívy Jedno pásmo, jedna cesta a politiky otvárania sa navonok, použili sa jednoducho na nasmerovanie týchto prostriedkov až do spoločnosti Jushi Egypt bez toho, aby si ponechala akúkoľvek výhodu sama pre seba, keďže by to bolo v rozpore s účelovým viazaním týchto prostriedkov. Potvrdzuje to aj skutočnosť, že výška medzery vo financovaní egyptskej investície spoločnosti Jushi Egypt zodpovedala výške zvýšení kapitálu. |
|
(784) |
S cieľom určiť objem finančných prostriedkov, ktoré CNBM presmerovala na spoločnosť Jushi Egypt ako kapitálové injekcie, Komisia analyzovala a sledovala postupné zvyšovania vlastného imania v dotknutých spoločnostiach, konkrétne v spoločnostiach Jushi Egypt, Jushi Group a China Jushi, ktorých hlavným akcionárom je CNBM. |
|
(785) |
Pri sledovaní finančných prostriedkov Komisia skúmala nielen zvýšenia splateného kapitálu, ale aj zvýšenia ostatných kapitálových nástrojov. Konkrétne sa značná časť finančných prostriedkov zistila vo forme kapitálových prebytkov v sprostredkovateľských spoločnostiach China Jushi a Jushi Group. Pokiaľ ide osobitne o tieto sprostredkovateľské spoločnosti, Komisia si všimla, že pri určitých zvýšeniach kapitálu bola suma finančných prostriedkov prevedených na tieto spoločnosti vyššia ako sumy, ktoré by spoločnosť neskôr zaregistrovala v rámci splateného kapitálu. Spoločnosť by preto mala prístup k týmto finančným prostriedkom bez očakávanej zmeny podielu na vlastníctve spoločnosti. Zohľadnením kapitálových injekcií prostredníctvom splateného kapitálu a súm zistených na iných typoch kapitálových účtov, ako je kapitálový prebytok, Komisia mohla stanoviť, že viac ako 87 % vlastného imania spoločnosti Jushi Egypt bolo pripísateľných CNBM. Celková výška výhody pre príjemcu by preto použitím tohto postupu bola 142,8 milióna USD. |
|
(786) |
Vzhľadom na obmedzený prístup k podrobnejším informáciám však Komisia nemohla určiť presný pôvod všetkých týchto finančných prostriedkov, a preto nemohla s dostatočnou mierou pravdepodobnosti dokázať, že všetky sumy obsiahnuté na iných kapitálových účtoch spoločnosti Jushi Egypt boli smerované a prevádzané prostredníctvom CNBM. |
|
(787) |
Komisia preto prijala opatrnejší prístup a zamerala sa výlučne na vývoj súm splateného kapitálu, ktorých zdrojom bola s dostatočnou mierou pravdepodobnosti CNBM. Konkrétnejšie, Komisia jednoducho vzala do úvahy zvýšenie splateného kapitálu CNBM v spoločnosti China Jushi od roku 2010 a súbežný vývoj zvýšení kapitálu do spoločnosti Jushi Egypt od roku 2012. V dôsledku toho Komisia usúdila, že 51 % vlastného imania v spoločnosti Jushi Egypt (alebo 82,7 milióna USD) poskytla CNBM prostredníctvom finančného príspevku od SASAC alebo SRF. |
|
(788) |
Po stanovení celej výšky grantov Komisia pristúpila k výpočtu výhody poskytnutej spoločnosti Jushi Egypt počas obdobia prešetrovania podľa článkov 6 a 7 základného nariadenia. Výhoda grantov prostredníctvom zvýšení vlastného imania by sa mala prideliť na obdobie prešetrovania, pri zohľadnení amortizačného obdobia vlastného imania, ktoré nie je fixným aktívom, a preto by za normálnych okolností podliehalo ustanoveniam o prideľovaní podľa článku 7 ods. 4 základného nariadenia. |
|
(789) |
Vzhľadom na nespoluprácu zo strany CNBM Komisia nemala žiadne ďalšie informácie o žiadnej osobitnej dohode týkajúcej sa použitia grantu spojeného s kapitálovými investíciami s komisiou SASAC alebo fondom SRF. V konaní týkajúcom sa pneumatík Komisia amortizovala výšku grantu na obdobie siedmich rokov, pretože to bolo v súlade s priemernou dĺžkou trvania investície SRF a ďalším súbežným úverom prijatým na túto transakciu (189). Vzhľadom na nespoluprácu a neexistenciu osobitnej dohody s akcionármi v tomto prípade sa však Komisia rozhodla uplatniť konzervatívny prístup a rozhodla sa využiť priemernú životnosť aktív spoločnosti Jushi Egypt za predpokladu, že sa finančné prostriedky použili na vyplnenie medzery pre investičný projekt v súlade s článkom 7 ods. 3 v spojení s článkom 7 ods. 4 základného nariadenia, v ktorom sa stanovuje, že ak je to opodstatnené okolnosťami, môže sa použiť odlišná doba odpisovania. Na základe tohto Komisia použila amortizačné obdobie dlhé dvanásť rokov. Výsledkom bolo subvencovanie vo výške 1,65 %. |
e) Pripomienky k podpore kapitálových investícií
|
(790) |
Skupina CNBM po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nepreukázala, že vlastný kapitál možno pripísať CNBM, a konkrétne, že nepochádza zo ziskov spoločnosti China Jushi alebo skupiny Jushi. Spoločnosť v tejto súvislosti ďalej tvrdila, že Komisia nevysvetlila, prečo CNBM poskytovala finančné prostriedky spoločnosti China Jushi každý rok od roku 2010, ale tieto prostriedky sa previedli na skupinu Jushi a Jushi Egypt len počas niektorých z nasledujúcich rokov. Podobne argumentovala, že Komisia nepreukázala, že podporu kapitálových investícií možno pripísať akémukoľvek verejnému orgánu, a preto nemôže predstavovať subvenciu. Skupina CNBM nakoniec požiadala, aby v prípade, že Komisia zachová svoj prístup, zverejnila, prečo sa domnieva, že existuje akýkoľvek systém medzi podporou kapitálu od CNBM spoločnosti China Jushi a podporou medzi skupinou Jushi a Jushi Egypt. |
|
(791) |
Po prvé, pokiaľ ide o pôvod finančných prostriedkov, Komisia poznamenala, že spoločnosť neposkytla žiadne ďalšie dôkazy na odôvodnenie svojho tvrdenia. Komisia však ďalej analyzovala účty dotknutých spoločností s cieľom zistiť, či bolo zvýšenie vlastného imania spôsobené ziskom. Komisia poznamenala, že žiadne zvýšenie vlastného imania nepochádzalo z účtov ziskov alebo nerozdelených ziskov. Komisia však zistila, že určité zvýšenie imania spoločnosti China Jushi, ku ktorému došlo v rokoch 2012 a 2016, možno pripísať kapitálovým rezervám. Spoločnosť však neposkytla informácie o pôvode prostriedkov na účtoch kapitálových rezerv. Prešetrovaním sa ďalej zistilo, že jedna zo spoločností skupiny CNBM dostala a zaúčtovala štátne subvencie na účet kapitálových rezerv. Komisia preto dospela k záveru, že nerozdelené zisky nie sú pripísateľným zdrojom finančných prostriedkov použitých na zvýšenie imania v spoločnosti Jushi Egypt od roku 2012. |
|
(792) |
Po druhé, Komisia v súvislosti s okamihom prevodu finančných prostriedkov na skupinu Jushi a Jushi Egypt uviedla, že skupina CNBM neposkytla žiadne ďalšie dôkazy, ktoré by odôvodňovali alebo vysvetľovali harmonogram zvyšovania vlastného imania. Komisia podobne poznamenala, že okrem časových oneskorení pri prevodoch kapitálu z jednej spoločnosti do druhej zvýšenie imania takisto reaguje na rôzne kapitálové požiadavky v spoločnosti Jushi Egypt spojené s investíciami v analyzovanom období. |
|
(793) |
Po tretie, pokiaľ ide o to, či pôvod prostriedkov na podporu zvýšenia kapitálu možno pripísať verejnému orgánu, Komisia v odôvodnení 775 uviedla, že aj keď by nešlo o verejné orgány, SASAC aj SRF by sa považovali za splnomocnené alebo poverené vládou na vykonávanie vládnych politík a funkcií v súlade s článkom 3 ods. 1 bodom iv) základného nariadenia. |
|
(794) |
Napokon, pokiaľ ide o poskytnutie informácií o stanovení systému medzi podporou kapitálu od CNBM pre China Jushi a medzi skupinou Jushi a Jushi Egypt, Komisia poznamenala, že takéto informácie boli poskytnuté. V odôvodneniach 758 až 789 sa podrobne vysvetlili zistenia a metodika použitá na výpočet výšky subvencie. Aj v osobitnom poskytnutí informácií boli spoločnosti poskytnuté úplné informácie o dôkazoch, ktoré mala Komisia k dispozícii, a jej analýze týkajúcej sa kapitálovej podpory od CNBM pre spoločnosť China Jushi, a od skupiny Jushi Group pre Jushi Egypt. |
|
(795) |
Na základe všetkých uvedených argumentov Komisia tieto tvrdenia zamietla. |
|
(796) |
Skupina CNBM ďalej tvrdila, že Komisia nestanovila výšku výhody a musí preukázať, prečo každé poskytnutie vlastného kapitálu nie je v súlade s obvyklou investičnou praxou. |
|
(797) |
Komisia pripomenula, že tím zaoberajúci sa prípadom sa počas prešetrovania usiloval o prístup k relevantným informáciám v CNBM. Ako je však vysvetlené v oddiele 3.2.2, CNBM nespolupracovala pri prešetrovaní a Komisia sa pri svojich zisteniach týkajúcich sa CNBM musela opierať o dostupné skutočnosti. V odôvodneniach 778 až 781 sa navyše opisuje, ako sa výhoda preukazuje. V podstate sa v nich vysvetľuje, že SASAC a SRF pri poskytovaní finančných prostriedkov nedodržiavali trhové princípy, ale pracovali na implementácii príslušných vládnych politík. Komisia preto zamietla toto tvrdenie. |
|
(798) |
Skupina CNBM ďalej argumentovala, že nemožno usúdiť, že všetky prostriedky poskytnuté spoločnosťou CNBM pochádzajú od verejných orgánov. V dôsledku toho Komisia nemôže dospieť k záveru, že celá údajná kapitálová podpora od CNBM spoločnosti China Jushi predstavuje subvenciu. Spoločnosť preto tvrdila, že výhoda nemôže byť vyššia ako miera subvencie zistená pre CNBM v Číne, vynásobená výškou kapitálovej podpory. Skupina CNBM ďalej tvrdila, že Komisia nevypočítala výhodu, pretože nezvážila, že podpora kapitálových investícií od CNBM sa uskutočnila výmenou akcií, a teda dividend. |
|
(799) |
Po prvé, Komisia poznamenala, že spoločnosť neposkytla žiadne ďalšie dôkazy na odôvodnenie svojho tvrdenia. Komisia rovnako pripomína, že CNBM nespolupracovala pri prešetrovaní a Komisia sa pri svojich zisteniach týkajúcich sa CNBM musela opierať o dostupné skutočnosti. V tejto súvislosti Komisia pripomenula, že miera subvencie zistená pre CNBM v oddieloch 3.4 a 3.8 sa zakladala na úveroch a grantoch viditeľných vo verejne dostupnej audítorskej správe CNBM, a preto svoje zistenia veľmi obozretne obmedzila iba na určité subvencie v rámci osobitných schém subvencií, ktoré sa dajú ľahko identifikovať a nesúvisia s danou schémou subvencií. Preto sa Komisia dopustila chyby z opatrnosti, ak vôbec niečoho. |
|
(800) |
Komisia nakoniec poznamenala, že prešetrovanie sa nezaoberá tým, či sa prostriedky prevedené z CNBM uskutočnili výmenou akcií. Prešetrovaním sa naopak zistilo, že CNBM od vlády dostala finančné príspevky na vykonávanie jej politík a že tieto finančné príspevky sa prijímali vo forme grantov, ktoré sa potom použili na kapitálové príspevky na financovanie operácií spoločnosti Jushi Egypt. |
|
(801) |
Na základe všetkých uvedených argumentov Komisia toto tvrdenie zamietla. |
|
(802) |
Skupina CNBM ďalej tvrdila, že Komisia nezohľadnila hodnotu EGP v čase podpory kapitálových investícií. Keďže mena EGP sa koncom roka 2016 výrazne znehodnocovala, umelo to zvýšilo výhodu spoločnosti Jushi Egypt v rámci tejto schémy. Komisia uznala, že EGP v roku 2016 výrazne stratila hodnotu. Ďalej poznamenala, že postupné zvyšovanie kapitálu bolo počas OP skutočne zaznamenané vo finančných výkazoch spoločnosti Jushi Egypt s historickým výmenným kurzom. Na základe metodiky použitej vo finančných výkazoch spoločnosti Jushi Egypt Komisia teda zodpovedajúcim spôsobom upravila výmenný kurz pre poskytovanie kapitálu. |
|
(803) |
Skupina CNBM napokon tvrdila, že výhody podpory kapitálových investícií by sa nemali prideľovať v priebehu času. Spoločnosť argumentovala, že neexistuje dôkaz, ktorý by spájal kapitálové investície prijaté spoločnosťou Jushi s nadobudnutím dlhodobého majetku. |
|
(804) |
Komisia poznamenala, že na podporu tohto tvrdenia neboli predložené žiadne ďalšie dôkazy. Okrem toho pripomenula, že založenie nového výrobného závodu zahŕňa nadobudnutie dlhodobého majetku. Počas prešetrovania sa navyše zhromaždili podstatné dôkazy o tom, že spoločnosť sa od založenia spoločnosti Jushi Egypt zapájala do nadobúdania a výstavby dlhodobého majetku. Komisia preto zamietla toto tvrdenie. |
4.4. Poistenie vývozných úverov
|
(805) |
Počas obdobia prešetrovania mala spoločnosť Jushi Egypt prospech aj z poistenia vývozných úverov so spoločnosťou Sinosure v rámci dohody podpísanej spoločnosťou Jushi China, ktorá sa vzťahovala aj na vývoz spoločnosti Jushi Egypt. Poistné, ktoré sa má zaplatiť za vývoz z Egypta, sa nelíšilo od poistného požadovaného za vývoz z ČĽR. |
|
(806) |
Ako sa uvádza v oddiele 3.5, Sinosure vlastní čínska vláda a vykonáva nad ňou významnú kontrolu, a teda predstavuje verejný orgán. V každom prípade je poverená alebo riadená čínskou vládou. Okrem toho, v oddiele 3.5 sa už stanovilo, že poistné, ktoré zaplatili výrobcovia textílií zo sklenených vlákien v Číne, bolo založené na preferenčných podmienkach. Skutočnosť, že poistné požadované na vývoz z Egypta sa nelíši od poistného na vývoz z Číny, jasne ukazuje, že spoločnosť Sinosure pri určovaní ceny poistenia vývozných úverov nezohľadnila riziko krajiny a že zistenia uplatniteľné na vývozy z Jushi China platia aj pre Jushi Egypt. |
|
(807) |
Komisia preto dospela k záveru, že spoločnosť Sinosure bola verejný orgán v zmysle článku 2 písm. b) základného nariadenia v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia a v súlade s príslušnou judikatúrou WTO, alebo bola poverená alebo riadená čínskou vládou. Okrem toho bola spoločnosti Jushi Egypt poskytnutá výhoda, keďže poistenie bolo poskytnuté za sadzby nižšie ako minimálny poplatok potrebný na to, aby spoločnosť Sinosure pokryla svoje prevádzkové náklady. |
|
(808) |
Komisia stanovila aj to, že subvencie poskytnuté v rámci programu poistenia vývozu sú špecifické, pretože by ich nebolo možné získať bez vývozu, a preto sú podmienené uskutočnením vývozu v zmysle článku 4 ods. 4 písm. a) základného nariadenia. |
|
(809) |
Bez toho, aby bolo dotknuté zistenie o napadnuteľnosti tohto programu, vzhľadom na to, že potenciálna výsledná napadnuteľná výhoda by bola zanedbateľná, Komisia sa rozhodla tento program ďalej neposudzovať. |
4.5. Poskytovanie tovaru za nižšiu než primeranú odplatu
4.5.1. Poskytovanie elektriny za nižšiu než primeranú odplatu
|
(810) |
Pri poskytovaní elektriny za nižšiu než primeranú odplatu sa nezistila žiadna výhoda, keďže sadzby za elektrickú energiu sú v Egypte stanovené na vnútroštátnej úrovni a vyvážajúci výrobcovia platia obvyklú sadzbu pre priemyselných používateľov v určitom rozsahu napätia. |
|
(811) |
Nezistila sa žiadna výhoda pri poskytovaní plynu za nižšiu než primeranú odplatu. Sadzby za plyn sú stanovené pre určité priemyselné odvetvia, ale vyvážajúci výrobcovia patria do zostávajúcej kategórie priemyselných odberateľov, ktorá najnižšiu sadzbu nevyužíva. Neexistuje teda žiadna špecifickosť a žiadna výhoda. |
4.5.2. Poskytovanie pozemkov za nižšiu než primeranú odplatu
4.5.2.1.
a) Právny základ
|
(812) |
Právnym základom tohto programu je:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(813) |
Podľa článku 5 zákona č. 83/2002 v znení z roku 2015 sa v zóne Suezského prieplavu „vlastníctvo pozemkov prevádza na príslušný úrad v rámci zóny“. Od roku 2015 už nie je možné odkúpiť úplné vlastníctvo pozemkov od generálneho úradu. V súčasnosti poskytuje generálny úrad práva na užívanie pozemkov iba spoločnosti Main Development Company (ďalej len „MDC“), egyptskej developerskej spoločnosti. MDC potom poskytuje právo na užívanie pozemkov v rámci ponukového konania subdodávateľom, ako je TEDA. Títo subdodávatelia následne prenajímajú pozemky spoločnostiam nachádzajúcim sa v zóne. |
|
(814) |
Keď však spoločnosť Jushi Egypt začala budovať svoj závod v roku 2011, od egyptských orgánov bolo stále možné získať úplné vlastníctvo pozemku. V tom čase si spoločnosť Jushi Egypt kúpila pozemok od spoločnosti TEDA. Spoločnosť TEDA tento pozemok zakúpila v roku 1998 prostredníctvom svojho predchodcu, spoločného čínsko-egyptského podniku ECJV, od Suezského guvernorátu za mimoriadne nízku cenu (menej ako 1 USD/m2) a bez akéhokoľvek ponukového konania. Po prvom nákupe v roku 1998 investovala spoločnosť TEDA do základnej infraštruktúry, aby sa nezastavaná púštna krajina stala životaschopnou pre priemyselné projekty. |
|
(815) |
V tejto súvislosti Komisia zisťovala, či ECJV a TEDA pôsobili ako verejné orgány v zmysle článku 3 a článku 2 písm. b) základného nariadenia. Komisia teda hľadala informácie o štátnom vlastníctve, ako aj formálne indície o vládnej kontrole v týchto subjektoch. Komisia takisto analyzovala, či bola kontrola vykonávaná účinným spôsobom. |
|
(816) |
Po prvé, Komisia zistila, že ECJV a TEDA sú prepojenými subjektmi a že sú v plnom vlastníctve štátu. Ako sa uvádza v odôvodnení 649, Tianjin TEDA je skutočne štátom vlastnený podnik pod vedením mestskej samosprávy Tchien-ťinu, ktorá vytvorila spoločný podnik s egyptskou správou Suezského prieplavu, Egyptskou národnou bankou a štyrmi ďalšími egyptskými štátom vlastnenými podnikmi na vytvorenie ECJV, s cieľom rozvíjať a budovať hospodársku zónu. Čínska strana vlastnila 10 % akcií ECJV a egyptská strana 90 % (190). Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 651, v októbri 2008 spoločnosť Tianjin TEDA založila spoločný podnik s Čínsko-africkým rozvojovým fondom, dcérskou spoločnosťou banky CDB s cieľom zriadiť čínsko-africkú spoločnosť China-Africa TEDA Investment Co., Ltd. (ďalej len „China-Africa TEDA“) ako hlavný čínsky investičný subjekt v zóne spolupráce. China-Africa TEDA sa spojila s ECJV s cieľom vytvoriť novú spoločnosť, TEDA, s cieľom riadiť rozvoj zóny SETC v Egypte. V tomto prípade čínska strana vlastnila 80 % akcií a egyptská strana (zastúpená ECJV) 20 %. |
|
(817) |
Komisia ďalej preukázala existenciu formálnych dôkazov o kontrole týchto investorov zo strany štátu. Keďže sú obidva subjekty v úplnom vlastníctve štátu, čínska a egyptská vláda nad nimi formálne majú úplnú kontrolu. Najmä, keďže chýbali konkrétne informácie, ktoré by naznačovali opak, Komisia usúdila, že riadiaci pracovníci a orgány dohľadu v predmetných subjektoch, sa považujú za vymenované štátom, a teda sa zodpovedajú štátu, ako je to v prípade štátnych podnikov v týchto krajinách. |
|
(818) |
Počiatočné pridelenie pozemkov ECJV za kúpnu cenu nižšiu ako 1 USD/m2 v súlade s platným právnym rámcom teda určite zahŕňalo finančný príspevok zo strany egyptskej vlády (191). Následný prevod pozemkov medzi ECJV a TEDA bol v skutočnosti transakciou medzi prepojenými spoločnosťami na základe transferovej ceny zahŕňajúcej tých istých účastníkov na obidvoch stranách transakcie. |
|
(819) |
Napokon, pokiaľ ide o predaj pozemku spoločnosťou TEDA spoločnosti Jushi Egypt, Komisia poznamenala, že majoritným akcionárom spoločnosti TEDA, ktorý vlastní 75 % akcií, je spoločnosť China Africa TEDA Investment Company, ktorá má takisto väčšinu kresiel v predstavenstve spoločnosti TEDA. Konečným ovládajúcim subjektom spoločnosti China Africa TEDA Investment Company je CDB, ktorá už bola v odôvodnení 257 označená za verejný orgán. Okrem toho, podľa informácií, ktoré poskytla TEDA vo vyplnenom dotazníku, obchodná činnosť spoločnosti China Africa TEDA Investment Company spočíva v „investíciách do rôznych projektov v rámci krajiny a mimo nej (t. j. v Číne)… Takéto projekty podliehajú schváleniu v súlade so zákonom a môžu byť predmetom podnikateľskej činnosti po schválení príslušnými oddeleniami“. Toto znenie sa vzťahuje na schválenia požadované od ministerstva obchodu a NDRC pre akékoľvek čínske zahraničné investície a poukazuje na to, že China Africa TEDA Investment Company vykonáva priemyselné politiky čínskej vlády tým, že investuje do priemyselných projektov schválených a podporovaných čínskou vládou. Samotná TEDA opisuje svoju víziu a poslanie takto: „Vízia: stať sa investičným a prevádzkovým aktérom medzinárodného priemyselného parku podporujúceho Čínu, a to začínajúc Egyptom, a so zameraním na Afriku a dokonca celý svet. Poslanie: presadzovať otváranie sa čínskych podnikov navonok a následne presadzovať proces internalizácie čínskych podnikov.“ (192) TEDA vo svojich publikáciách takisto vo veľkej miere poukazuje na pozornosť, motiváciu a podporu zo strany ministerstva obchodu a mestskej samosprávy Tchien-ťinu pri vykonávaní svojich činností. |
|
(820) |
Na základe uvedených skutočností Komisia skonštatovala, že štátom kontrolované subjekty, ktoré poskytovali pozemky spoločnosti Jushi Egypt, sú štátnymi orgánmi v zmysle článku 2 písm. b) v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom i) základného nariadenia. Činnosti, ktoré podnikla TEDA pod priamou kontrolou čínskej vlády a v súvislosti s úzkou spoluprácou medzi egyptskou a čínskou vládou, je skutočne možné pripísať egyptskej vláde, ako je vysvetlené v oddiele 4.2.3.1, ako súčasť súboru preferenčnej podpory výrobcov textílií zo sklenených vlákien v Egypte. |
|
(821) |
Aj keby sa subjekty kontrolované štátom nemali považovať za verejné orgány, na základe dôkazov v odôvodneniach 815 až 820, ako aj dôkazov týkajúcich sa úzkej spolupráce medzi čínskou a egyptskou vládou, Komisia navyše stanovila, že by sa považovali za riadené alebo poverené čínskou alebo egyptskou vládou vykonávaním funkcií obvykle zverených vláde v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bod iv) základného nariadenia. Ich konanie by teda bolo v každom prípade pripísané egyptskej vláde. |
|
(822) |
Po konečnom poskytnutí informácií egyptská vláda aj vyvážajúci výrobcovia uviedli, že Komisia sa nemôže domnievať, že konanie čínskych verejných orgánov alebo súkromných subjektov, ktoré riadi alebo poveruje čínska vláda, predstavuje subvencie podľa základného nariadenia, keďže takéto konanie nie je možné pripísať vláde krajiny pôvodu alebo vývozu. |
|
(823) |
Ako sa však už uviedlo v odôvodneniach 816 až 820, Komisia sa domnievala, že TEDA nie je iba čínsky verejný orgán, ale verejný orgán spoločne kontrolovaný čínskou aj egyptskou vládou, a že činnosti pod priamou kontrolou čínskej vlády možno pripísať aj egyptskej vláde, a to aj vzhľadom na úzku spoluprácu medzi čínskou a egyptskou vládou. Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že akcionármi TEDA sú aj egyptské verejné orgány vo vlastníctve štátu, napríklad egyptská správa Suezského prieplavu a Egyptská národná banka, ktoré sú zastúpené v predstavenstve spoločnosti TEDA. Z toho vyplýva, že egyptská vláda bola schopná uznať a prijať opatrenia spoločnosti TEDA. Napokon, ako sa uvádza v odôvodnení 821, Komisia usúdila, že aj keby sa TEDA nepovažovala za verejný orgán, bola by riadená alebo poverená čínskou a egyptskou vládou. |
|
(824) |
Spoločnosť Jushi Egypt okrem poskytnutia pozemkov v roku 2011 v roku 2016 kúpila od egyptskej developerskej spoločnosti susediacu parcelu pozemku. Tento egyptský developer kúpil tento pozemok z tej istej parcely, ktorú získal ECJV v roku 1998. Komisia analyzovala, či egyptská vláda poverila egyptského developera alebo či mu nariadila, aby poskytol pozemok spoločnosti Jushi Egypt v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) základného nariadenia. |
|
(825) |
V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že orgány zóny Suezského prieplavu sa jasne zapojili do transakcie predaja vykonávanej spoločnosťou Jushi Egypt. Egyptský developer musel skutočne svoju parcelu pozemku predať, pretože nemal dostatočné prostriedky na rozvoj pozemku podľa doložiek o priemyselnom rozvoji zahrnutých v pôvodnej kúpnej zmluve s egyptskou vládou. Z internej korešpondencie spoločnosti Jushi Egypt vyplýva, že predaj parcely pozemku bol dohodnutý a schválený Generálnym úradom zóny Suezského prieplavu. Vedenie spoločnosti Jushi Egypt v tejto korešpondencii takisto posúdilo, že egyptský developer by pravdepodobne získal lepšiu cenu za svoj pozemok, ak by mu bolo umožnené voľne ho ponúkať na trhu. Toto je obzvlášť dôležité vzhľadom na skutočnosť, že pozemok vlastnený egyptským developerom susedil s pozemkom, ktorý už vlastnila spoločnosť Jushi Egypt, čo by umožnilo spoločnosti Jushi Egypt rozšíriť jej výrobné činnosti na jednom mieste. V tejto súvislosti sa v článku 3 kúpnej zmluvy uvádza, že ak zmluva „nebude schválená Generálnym úradom osobitnej hospodárskej zóny Suezského prieplavu do šiestich mesiacov, strana B (Jushi Egypt) má právo zvážiť porušenie tejto zmluvy zo strany A a následne sa táto zmluva automaticky zruší“. Okrem toho podľa článku 7 „strana B predloží písomnú žiadosť Generálnemu úradu osobitnej hospodárskej zóny Suezského prieplavu o vypracovanie priemyselného projektu zo strany B v mene strany A a získa schválenie... Generálny úrad osobitnej hospodárskej zóny Suezského prieplavu súhlasí s tým, že zaregistruje pozemok v mene strany B, preskúma a schváli konečnú zmluvu o predaji pozemku a požiada notársky úrad o osvedčenie o pozemku na meno strany B“. |
|
(826) |
Okrem toho spoločnosť Jushi Egypt ponúkla, že zaplatí všetky pokuty, ktoré by mal egyptský developer zaplatiť Generálnemu úradu zóny Suezského prieplavu. Tento poplatok za pokutu však generálny úrad vrátil spoločnosti Jushi Egypt. |
|
(827) |
Egyptská vláda teda použila súkromný subjekt ako prostriedok na uskutočnenie finančného príspevku, pričom súkromný orgán nemal na výber a musel predať pozemok spoločnosti Jushi Egypt, a to za cenu a ďalšie podmienky stanovené egyptskou vládou. Komisia preto dospela k záveru, že štát egyptského developera poveril alebo mu nariadil v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iv) prvej zarážky základného nariadenia, aby vykonával verejné politiky zakotvené aj v dohode o spolupráci a poskytoval pozemok za preferenčnú cenu spoločnosti Jushi Egypt. |
|
(828) |
Komisia požiadala egyptskú vládu, aby jej poskytla štatistiku o cenách pozemkov uplatniteľných v zóne Suezského prieplavu, ako aj o výberových konaniach týkajúcich sa nákupných transakcií realizovaných developermi. Egyptská vláda však nemohla poskytnúť žiadne štatistické údaje ani žiadne výberové konania týkajúce sa posudzovaného obdobia alebo transakcií. Egyptská vláda mohla poskytnúť len informácie týkajúce sa výberového konania na udelenie práva spoločnosti TEDA na užívanie ďalšieho pozemku v roku 2016. |
|
(829) |
Po konečnom poskytnutí informácií egyptská vláda a vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že Komisia pri stanovovaní svojho záveru vychádzala z nesprávnych skutočností, že spoločnosť Wadi Degla bola poverená alebo riadená egyptskou vládou. Konkrétnejšie tvrdili, že:
|
|
(830) |
Po prvé, podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii na webovom sídle spoločnosti (193), je spoločnosť Wadi Degla realitným developerom s projektmi v rôznych lokalitách vrátane Ain Sokhna, nie výrobcom rúr a príslušenstva. |
|
(831) |
Pokiaľ ide o druhý bod, Komisia nepopiera, že spoločnosť Wadi Degla kúpila predmetný pozemok od spoločnosti Egyptian Chinese Company. Posudzuje sa však iná transakcia, konkrétne predaj od spoločnosti Wadi Degla spoločnosti Jushi Egypt. Ak by sa mala zohľadniť história všetkých transakcií, je okrem toho potrebné dodať, že Egyptian Chinese Company v prvom rade pozemok kúpila od egyptskej vlády. |
|
(832) |
Pokiaľ ide o tretí a štvrtý bod, Komisia uznala, že spoločnosť Wadi Degla chcela predať svoj pozemok okrem iného aj preto, že ho nerozvinula v súlade so svojimi zákonnými povinnosťami. Ako sa však uvádza v odôvodnení 825, spoločnosť mohla predať svoj pozemok aj na voľnom trhu za lepšiu cenu. Interná korešpondencia vedenia spoločnosti Jushi nevysvetľuje len to, prečo chcela spoločnosť Wadi Degla predať svoj pozemok, ale aj jasne naznačuje, že do rokovaní o predajných transakciách bol zapojený aj Generálny úrad hospodárskej zóny Suezského prieplavu. V týchto e-mailoch sa konkrétnejšie okrem iného uvádza, že spoločnosť Jushi Egypt „dosiahla konsenzus“ so spoločnosťou Wadi Degla a hlavným právnym poradcom zóny Suezského prieplavu, že zmluva „už bola schválená predsedom zóny Suezského prieplavu“ a že zóna Suezského prieplavu „podá osobitnú žiadosť úradu predsedu vlády“ o vrátenie sankcie. Z tohto dôvodu boli tieto tvrdenia zamietnuté. |
4.5.2.2.
|
(833) |
Komisia ďalej zistila, že spoločnosť Hengshi Egypt si prenajíma budovy od spoločnosti TEDA. Ako sa uvádza vyššie, spoločnosť TEDA pôvodne kúpila pozemok na tieto budovy od prepojeného podniku, ktorý ho od egyptských orgánov kúpil za zvýhodnenú cenu. Pri prešetrovaní sa odhalilo, že hoci spoločnosť TEDA dosahuje zisky zo svojich nájomných zmlúv, ceny za prenájom účtované spoločnosťou TEDA sú stále nižšie ako polovica priemernej ceny účtovanej konkurentmi v hospodárskej zóne Suezského prieplavu. Ako sa uvádza v odôvodneniach 820 a 821, Komisia sa preto domnievala, že prenájom budov spoločnosťou TEDA za nižšiu než primeranú odplatu spoločnosti Hengshi Egypt možno pripísať egyptskej vláde. |
|
(834) |
Spoločnosť Hengshi Egypt po konečnom poskytnutí informácií uviedla, že Komisia napadla budovy prenajaté spoločnosťou Nile Group Plastics Industry spoločnosti Hengshi Egypt (SN4 a 6 prílohy 2.3, list Hengshi Egypt) bez toho, aby sa preukázalo, že Nile Group Plastics Industry je verejným orgánom alebo súkromným orgánom povereným alebo riadeným vládou vyvážajúcej krajiny. Cena požadovaná spoločnosťou Nile Group Plastic Industry bola okrem toho dlhodobo nižšia ako ceny spoločnosti TEDA. |
|
(835) |
Transakcie, na ktoré sa spoločnosť odvoláva, sa v skutočnosti týkajú budov, ktoré vlastní spoločnosť TEDA a prenajíma ich spoločnosti Nile Group Plastic Industry. Tieto budovy boli na krátke, dočasné obdobie dvoch mesiacov poskytnuté spoločnosťou Nile Group Plastic Industry do podnájmu spoločnosti Hengshi Egypt, a to na základe priateľskej dohody medzi oboma spoločnosťami. Hengshi Egypt skutočne prevzala od TEDA nájom budov pôvodne využívaných spoločnosťou Nile Group Plastic Industry, ale do priestorov sa presťahovala o niečo skôr, ako sa skončila nájomná zmluva medzi Nile Group Plastic Industry a TEDA. Po tomto krátkom prechodnom období si Hengshi Egypt naďalej prenajímala rovnaký priestor priamo od spoločnosti TEDA. Cena nájmu stanovená medzi spoločnosťou Nile Group Plastic Industry a spoločnosťou Hengshi Egypt sa navyše riadila cenníkom z roku 2017 stanoveným spoločnosťou TEDA pre podobné budovy. Keďže sa transakcia týkala dočasného dojednania, podľa ktorého TEDA zostala vlastníkom prenajatých budov, a keďže ceny za prenájom zostali v cenovom rozmedzí stanovenom spoločnosťou TEDA, Komisia neakceptovala tvrdenie spoločnosti v tejto súvislosti. |
4.5.2.3.
|
(836) |
Zo zistení tohto prešetrovania vyplýva, že ceny za poskytovanie a nadobudnutie pozemkov v zóne Suezského prieplavu určujú egyptské orgány a že ceny uplatniteľné v zóne Suezského prieplavu nie sú transparentné. Pozemok pridelili alebo prenajali za preferenčných podmienok verejné orgány alebo súkromné subjekty poverené alebo riadené štátom. |
|
(837) |
Poskytovanie pozemkov za nižšiu než primeranú odplatu zo strany egyptskej vlády by sa preto malo považovať za subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu iii) a článku 3 ods. 2 základného nariadenia vo forme poskytnutia tovaru, ktorým sa poskytuje výhoda prijímajúcim spoločnostiam. |
|
(838) |
Program je teda špecifický v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, keďže poskytovanie pozemkov spoločnostiam v zóne SETC za nižšiu než primeranú odplatu je vyhradené určitým spoločnostiam v osobitnej zemepisnej oblasti. |
4.5.2.4.
|
(839) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočíta podľa výhody poskytnutej príjemcom, ktorá objektívne existuje počas obdobia prešetrovania. Výhoda poskytnutá príjemcom sa vypočíta tak, že sa zoberie do úvahy rozdiel medzi sumou, ktorú vyvážajúci výrobca za pozemok skutočne zaplatil, a sumou, ktorá by mala byť normálne zaplatená na základe trhovej referenčnej hodnoty. Výhoda pri kúpe pozemku spoločnosťou Jushi Egypt sa vypočítala takto: |
|
(840) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 828, egyptská vláda nebola schopná poskytnúť žiadne informácie ani štatistiku o nákupných cenách pozemkov. Poskytla iba informácie o transakciách týkajúcich sa práv na užívanie pozemkov. V roku 2016 naozaj vykonala ocenenie nehnuteľností komisia expertov s cieľom vytvoriť cenovú mapu pre užívanie pozemkov v zóne Suezského prieplavu. Na základe tejto štúdie bola stanovená priemerná ročná hodnota užívania pozemkov v širšej hospodárskej zóne Suezského prieplavu. Na druhej strane spoločnosť TEDA podpísala v roku 2016 zmluvu o užívaní pozemkov s MDC s cieľom ďalej rozšíriť existujúcu zónu SETC o 6 km2. Komisia vynásobila priemernú ročnú hodnotu užívania pozemkov v zóne Suezského prieplavu dĺžkou trvania zmluvy o užívaní pozemkov podpísanej so spoločnosťou TEDA pre oblasť rozšírenia o 6 km2. Komisia usúdila, že to predstavuje celkovú kúpnu hodnotu nezastavaného pozemku pre developera. |
|
(841) |
S cieľom zohľadniť náklady developera na rozvoj pozemkov sa potom investičné náklady spoločnosti TEDA na m2 vypočítali na základe verejne dostupných informácií. Podľa týchto informácií (194) sa predpokladala investícia 230 miliónov USD pre oblasť rozšírenia o 6 km2. Pridal sa aj zisk pre developerov. |
|
(842) |
Výsledná cena za m2 zastavaného pozemku sa uplatnila na plochu kúpenú spoločnosťou Jushi Egypt a porovnala s nákupnou cenou, ktorú spoločnosť Jushi Egypt skutočne zaplatila. V prípade pozemkov zakúpených v roku 2011 bola nákupná cena v roku 2016 upravená o infláciu a vývoj HDP. Tento vývoj sa vypočítal na základe miery inflácie a vývoja HDP na obyvateľa v bežných cenách v USD pre Egypt podľa údajov, ktoré uverejnil MMF za rok 2016. V prípade pozemku zakúpeného v roku 2016 sa uplatnila prirážka, aby sa zohľadnila výhodná zemepisná poloha pozemku pre kupujúceho (vedľa existujúcich zariadení Jushi Egypt). |
|
(843) |
V súlade s článkom 7 ods. 3 základného nariadenia o priradení súm subvencií v prípade aktív, ktoré sa neodpisujú, sa výška subvencie priradí k obdobiu prešetrovania uplatnením verejne dostupného bezúročného úveru a primeranej úverovej úrokovej sadzby v Egypte počas obdobia prešetrovania, ktorú uverejnila Svetová banka (195). |
|
(844) |
Po konečnom a dodatočnom poskytnutí informácií spoločnosť Jushi Egypt tvrdila, že Komisia sa pri určovaní referenčnej hodnoty pre predaj pozemkov dopustila viacerých chýb, a to:
|
|
(845) |
Pokiaľ ide o prvý bod, Komisia nemohla použiť cenu navrhnutú skupinou CNBM, pretože sa týkala subjektívneho interného posúdenia príslušného vyvážajúceho výrobcu, ktoré nebolo podložené žiadnymi podpornými dôkazmi založenými na trhových parametroch, a preto ho nemožno považovať za spoľahlivý ukazovateľ hodnoty pozemku. |
|
(846) |
Pokiaľ ide o druhý bod, Komisia uznáva, že úplné vlastníctvo sa líši od užívania pozemkov, ale keďže egyptská vláda nedokázala poskytnúť žiadne informácie ani štatistiku o nákupných cenách pozemkov, Komisia usúdila, že išlo o najlepšie dostupné informácie na určenie referenčnej hodnoty. |
|
(847) |
Pokiaľ ide o tretí bod, Komisia pripomenula, že predmetné ocenenie sa opieralo o štúdiu, ktorú objednala egyptská vláda a v ktorej sa stanovovala skutočná hodnota pozemkov, konkrétne cena, za ktorú by sa pozemky mali bežne predávať. Skutočnosť, že egyptská vláda pozemky skutočne nepredávala za túto cenu, nemá vplyv na ich skutočnú hodnotu. |
|
(848) |
Pokiaľ ide o štvrtý bod, Komisia usúdila, že hodnota užívacieho práva sa obvykle určuje ako percento trhovej hodnoty podkladového aktíva (t. j. hodnota úplného vlastníctva) v závislosti od doby trvania užívacieho práva, t. j. čím dlhšie je užívacie právo, tým bližšie bude hodnota užívania pozemku k hodnote úplného vlastníctva. Keďže úplné vlastníctvo pozemku je podľa definície na neurčito, výsledná referenčná hodnota vypočítaná Komisiou by aj pri vynásobení ročnej miery užívania pozemku 50 rokmi bola vždy pod skutočnou hodnotou úplného vlastníctva. Komisia okrem toho poznamenala, že v konkrétnom príklade zmluvy o užívaní pozemkov, ktorú TEDA podpísala v roku 2016, sa musela celá suma užívacieho práva zaplatiť ako paušálna suma v deň začatia práva na užívanie pozemku. Keďže v praxi neexistovali žiadne ročné prenájmy, tvrdenie je neplatné. |
|
(849) |
Komisia v súvislosti s piatym bodom poznamenala, že spoločnosť Jushi Egypt skutočne kúpila pozemky bez budov. Tieto pozemky však už mali prístup k potrebnej infraštruktúre, cestám, čistiarňam odpadových vôd, verejnému osvetleniu, bezpečnosti a ďalším servisným zariadeniam, ktoré poskytla TEDA. Cena za pozemok v dobre prepojenej a rozvinutej zóne sa nedá porovnávať s cenou holej púšte. Príjmy realitných developerov, ako je TEDA, navyše zvyčajne pochádzajú z predaja pozemkov a prenájmu budov a infraštruktúry poskytovanej v rámci zóny. Ak by sa náklady na rozvoj nezohľadnili v trhovej cene pozemku, potom by developeri hneď na začiatku stratili motiváciu investovať. |
|
(850) |
Pokiaľ ide o posledný bod, Komisia poznamenala, že upravila cenu na rok 2016 na základe vývoja egyptského HDP v reálnom vyjadrení od roku 2011. Znamená to, že už pri úprave HDP sa zohľadnila inflácia spôsobená devalváciou EGP v porovnaní s USD. Ďalšie úpravy týkajúce sa zmien výmenných kurzov by preto viedli k dvojitému započítaniu. |
|
(851) |
Tvrdenia spoločnosti sa na základe uvedených argumentov zamietli. Pri revíznom prešetrovaní tvrdení spoločnosti však Komisia poznamenala, že v úrokovej sadzbe použitej na výpočet výhody urobila administratívnu chybu. Táto chyba bola následne opravená. |
|
(852) |
Výhoda za prenájom pozemku spoločnosťou Hengshi Egypt sa vypočítala porovnaním priemernej ceny za prenájom účtovanej konkurentmi v hospodárskej zóne Suezského prieplavu na základe trhovej štúdie, ktorú zadala spoločnosť TEDA v roku 2018, s cenou za prenájom, ktorú v roku 2018 spoločnosť Hengshi Egypt skutočne zaplatila. |
|
(853) |
Po konečnom a dodatočnom poskytnutí informácií egyptská vláda a spoločnosť Hengshi Egypt tvrdili, že Komisia nepreukázala, že prenájom budov spoločnosti Hengshi Egypt priniesol výhodu, pretože i) Komisia neporovnala ceny za prenájom od spoločnosti TEDA pre spoločnosť Hengshi Egypt s cenami konkurenta v hospodárskej zóne Suezského prieplavu, pretože použila ceny IDG „6. októbra“, ktorá sa nenachádza v hospodárskej zóne Suezského prieplavu, ale v slobodnom pásme v západnej Káhire; ii) Komisia vychádzala z internej indikatívnej štúdie a iii) Komisia nepreukázala, že ceny TEDA v Egypte sú výhodnejšie ako trhové ceny v tej istej zemepisnej oblasti, pretože ostatné spoločnosti usadené v okolí, ale mimo zóny TEDA, sa rozhodli neprenajímať od spoločnosti TEDA aj napriek nízkym cenám. |
|
(854) |
Pokiaľ ide o prvý bod, Komisia poznamenáva, že spoločnosť sa nesprávne domnievala, že Komisia založila referenčnú nájomnú cenu na cene spoločnosti IDG „6. októbra“. Ako sa uvádza v odôvodnení 845, Komisia skutočne použila priemernú cenu za prenájom, t. j. 88 EGP/m2, účtovanú niekoľkými konkurentmi v hospodárskej zóne Suezského prieplavu v roku 2019 na základe prieskumu trhu zadaného spoločnosťou TEDA. Táto cena sa potom upravila ročným zvýšením ceny o 10 % uvedeným v tej istej štúdii, aby sa prispôsobila obdobiu prešetrovania. Výsledná referenčná hodnota 80 EGP/m2 sa náhodou rovná cene účtovanej spoločnosťou IDG „6. októbra“, ale z ceny účtovanej spoločnosťou IDG ako takej nevychádzala. |
|
(855) |
Pokiaľ ide o porovnateľnosť konkurentov v štúdii z hľadiska lokality, Komisia poznamenala, že podľa svojho webového sídla má spoločnosť IDG niekoľko projektov umiestnených v rôznych oblastiach, z ktorých jeden sa skutočne nachádza v oblasti západnej Káhiry. Má však aj projekt v Port Said v hospodárskej zóne Suezského prieplavu. Na druhej strane ďalší konkurent uvedený v štúdii, SIDC, sa na 100 % nachádza v hospodárskej zóne Suezského prieplavu (196). Komisia nakoniec usúdila, že všetky ceny pre všetky lokality zahrnuté do štúdie boli porovnateľné, keďže samotná TEDA sa rozhodla porovnať svoje podmienky prenájmu s týmito spoločnosťami/projektmi. Komisia podobne nesúhlasila s druhým bodom, ktorý vzniesla spoločnosť Hengshi Egypt, a to, že na stanovenie referenčnej ceny sa nemala použiť interná štúdia, ktorá sa používa na rozhodovanie o ročnom zvyšovaní cien prenájmu. Komisia poznamenala, že kapitola, v ktorej sa vykonalo porovnanie cien, sa nazýva „štúdia trhu“. TEDA sa preto domnievala, že pripravuje štúdiu o trhu, na ktorom pôsobí. TEDA do tabuľky navyše zahrnula svoje vlastné údaje o prenájme, ktoré Komisia použila, čo dokazuje, že sa referenčne porovnávala s ostatnými developermi. TEDA nakoniec v záveroch uviedla, že jedným z pozitívnych stránok zvyšovania jej cien na rok 2019 bolo „prispôsobiť sa trhovým cenám“. Komisia na základe týchto dôkazov dospela k záveru, že interná štúdia je spoľahlivým zástupcom porovnateľných cien na trhu z hľadiska spoločnosti TEDA, a preto by sa toto tvrdenie malo zamietnuť. |
|
(856) |
Pokiaľ ide o tretí bod, ktorý predložila egyptská vláda a spoločnosť Hengshi Egypt, Komisia usúdila, že skutočnosť, že ostatné spoločnosti v okolí sa rozhodli neprenajať od spoločnosti TEDA, nie je spoľahlivým ukazovateľom nedostatočnej konkurencieschopnosti cien za prenájom. Skutočne neboli poskytnuté žiadne ďalšie dôkazy o vlastníctve pôdy využívanej týmito spoločnosťami (nákup, užívanie, prenájom) ani o dôvodoch ich rozhodnutia usadiť sa mimo zóny TEDA. Napríklad Saint Gobain je spoločnosť sídliaca vo veľkých priestoroch s výrobnou činnosťou, ktorá by si pravdepodobne vyžadovala viac priestoru a špecifických funkcií, ktoré by štandardný prenájom ponúkaný spoločnosťou TEDA nedokázal ponúknuť. Komisia by v tejto súvislosti chcela zdôrazniť aj, že všetky výrobné subjekty v zóne spravovanej TEDA sú buď v úplnom, alebo čiastočnom vlastníctve čínskych právnických alebo fyzických osôb a že poslaním TEDA je presadzovať otváranie sa čínskych podnikov navonok, ako je uvedené v odôvodnení 819. Podľa poznatkov Komisie žiadna zo spoločností v okolí, ktoré uvádza spoločnosť Hengshi Egypt, nie je vo vlastníctve Číny. |
|
(857) |
Spoločnosť Hengshi Egypt nakoniec namietala proti skutočnosti, že Komisia použila rovnakú cenu za prenájom pre továrne a sklady, ako aj pre zmluvy, ktoré sa začali pred obdobím prešetrovania. Komisia pripomína, že v štúdii trhu, ktorú vypracovala TEDA, sa stanovila cena len pre „továrne a sklady“ ako celok. Ani Komisia nedokázala odlíšiť ceny pre továrne a sklady. Komisia okrem toho poznamenala, že použila ceny skutočne účtované spoločnosťou TEDA v roku 2018. Skutočnosť, že TEDA v roku 2018 neupravila svoje ceny za nájomné v určitých zmluvách, je v tomto zmysle irelevantná. Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
|
(858) |
Zistená konečná suma subvencie v prípade poskytovania pozemkov za nižšiu než primeranú odplatu bola vo výške 1,93 %. |
4.6. Ušlý príjem
4.6.1. Zvýhodnená daň z príjmov podnikov
a) Právny základ:
|
— |
zákon o dani z príjmov v znení zákona č. 91 z roku 2005 a |
|
— |
vyhláška ministerstva investícií č. 16 z roku 2017, ktorou sa dopĺňa dodatok (A) s názvom „Vplyv zmien výmenných kurzov“ k egyptskému účtovnému štandardu č. 13. |
b) Zistenia prešetrovania
|
(859) |
Spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt podliehajú bežnej egyptskej dani z príjmov vo výške 22,5 %. |
|
(860) |
V roku 2016 sa egyptská vláda na základe odporúčania Medzinárodného menového fondu rozhodla zmeniť pevný výmenný kurz egyptskej libry (ďalej len „EGP“) na plávajúci výmenný kurz. V dôsledku toho egyptská libra v priebehu jedného mesiaca stratila približne polovicu svojej hodnoty v porovnaní s inými hlavnými menami, ako je USD a EUR. S cieľom riešiť toto náhle kolísanie meny vydala egyptská vláda osobitný účtovný štandard, ako aj osobitné daňové pravidlo pre zaobchádzanie s kurzovými rozdielmi. V dôsledku toho si mohli spoločnosti odpočítať kurzové rozdiely spôsobené devalváciou EGP zo svojich zdaniteľných príjmov vo väčšom rozsahu. |
|
(861) |
Aj keď boli tieto právne predpisy všeobecne uplatniteľné na všetky spoločnosti v Egypte a ich cieľom bolo kompenzovať negatívne účinky devalvácie egyptskej meny, vytvorili faktickú významnú výhodu pre obmedzený počet spoločností v Egypte, t. j. pre spoločnosti, ktoré sú orientované na vývoz a svoju podnikateľskú činnosť vykonávajú takmer výhradne v cudzích menách, ako je USD alebo EUR. Táto konkrétna kategória spoločností nezaznamenala v dôsledku devalvácie EGP žiadnu skutočnú stratu, ale mohla mať prospech z osobitného účtovného štandardu vydaného egyptskou vládou na daňové účely. V dôsledku toho sa zdá, že spoločnosti, ktoré vykonávajú svoju podnikateľskú činnosť v cudzej mene, sú na daňové účely stratové, hoci ich finančná situácia môže vykazovať zdravé zisky. Naopak egyptské spoločnosti, ktoré vykonávajú svoju podnikateľskú činnosť v EGP, utrpeli skutočné straty, ktoré mali reálny vplyv na ich činnosť, a táto situácia sa riešila osobitným daňovým predpisom vydaným egyptskou vládou. |
|
(862) |
Spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt mali z tohto opatrenia výhodu, pretože z prešetrovania vyplynulo, že tieto spoločnosti vykonávajú svoju podnikateľskú činnosť takmer výlučne v USD alebo EUR a v egyptských librách nerobia takmer žiadne transakcie. Sú naozaj orientované takmer výhradne na vývoz, skoro všetky svoje zariadenia dovážajú, ich úvery, ako aj väčšina ich nákupov materiálu je denominovaná v cudzích menách. V dôsledku toho straty, ktoré spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt vykázali z dôvodu devalvácie EGP, najmä z dôvodu vysokých úverov v cudzej mene, naozaj nie sú skutočné a slúžia len na daňové účely s cieľom znížiť si zdaniteľný príjem. |
|
(863) |
Odpočet dane mal byť okrem toho dočasným opatrením uplatňovaným iba na dotknuté transakcie v čase devalvácie. V období prešetrovania však spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt ďalej odpočítavali zo svojich zdaniteľných príjmov významné sumy na základe realizovaných a nerealizovaných kurzových rozdielov. V dôsledku toho boli podľa svojich priznaní k dani z príjmov menej ziskové alebo dokonca stratové, aj keď ich finančné výkazy vykazovali zdravý a udržateľný zisk. |
c) Záver
|
(864) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že tieto daňové výhody predstavujú ušlé príjmy egyptskej vlády v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia a poskytli výhodu v súlade s článkom 3 ods. 2 základného nariadenia. |
|
(865) |
Navyše sú fakticky špecifické pre vyvážajúcich výrobcov Jushi a Hengshi Egypt v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. c) základného nariadenia, pretože ich využíva prevažne obmedzená skupina spoločností, ktoré vykonávajú svoju činnosť takmer výlučne v cudzích menách. |
|
(866) |
Po konečnom poskytnutí informácií egyptská vláda a vyvážajúci výrobcovia poznamenali, že osobitné daňové pravidlo z roku 2016 pre zaobchádzanie s kurzovými stratami ako s daňovou stratou nemôže predstavovať subvenciu, pretože neprináša výhodu a nie je špecifické. Po prvé, keďže toto daňové pravidlo bolo prijaté na kompenzáciu straty spôsobenej vládou, nepriznáva sa žiadna výhoda. Po druhé, keďže všetky subjekty, ktoré boli podobne postihnuté stratou spôsobenou vládou, by sa mohli odvolávať na toto daňové zaobchádzanie, tento systém nemožno považovať za špecifický |
|
(867) |
Komisia v odôvodnení 861 uznala, že tieto právne predpisy sa všeobecne vzťahujú na všetky spoločnosti v Egypte a mali kompenzovať negatívne účinky devalvácie egyptskej meny. Komisia však ďalej uviedla, že spoločnosti, ktoré sa orientujú hlavne na vývoz a ktoré podnikajú takmer výlučne v cudzích menách, ako sú USD alebo EUR, majú z týchto právnych predpisov neprimeranú výhodu. Tieto spoločnosti v dôsledku devalvácie EGP skutočne neutrpeli žiadne významné skutočné straty, pretože kurzové straty, ktoré utrpeli pri nákupoch/pasívach v USD, sa mohli vyrovnať kurzovým ziskom z ich predaja v USD. Výsledkom bolo, že právne predpisy namiesto kompenzácie straty spôsobenej vládou skutočne vytvorili daňovú výhodu, ktorá sa špecificky vzťahovala na tento typ spoločností. Tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(868) |
Výhoda pre vyvážajúcich výrobcov bola stanovená na základe informácií uvedených v priznaní k dani z príjmov za rok 2018. Po prvé, bola stanovená suma odpočítaná od zdaniteľného príjmu podľa ustanovenia uvedeného vyššie. Po druhé, na túto odpočítanú sumu sa uplatnila všeobecne uplatniteľná daňová sadzba vo výške 22,5 %. Nakoniec bola táto suma vyjadrená ako percentuálny podiel z celkového obratu vyvážajúcich výrobcov v období prešetrovania. |
|
(869) |
Výška subvencie zistená pre tento daňový program je 1,43 %. |
4.6.2. Oslobodenia od DPH a zníženie dovozných ciel na dovezené zariadenia
|
(870) |
Týmto programom sa umožňuje oslobodenie od DPH a dovozných ciel pri dovoze zariadení používaných vo výrobnom procese spoločností nachádzajúcich sa v zóne Suezského prieplavu. |
a) Právny základ
|
(871) |
Právnym základom tohto programu je:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(872) |
Podľa článku 22 zákona č. 83/2002 zmeneného zákonom č. 27/2015 je zóna Suezského prieplavu súčasťou samostatného colného územia na základe vyhlášky vydanej ministrom financií. Toto samostatné colné územie funguje pod dohľadom najvyššieho colného výboru zriadeného predsedom úradu tejto zóny. |
|
(873) |
Podľa článku 42 zákona č. 83/2002 sú dovezené zariadenia, nástroje alebo prístroje oslobodené od daní a ciel, pokiaľ sú poskytnuté na výrobu tovarov alebo poskytovanie služieb pre licencovanú činnosť v rámci zóny Suezského prieplavu. Na druhej strane, keďže zóna Suezského prieplavu nie je iba zónou pre vývoz, všetky dane a clá za všetky výrobky prepustené na domáci trh mimo zóny musia byť zaplatené. |
|
(874) |
V súlade s príslušnými právnymi predpismi nakoniec spoločnosti nachádzajúce sa mimo zóny Suezského prieplavu platia DPH pri dovoze vopred a odpočítavajú ju z DPH zo svojho predaja na domácom trhu alebo prípadne požiadajú o vrátenie DPH po vývoze hotových výrobkov. V prípade spoločností nachádzajúcich sa v zóne Suezského prieplavu sa v súlade s listom o porozumení k tejto otázke medzi ministerstvom financií a Generálnym úradom zóny Suezského prieplavu platba DPH odloží, a teda sa spočiatku neúčtuje. |
|
(875) |
Komisia zistila, že DPH a dovozné clá z dovezených zariadení skutočne neboli vybrané od spoločností zaradených do vzorky, a to od roku 2017 a počas celého obdobia prešetrovania. Pred rokom 2017 spoločnosti skutočne platili svoje dovozné clá a DPH/všeobecnú daň z predaja (ďalej len „GST“) z dovezených zariadení, pretože ešte nepristúpili k režimu zóny Suezského prieplavu. Na základe prijatia spoločnosti do daňového a správneho režimu zóny Suezského prieplavu v roku 2017 vyvážajúci výrobcovia využívali preferenčné daňové zaobchádzanie v rámci zóny vrátane oslobodenia od DPH a cla. |
|
(876) |
Vo všeobecnosti v Egypte by spoločnosti kupujúce stroje, na ktoré sa uplatňuje sadzba DPH vo výške 5 %, mali tieto sumy použiť ako kredit pre budúce platby (197). Ak je však kreditný zostatok zadržiavaný dlhšie ako 6 po sebe nasledujúcich zdaňovacích období (mesiacov), čo je prípad spoločností, ktoré sa vo veľkej miere zapájajú do vývozu a ktoré nemôžu započítať DPH na vstupe ako kredit pre budúce platby, musí registrovaná osoba predložiť písomnú žiadosť, v ktorej je uvedená výška kreditného zostatku. Egyptský daňový úrad by mal skontrolovať správnosť zostatku a do 45 dní odo dňa predloženia žiadosti daň vrátiť. |
|
(877) |
Pri prešetrovaní sa však zistilo, že v praxi egyptská vláda vopred zaplatenú DPH nevracia, takže táto daň predstavuje pre uvedené spoločnosti skutočné náklady. Z analýzy preplatkov na GST/DPH spoločnosti Jushi Egypt uvedených vo výročných správach za obdobie 2016 – 2018 vyplynulo, že sumy, ktoré egyptská vláda dlžila tejto spoločnosti, boli aj po niekoľkých rokoch stále neuhradené (198) a spoločnosť Jushi Egypt potvrdila, že s vrátením nepočítala (199). Pokiaľ ide o Hengshi Egypt, táto spoločnosť požiadala o vrátenie DPH/všeobecnej dane z predaja za zariadenie a materiál. Napokon došlo k vráteniu sumy za zariadenie zakúpené až o tri roky skôr, ale vrátené sumy nepokrývali požadované sumy a nebol poskytnutý žiadny dôkaz o dôvodoch úhrady niektorých položiek, ale nie iných. Z toho vyplýva, že k vráteniu DPH zo strany egyptskej vlády dochádza v najlepšom prípade so značným oneskorením, no v každom prípade je svojvoľné a netransparentné |
|
(878) |
Takisto treba vziať do úvahy, že keďže zariadenia používané pri výrobe výrobkov vrátane prešetrovaného výrobku sa so všetkou pravdepodobnosťou budú používať počas celej životnosti na území Egypta bez toho, aby sa spätne vyviezli alebo predali na domácom trhu, neexistuje iný dôvod na udelenie oslobodenia od ciel a DPH pri ich nákupe, okrem zvýhodnenia spoločností nachádzajúcich sa v zóne Suezského prieplavu. Ide teda o ušlé príjmy vo forme ciel a DPH, ktoré bezdôvodne nie sú splatné, keďže tieto zariadenia sa používajú na miestnu výrobu prešetrovaného výrobku, v prípade ktorého výrobcovia nachádzajúci sa mimo zóny Suezského prieplavu zvyčajne platia clo a DPH. |
|
(879) |
Keďže na vyvážajúcich výrobcov sa v roku 2017 začalo vzťahovať preferenčné zaobchádzanie na základe právneho režimu zóny Suezského prieplavu, využili faktické oslobodenie od DPH na dovoz strojových zariadení. Toto oslobodenie predstavuje ušlé príjmy, pretože, ako sa uvádza v predchádzajúcich odsekoch, aj keď by DPH mala byť nakoniec vrátená, v zásade neexistujú dôkazy o tom, že egyptská vláda spoločnosti Jushi Egypt DPH uhradenú za strojové zariadenia v minulosti vrátila. Z dostupných dôkazov totiž vyplynulo, že spoločnosť Jushi Egypt nezískala uvedené vrátenia, keď sa nachádzala mimo zóny. |
|
(880) |
Spoločnosti nachádzajúce sa v zóne Suezského prieplavu, ktoré nemusia zaplatiť DPH vopred, získajú faktické oslobodenie od DPH, čo im okrem zníženia administratívnej záťaže spojenej s podávaním žiadosti o vrátenie DPH alebo započítavaním preplatkov DPH ušetrí aj skutočné náklady. Ešte jednoznačnejšie platí ten istý záver, aj pokiaľ ide o oslobodenie od platenia dovozných ciel na dovážané zariadenia. |
|
(881) |
Egyptská vláda a vyvážajúci výrobcovia po konečnom poskytnutí informácií otvorili rôzne otázky. Po prvé, k ušlým príjmom v súvislosti s daňovým zaobchádzaním, na ktoré majú nárok v rámci hospodárskej zóny Suezského prieplavu, nedošlo preto, že egyptská vláda spoločnostiam Jushi Egypt a Hengshi Egypt v minulosti nie vždy načas a v plnej výške vrátila DPH (keď sa nenachádzali v hospodárskej zóne Suezského prieplavu). |
|
(882) |
Po druhé, Komisia porovnala napadnuté daňové zaobchádzanie s hypotetickým daňovým zaobchádzaním extrapolovaným zo situácie spoločnosti Jushi Egypt a Hengshi Egypt predtým, ako vstúpili do hospodárskej zóny Suezského prieplavu, namiesto toho, aby porovnala napadnuté daňové zaobchádzanie s egyptskými pravidlami týkajúcimi sa DPH pri dovoze zariadení a surovín. |
|
(883) |
Po tretie, Komisia počas overovania na mieste nepožiadala egyptskú vládu o vysvetlenie ani s ňou nediskutovala o otázke správy DPH v Egypte. |
|
(884) |
Po štvrté, egyptská vláda pripomenula, že v článku 27 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach sa vyžaduje osobitné a diferencované zaobchádzanie s rozvojovými krajinami WTO. Skutočnosť, že egyptská vláda nemala vždy prostriedky na včasné vrátenie splatnej sumy preplatkov na DPH, by Komisia preto nemala sankcionovať. |
|
(885) |
Po piate, samotná Komisia uznala, že spoločnosť Jushi Egypt a Hengshi Egypt nakoniec od egyptskej vlády dostali časť DPH späť ešte pred vstupom do hospodárskej zóny Suezského prieplavu. Celá suma DPH, ktorá je obvykle splatná, preto nemôže predstavovať výhodu. Keďže kreditný zostatok DPH sa v spoločnosti Jushi Egypt momentálne znižuje, pretože dostáva viac pohľadávok na DPH, celá splatná suma DPH by sa voči tejto pohľadávke na DPH čiastočne kompenzovala. Začiatkom roka 2020 boli navyše sumy splatné za DPH za dovoz od Jushi Egypt na obdobie 2017 – 2018 vyrovnané a egyptská vláda ich započítala do preplatkov spoločnosti Jushi Egypt na DPH. Výsledkom je, že už spoločnosti neprinášajú výhodu. |
|
(886) |
Po šieste, preplatok na DPH, ktorý vznikol vyvážajúcim výrobcom, sa týkal DPH za strojové zariadenia, a nie za suroviny. Vzhľadom na veľkú počiatočnú investíciu do dlhodobého majetku nebola egyptská vláda schopná včas im úplne vrátiť DPH, ktorá vznikla v súvislosti so strojovými zariadeniami. Neplatilo to však v prípade surovín, takže oslobodenia od DPH za suroviny nepredstavovali subvenciu. |
|
(887) |
Napokon, keďže Komisia správne usúdila, že pokiaľ ide o vstupy vyvážaných výrobkov, nemalo sa platiť žiadne dovozné clo a rovnaké odôvodnenie mala uplatniť aj, pokiaľ ide o DPH za vstupy vyvážaných výrobkov. Z toho vyplýva, že Komisia musí na účely výpočtu výhody rozdeliť sumu DPH splatnú počas obdobia prešetrovania na množstvá materiálov použitých na výrobu tovaru predávaného iba na domácom trhu. |
|
(888) |
V reakcii na tieto tvrdenia by Komisia chcela vysvetliť, že jej cieľom nie je potrestať egyptskú vládu za nedostatok zdrojov alebo kritizovať systém DPH v Egypte ako taký. Komisia zároveň poznamenala, že článok 27 dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach v tomto kontexte nezohráva pri tvrdení egyptskej vlády žiadnu úlohu. Najdôležitejším ustanovením uplatniteľným v konaní o vyrovnávacom cle je článok 27 ods. 10, ktorý sa zaoberá iba určitými prahovými hodnotami de minimis, zatiaľ čo ostatné ustanovenia článku 27 sa zaoberajú hlavne vývoznými subvenciami rozvojových krajín. Egyptská vláda sa na odôvodnenie nevrátenia preplatkov na DPH daňovníkom odvoláva na článok 27, pričom toto ustanovenie v tomto prípade nie je relevantné. |
|
(889) |
Pokiaľ ide o tvrdenie týkajúce sa žiadostí o informácie o systéme DPH, Komisia žiadala o informácie o fungovaní systému DPH v Egypte od začiatku prešetrovania, prostredníctvom dotazníka, ako aj počas postupu odstraňovania nedostatkov. Počas overovania na mieste sa navyše objavili všeobecné otázky týkajúce sa výšky daní vybraných od vyvážajúcich výrobcov. Komisia sa preto domnievala, že počas prešetrovania dostala dostatočné informácie o samotnom rámci DPH. |
|
(890) |
Poznamenala však, že zaobchádzanie týkajúce sa DPH je pre spoločnosti v zóne Suezského prieplavu odlišné. Spoločnosti v zóne Suezského prieplavu skutočne nemusia platiť DPH vopred („scenár 1“). Naopak porovnateľne usídlení daňoví poplatníci, konkrétne spoločnosti mimo zóny Suezského prieplavu, musia platiť DPH vopred („scenár 2“). To, či je táto DPH nakoniec splatná alebo sa musí vrátiť, je v tomto okamihu irelevantné. Dôležité je, že kým v scenári 1 egyptská vláda spočiatku nebude vyberať žiadny príjem, vo všetkých prípadoch v scenári 2 to tak bude. |
|
(891) |
Podľa príslušného normatívneho rámca v Egypte by k dátumu vyrovnania mali spoločnosti v scenári 1 splatné konečné sumy vyrovnania, zatiaľ čo časť príjmov vyberaných egyptskou vládou by sa v scenári 2 vrátila späť spoločnostiam (v prípade DPH musí byť vrátená). Ak je tento proces vyrovnania rýchly a spoľahlivý, výhoda, že sa podľa scenára 1 nemusí platiť vopred, by bola rovnocenná výhode toku hotovosti po celý čas, ktorý by bol potrebný na splatenie. Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že ako už bolo uvedené v odôvodnení 876, zákonná lehota na takéto vyrovnanie je 6 mesiacov od dátumu vzniku preplatku. |
|
(892) |
Komisia však zistila, že v praxi sa vyrovnanie a zodpovedajúce vrátené sumy pre spoločnosti pôsobiace v scenári 2 v Egypte vyskytli prinajlepšom s veľmi výraznými oneskoreniami a že kritériá na získanie vrátenia boli nejasné. Komisia v tejto súvislosti poznamenala, že egyptská vláda nespochybnila túto skutočnosť ako takú. Výhoda peňažných tokov pre spoločnosti nachádzajúce sa v zóne Suezského prieplavu teda vyplýva zo skutočnosti, že egyptská vláda od spoločností v zóne Suezského prieplavu nevyberie žiadne príjmy z DPH až do konečného vyrovnania, ktorého dátum je neistý (scenár 1), na rozdiel od spoločností mimo zóny Suezského prieplavu, v prípade ktorých sa príjmy vyberajú okamžite a vracajú sa v oveľa neskoršom neurčitom čase (scenár 2). V dôsledku toho spoločnosti v zóne Suezského prieplavu využívajú preferenčné zaobchádzanie týkajúce sa DPH v porovnaní so spoločnosťami mimo zóny Suezského prieplavu. Suma, ktorú egyptská vláda nevyberie v súvislosti so spoločnosťami nachádzajúcimi sa v zóne Suezského prieplavu, predstavuje ušlé alebo nevybrané príjmy v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia. |
|
(893) |
Komisia na ďalšie vysvetlenie procesu popri príslušnom rámci DPH v Egypte preskúmala situáciu vyvážajúcich výrobcov pred a po pristúpení k zóne Suezského prieplavu. Pred pristúpením k zóne Suezského prieplavu bola ich situácia počas obdobia prešetrovania skutočne porovnateľná so spoločnosťami mimo zóny Suezského prieplavu, čo je v súlade so scenárom 2. Egyptská vláda v tejto súvislosti nespochybnila skutočnosť, že spoločnosť Jushi Egypt ešte pred pripojením sa k zóne Suezského prieplavu nahromadila veľmi významný preplatok na DPH a že egyptská vláda nebola schopná tento preplatok vrátiť. Situácia spoločnosti Jushi Egypt v súvislosti s preplatkom za DPH, ktorý vznikol pred tým, ako sa pripojila k zóne Suezského prieplavu, teda preukazuje, že situácia opísaná v predchádzajúcom odôvodnení pre spoločnosti mimo zóny Suezského prieplavu počas OP zodpovedá realite. |
|
(894) |
Pokiaľ ide o piaty bod, ktorý otvorila egyptská vláda a vyvážajúci výrobcovia, konečné miesto určenia tovaru, na ktorý sa uplatňuje DPH, a skutočnosť, že spoločnosť Jushi Egypt mohla časom započítať niektoré záväzky z DPH proti pôvodnému preplatku za DPH, nemenia zistenia Komisie, pretože neovplyvňujú počiatočné rozdielne zaobchádzanie so spoločnosťami v zóne a mimo nej a tieto kompenzácie nie sú v žiadnom prípade spojené s proaktívnym vrátením zo strany egyptskej vlády, ale skôr so záväzkom týkajúcim sa DPH, ktorý týmito spoločnosťami náhodou vznikol. |
|
(895) |
Komisia zároveň uznala, že jeden z dvoch vyvážajúcich výrobcov raz dostal vrátenie dane týkajúce sa niektorých jeho nákupov zariadení, aj keď mimo OP a s oneskorením niekoľkých rokov. Komisia okrem toho vzala na vedomie, že nový zákon o DPH v Egypte bol prijatý iba krátko pred obdobím prešetrovania a že vykonávacie právne predpisy ešte neboli v období prešetrovania plne zavedené. Vzhľadom na túto prechodnú fázu Komisia pochopila argument egyptskej vlády, že obdobie vyrovnania v prípade vrátenia DPH sa môže výrazne oneskoriť, keďže Egypt je rozvojová krajina s podoptimálnym počtom administratívnych pracovníkov zodpovedných za nový systém a s možnými rozpočtovými deficitmi, ktoré sťažujú vydávanie vrátení DPH v stanovených lehotách. Komisia sa preto s ohľadom tieto výnimočné a snáď dočasné okolnosti v Egypte, rozhodla zohľadniť pri výpočte výhody oslobodenia od DPH iba výhodu peňažných tokov pre vyvážajúcich výrobcov. Metodika výpočtu na výpočet výhody, ako je opísaná v odôvodnení 899, sa zodpovedajúcim spôsobom upravila. |
|
(896) |
Pokiaľ ide o šiesty bod, Komisia poznamenala, že aj keď spoločnosť Hengshi Egypt v určitom okamihu dostala späť DPH zaplatenú vopred za strojové zariadenia, nikdy jej nebola vrátená DPH zaplatená za materiál, hoci spoločnosť o to požiadala. Zistenia týkajúce sa DPH za strojové zariadenia sa teda a fortiori vzťahujú na DPH za materiál. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
c) Záver
|
(897) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že tento program poskytuje finančný príspevok vo forme ušlých príjmov egyptskej vlády v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii), pretože oprávnené podniky sú oslobodené od platenia DPH a/alebo ciel, ktoré by inak boli splatné. Poskytuje výhodu aj prijímajúcim spoločnostiam v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia, pretože sa tak dostávajú do lepšej finančnej situácie, než by boli v prípade neexistencie tejto schémy. V prípade neexistencie tejto schémy by v skutočnosti zaplatili DPH a dovozné clá pri dovoze zariadení. |
|
(898) |
Program je špecifický v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože v Egypte nie je všeobecne platný a vzťahuje sa len na spoločnosti nachádzajúce sa v hospodárskych zónach osobitnej povahy, ako je napríklad zóna Suezského prieplavu. Právne predpisy, ktorými sa riadi orgán poskytujúci subvenciu, obmedzujú prístup k nej na podniky nachádzajúce sa v rámci zóny Suezského prieplavu. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(899) |
Výška napadnuteľnej subvencie sa vypočíta podľa výhody poskytnutej príjemcom, ktorá objektívne existuje počas obdobia prešetrovania. Za výhodu poskytnutú príjemcom sa považuje:
|
|
(900) |
Spoločnosť Jushi Egypt po konečnom poskytnutí informácií uviedla, že Komisia uplatnila clo 5 % na dovoz priechodiek v roku 2018, hoci v roku 2018 podliehal 2 % clu. Spoločnosť ďalej argumentovala, že Komisia mala počas obdobia prešetrovania prideliť DPH na dovozy strojových zariadení na základe odpisov v súlade s článkom 7 ods. 3 základného nariadenia. Komisia tieto tvrdenia prijala a primerane upravila výpočet výšky subvencie. |
|
(901) |
Stanovená výška subvencie v súvislosti s týmto druhom subvencií počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov bola 0,13 %. |
4.6.3. Oslobodenie od DPH a zníženie dovozných ciel na dovezené materiály
|
(902) |
Podľa zákona č. 83/2002 môžu subjekty pôsobiace v osobitnej hospodárskej zóne dovážať suroviny bez zaplatenia akýchkoľvek ciel, daní z predaja alebo akýchkoľvek iných poplatkov alebo ciel, ktoré by inak boli splatné v rozsahu, v akom sú tieto dovezené výrobky spätne vyvezené ako také alebo spracované na výrobok v ďalšom článku výrobného reťazca, ktorý sa potom vyváža. |
a) Právny základ
|
(903) |
Právnym základom tohto programu je:
|
b) Zistenia prešetrovania
|
(904) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 872, zóna Suezského prieplavu je súčasťou samostatného colného územia. Podľa článku 42 zákona č. 83/2002 dovezené suroviny, dodávky, náhradné diely a akýkoľvek iný materiál alebo komponenty dovezené zo zahraničia sú oslobodené od daní a ciel, pokiaľ sú poskytnuté na výrobu tovarov alebo poskytovanie služieb pre licencovanú činnosť v zóne Suezského prieplavu. Na druhej strane všetky dane a clá za všetky výrobky prepustené na domáci trh mimo zóny Suezského prieplavu musia byť zaplatené. |
|
(905) |
Počas prešetrovania Komisia zistila, že v súlade s ustanoveniami uvedeného článku zákona č. 83/2002 obidvaja vyvážajúci výrobcovia získali oslobodenie od DPH a dovozných ciel na dovoz vstupných materiálov používaných pri výrobe vyvážaných hotových výrobkov (a najmä dotknutého výrobku). |
|
(906) |
Pokiaľ ide o oslobodenie od platenia dovozných ciel, takýto režim zodpovedá systému vrátenia cla opísanému v písmene i) prílohy I k základnému nariadeniu. V súlade s písmenom i) prílohy I môžu mať systémy vrátenia cla formu vývoznej subvencie, pokiaľ vedú k nadmernému vráteniu dovozných poplatkov vybraných pôvodne pri dovážaných vstupoch, pre ktoré je nárokované vrátenie cla. |
|
(907) |
S cieľom stanoviť, či takéto nadmerné odpustenie cla existovalo, v súlade s bodom II prílohy III k základnému nariadeniu si Komisia od egyptskej vlády vyžiadala dodatočné informácie o systéme vrátenia cla vo všeobecnosti a konkrétnejšie o existencii a efektívnom uplatňovaní sprievodných postupov monitorovania a overovania. |
|
(908) |
Na základe pôvodne poskytnutých informácií sa zdalo, že egyptská vláda zaviedla legislatívny rámec na monitorovanie systému vrátenia cla vrátane vrátenia zaplatených dovozných ciel v náležitých prípadoch. Počas overovaní na mieste v priestoroch vyvážajúcich výrobcov sa však zistilo, že tento rámec sa v praxi účinne neuplatňuje. Ani jeden vyvážajúci výrobca nezaplatil počas obdobia prešetrovania žiadne dovozné clá ani DPH za žiadny zo svojich nákupov materiálov, či už boli použité na predaj výrobkov na domácom trhu, alebo na predaj na vývoz. Zvyčajne sa musí urobiť vklad na blokovaný účet colných orgánov, z ktorého sa clá môžu pravidelne platiť. Počas obdobia prešetrovania však nebol urobený žiadny vklad a orgány nevybrali žiadne sumy. |
|
(909) |
Po skončení obdobia prešetrovania spoločnosť Jushi Egypt zrealizovala v prospech egyptských orgánov malý vklad, údajne na pokrytie nadmerného odpustenia cla za predaj na domácom trhu. Neboli však poskytnuté žiadne dôkazy o tom, že táto platba bola skutočne vykonaná s cieľom pokryť nadmerné odpustenie cla za predaj na domácom trhu, alebo súvisela s predajom na domácom trhu počas obdobia prešetrovania. Existovali však aj dôkazy, že spoločnosť Jushi Egypt dostala vrátené dovozné clá zaplatené v predchádzajúcich obdobiach, skôr ako získala oslobodenie od dovozných ciel. |
|
(910) |
Po ďalších výmenách s egyptskou vládou Komisia dostala dodatočné informácie, z ktorých vyplýva, že rámec monitorovania a overovania pre výber ciel v zóne Suezského prieplavu sa počas obdobia prešetrovania ešte len vytváral. Napríklad Výbor na úpravu zostatkov dovozných ciel bol zriadený až v roku 2019 podľa vyhlášky predsedu colného orgánu č. 158, zriadenie výboru pre colnú inšpekciu v roku 2019 stále nebolo dokončené a vykonávacie postupy neboli doteraz vydané. Komisia preto dospela k záveru, že účinný a riadny systém vrátenia cla nebol zavedený. |
|
(911) |
Navyše, ako sa uvádza v odôvodnení 876, platba DPH na dovezený tovar je v zóne Suezského prieplavu odložená, namiesto toho aby bola uhradená vopred. Daňové orgány si ponechávajú len právo následne požiadať o zaplatenie DPH. |
|
(912) |
Prešetrovaním sa takisto zistilo, že v prípade určitých vstupov od dodávateľov so sídlom v Egypte, ktoré spoločnosť Jushi Egypt použila vo výrobnom procese, bola DPH účtovaná so štandardnou sadzbou bez ohľadu na to, že spoločnosť mala sídlo v osobitnej zóne, kde DPH zvyčajne nebola splatná. Tieto transakcie viedli v prípade spoločnosti Jushi Egypt k preplatku DPH. Naopak, predaj vstupov medzi spoločnosťami nachádzajúcimi sa v osobitnej zóne nepodliehal domácej DPH bez ohľadu na to, či tovar vyrobený s takýmito vstupmi bude vyvezený alebo predaný na domácom trhu. |
|
(913) |
Zo všetkých týchto prvkov vyplýva, že táto osobitná zóna nie je klasickou vývoznou spracovateľskou zónou a odlišuje sa aj od iných osobitných slobodných pásiem v Egypte, ale ide o jedinečný a hybridný typ osobitnej zóny s niekoľkými osobitnými črtami, ktoré ju odlišujú od iných zón. Zdá sa, že uplatniteľné zákony a iné právne predpisy sa v zóne v praxi neuplatňujú, takže Komisia založila svoje zistenia na svojom chápaní toho, ako operácie v tejto zóne fungujú v praxi. |
|
(914) |
Dôležitá je okrem toho absencia správnych orgánov zodpovedných za správu, monitorovanie a presadzovanie daňového systému a akýchkoľvek daňových povinností vzťahujúcich sa na osobitný daňový systém uplatniteľný v tejto zóne z nej vytvára jedinečnú oblasť, pretože spoločnosti, ktoré sú v nej usadené, majú úplnú voľnosť v tom, či sa budú riadiť daňovými predpismi alebo ich budú ignorovať, a to bez akýchkoľvek prípadných následkov. Vzhľadom na osobitné okolnosti tejto zóny a na základe dostupných informácií sa preto Komisia rozhodla považovať oslobodenie od DPH pri dovážaných vstupoch ako faktické oslobodenie od platenia takejto DPH bez ohľadu na to, či sú vstupy neskôr začlenené do hotových výrobkov, ktoré sa vyvážajú alebo predávajú na domácom trhu. |
c) Záver
|
(915) |
Komisia preto dospela k záveru, že systém egyptskej vlády na monitorovanie vrátenia cla nebol účinne uplatňovaný a nemôže byť kvalifikovaný ako taký z dôvodov, ktoré sú všetky vysvetlené v predchádzajúcom oddiele a zhrnuté v odôvodnení 913. Ako už bolo vysvetlené v odôvodneniach 908 až 914, z prešetrovania vyplynulo, že egyptská vláda dokonca ani nezriadila orgán zodpovedný za správu a presadzovanie akejkoľvek daňovej povinnosti pre subjekty nachádzajúce sa v tejto zóne vrátane ciel a DPH splatných za dovezené materiály. |
|
(916) |
Komisia okrem toho stanovila, že uvedený systém vrátenia cla za vstupy použité vo vyvezených hotových výrobkoch viedol k ušlým príjmom, ktoré predstavujú napadnuteľnú subvenciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia, keďže to má za následok nadmerné vracanie dovozných poplatkov vybraných pôvodne pri dovážaných vstupoch, pre ktoré je nárokované vrátenie cla. Egyptská vláda nevykonala ani ďalšie preskúmanie predmetných transakcií. |
|
(917) |
Toto nadmerné odpustenie cla je takisto špecifické v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože v Egypte nie je všeobecne platné a vzťahuje sa len na spoločnosti nachádzajúce sa v zóne Suezského prieplavu. |
|
(918) |
Faktické oslobodenie od DPH za dovezené materiály predstavuje okrem toho finančný príspevok vo forme ušlých príjmov egyptskej vlády v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia, pretože oprávnené podniky sú oslobodené od platenia DPH, ktorá by inak bola splatná. Takisto poskytuje výhodu prijímajúcim spoločnostiam v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Program je špecifický v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) základného nariadenia, pretože právne predpisy obmedzujú oslobodenie od DPH iba na podniky nachádzajúce sa v zóne Suezského prieplavu. |
|
(919) |
Egyptská vláda a vyvážajúci výrobcovia po konečnom poskytnutí informácií tvrdili, že spoločnosť Jushi Egypt začiatkom roku 2019 zaplatila zálohu na clo. Poskytli aj ďalšie dôkazy, podľa ktorých boli všetky clá na roky 2017 a 2018 už uhradené a zaplatené. Ďalej tvrdili, že aj keby sa sumy splatné za clá nevyrovnali v roku 2020, Komisia nemôže požadovať dokonalú daňovú správu od rozvojovej krajiny, akou je Egypt. Egyptská vláda v tejto súvislosti preukázala pri zriaďovaní systému vrátenia cla pre spoločnosť Jushi Egypt mimoriadny starostlivosť, pretože už do niekoľkých mesiacov po vstupe spoločnosti Jushi Egypt do hospodárskej zóny Suezského prieplavu zaviedla a sledovala správy o spotrebe. O tri roky neskôr egyptská vláda vrátila všetky clá a DPH splatné od spoločnosti Jushi Egypt a Hengshi Egypt. Egyptská vláda v dôsledku toho uviedla, že má zavedený riadny systém vrátenia cla, aby nedošlo k nadmernému odpusteniu. |
|
(920) |
Ďalej má egyptská vláda podľa vlastných tvrdení a podľa článku 377 egyptského občianskeho zákonníka a rozhodnutia menového súdu č. 915/43 na vymáhanie dovozného cla 5 rokov. V dôsledku toho nemohlo dôjsť k ušlým príjmom egyptskej vlády, pokiaľ neuplynulo toto obdobie, pretože vláda mala stále nárok na splatné clá a včas ich vybrala. |
|
(921) |
Spoločnosť Jushi Egypt nakoniec tvrdila, že s predajom spoločnosti Hengshi Egypt sa podľa egyptského práva z pohľadu dovozných ciel na suroviny zaobchádza rovnako ako s predajom na vývoz, pretože spoločnosť Hengshi Egypt sa nachádza v hospodárskej zóne Suezského prieplavu. Spoločnosť Hengshi Egypt navyše nemala žiadny predaj na domácom trhu, keďže všetku svoju výrobu vyvážala. Ak by teda spoločnosť Jushi Egypt nebola oslobodená od dovozných ciel na suroviny, stále by jej nevznikli dovozné clá na suroviny určené na predaj na domácom trhu spoločnosti Hengshi Egypt. Spoločnosť Jushi Egypt zopakovala tento argument aj po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií. |
|
(922) |
Komisia preskúmala predložené dôkazy o zaplatení ciel a zistila, že egyptská vláda na konci roku 2019 iniciovala kontrolu v priestoroch vyvážajúceho výrobcu z dôvodu prešetrovania Komisiou. Egyptská vláda v dôsledku tejto kontroly od spoločnosti získala späť určité množstvo ciel na dovážaný materiál, ktoré sa vzťahovali na roky 2017, 2018 a 2019. Na základe predložených dôkazov a vzhľadom na nemožnosť overiť tieto nové dôkazy na mieste z dôvodu cestovných obmedzení spojených s pandémiou COVID-19 Komisia prijala toto tvrdenie a v súlade s článkom 15 ods. 1 základného nariadenia odpočítala sumu ciel zaplatených za dovezený materiál počas obdobia prešetrovania. |
|
(923) |
Komisia sa však nedomnievala, že tieto urovnania spochybnili zistenia týkajúce sa systému subvencií ako takého. V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že vymáhanie ciel bolo vyvolané skôr prešetrovacími činnosťami Komisie než vlastným rámcom pre monitorovanie a overovanie výberu ciel egyptskej vlády. Egyptská vláda nespochybnila ani skutočnosť, že počas obdobia prešetrovania takýto rámec neexistoval. Komisia v súvislosti s tým, že monitorovanie a overovanie chýbajú len dočasne, poznamenala, že hoci sa spoločnosť Jushi Egypt pripojila k zóne Suezského prieplavu až v roku 2017, posledná legislatívna zmena v rámci vyberania ciel sa udiala už v roku 2015, keď bola zodpovednosť za vyberanie ciel prenesená na Generálny úrad zóny Suezského prieplavu. V podrobnej správe colného orgánu, ktorú egyptská vláda poskytla ako prílohu I k svojim pripomienkam týkajúcim sa konečného poskytnutia informácií, sa navyše potvrdilo, že úplné právne predpisy týkajúce sa výberu ciel sú v platnosti už od roku 2006. Egyptská vláda tak mala dostatok času na implementáciu fungujúceho systému vyberania ciel. |
|
(924) |
Pokiaľ ide o predaj od spoločnosti Jushi Egypt spoločnosti Hengshi Egypt, Komisia už v odôvodneniach 912 až 913 uviedla, že predaj vstupov medzi spoločnosťami so sídlom v osobitnej zóne nikdy nepodliehal žiadnym daniam, čím sa preukázalo, že zóna Suezského prieplavu bola osobitnou zónou s niekoľkými špecifickými vlastnosťami, ktoré ju odlišujú od ostatných zón. Skutočnosť, že spoločnosť Hengshi Egypt predáva len na vývoz, je v tomto zmysle irelevantná a nemení závery Komisie. Tvrdenia egyptskej vlády a vyvážajúcich výrobcov týkajúce sa platnosti zistení Komisie vo všeobecnosti a konkrétnejšie predaja spoločnosti Hengshi Egypt sa preto zamietli. |
d) Výpočet výšky subvencie
|
(925) |
Pokiaľ ide o dovozné clá, za výhodu poskytnutú príjemcovi sa považuje rozdiel medzi výškou dovozných ciel splatných počas obdobia prešetrovania a skutočnou výškou dovozných ciel zaplatených počas obdobia prešetrovania. |
|
(926) |
Pri určovaní výšky splatných dovozných ciel Komisia usúdila, že priemerná jednotková spotreba všetkých druhov hotového tovaru je rovnaká, pretože všetky patria do rovnakej všeobecnej kategórie výrobkov. Komisia založila jednotkovú spotrebu na záznamoch vyvážajúcich výrobcov. Na základe toho najskôr stanovila množstvo materiálov dovezených počas obdobia prešetrovania. Po druhé, vypočítala pomer medzi predajom na domácom trhu v porovnaní s celkovým predajom vyvážajúcich výrobcov. Po tretie, Komisia uplatnila tento pomer predaja na domácom trhu na celkový objem dovezených materiálov a určila množstvo dovezených materiálov, v prípade ktorých by sa mali platiť dovozné clá. |
|
(927) |
S cieľom stanoviť výšku výhody napokon Komisia vypočítala výšku dovozného cla, ktoré sa má zaplatiť za množstvá materiálov použitých na výrobu tovaru predaného na domácom trhu. |
|
(928) |
Pokiaľ ide o ušlé príjmy v podobe faktického oslobodenia od DPH, výhoda bola pôvodne vypočítaná tak, že sa zohľadnila celková suma DPH, ktorá sa má obvykle zaplatiť, ale počas obdobia prešetrovania nebola za nákupy dovezených vstupov uhradená. |
|
(929) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 895, Komisia po konečnom poskytnutí informácií upravila metodiku výpočtu na výpočet výhody pri faktickom oslobodení od DPH. V dôsledku toho sa výhoda peňažných tokov z odloženej DPH považovala za rovnocennú priemernej úrokovej sadzbe z vkladov v Egypte počas OP (12,32 %), uplatnila sa na sumy DPH, ktoré boli odložené za materiály kúpené od roku 2017 a vypočítala sa pomerne pre sumy DPH, ktoré boli odložené počas OP. Keďže neboli k dispozícii žiadne informácie o množstve materiálov nakúpených pred OP, Komisia usúdila, že táto suma by bola rovnocenná so sumami zistenými počas OP, upravenými o rozdiel v nákladoch na tovar predaný medzi týmito dvoma obdobiami. |
|
(930) |
Stanovená výška subvencie v súvislosti s týmto druhom subvencií počas obdobia prešetrovania pre vyvážajúcich výrobcov bola 0,95 %. |
4.7. Záver o subvencovaní
|
(931) |
Na základe informácií dostupných v tejto fáze prešetrovania Komisia vypočítala výšku napadnuteľných subvencií v prípade daných vyvážajúcich výrobcov v súlade s ustanoveniami základného nariadenia tak, že preskúmala každú subvenciu alebo program subvencií, a potom tieto číselné údaje spočítala, aby získala celkovú sumu subvencovania počas obdobia prešetrovania pre každého vyvážajúceho výrobcu. Na výpočet celkovej výšky subvencií uvedenej ďalej Komisia najskôr vypočítala percento subvencovania, čo je výška subvencie ako percento celkového obratu spoločnosti. Toto percentuálne vyjadrenie sa následne použilo na výpočet subvencie poskytnutej na vývoz dotknutého výrobku do Únie počas obdobia prešetrovania. Potom sa vypočítala výška subvencie na tonu dotknutého výrobku vyvezeného do Únie počas obdobia prešetrovania a vypočítali sa ďalej uvedené rozpätia ako percento hodnoty CIF (náklady, poistenie a prepravné) za rovnaký vývoz na tonu. |
|
(932) |
Vzhľadom na to, že spoločnosti Jushi a Hengshi Egypt sú prepojené spoločnosti, stanovila sa pre týchto vyvážajúcich výrobcov jednotná výška subvencie. Skupina CNBM po konečnom poskytnutí informácií a dodatočnom konečnom poskytnutí informácií predložila tie isté argumenty, ktoré boli predložené v súvislosti s čínskymi subjektmi skupiny v odôvodneniach 624 až 626 a týkali sa metodiky výpočtu na stanovenie jednotnej výšky subvencie pre prepojené spoločnosti. Toto tvrdenie bolo v súlade s argumentmi predloženými pre čínsku časť skupiny zamietnuté. |
|
(933) |
Skupina CNBM ďalej osobitne požiadala Komisiu, aby zdôraznila, ktoré bunky vo výpočte preukázali, že sa uplatnil vážený priemer individuálnych výšok subvencií dvoch prepojených vyvážajúcich výrobcov. Komisia sa v tejto súvislosti odvolala na informácie uvedené v konečnom a dodatočnom konečnom poskytnutí informácií. Komisia nemohla akceptovať toto tvrdenie, pretože usúdila, že poskytnuté tabuľky v programe Excel obsahujú všetky potrebné informácie vrátane vzorcov použitých na výpočet každej bunky a spoločnosť si tak mohla skontrolovať použitú metodiku výpočtu. |
|
(934) |
Okrem toho, keďže egyptskí spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia sú jedinými výrobcami textílií zo sklenených vlákien v Egypte, Komisia stanovila sumu pre „všetky ostatné spoločnosti“ na úrovni najvyššej sumy stanovenej pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov.
|
5. UJMA
5.1. Vymedzenie výrobného odvetvia Únie
|
(935) |
Počas obdobia prešetrovania vyrábalo podobný výrobok 16 výrobcov v Únii. Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 9 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(936) |
Celková výroba textílií zo sklenených vlákien v Únii počas obdobia prešetrovania bola stanovená na takmer 115 000 ton. Komisia tento údaj určila na základe overeného dotazníka vyplneného navrhovateľom, ktorý krížovo skontrolovala a v prípade potreby aktualizovala podľa overených vyplnených dotazníkov výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Ako sa uvádza v odôvodnení 83, vzorku tvorili štyria výrobcovia z Únie, ktorí predstavovali viac ako 40 % celkovej výroby podobného výrobku v Únii. |
5.2. Spotreba v Únii
|
(937) |
Komisia pri určovaní spotreby v Únii a objemu dovozu do Únie vychádzala z upravených údajov úradu Eurostat, pričom sa riadila metodikou, ktorú navrhol navrhovateľ. Na základe údajov desaťciferného colného sadzobníka (TARIC) bola z použitej štatistiky dovozu odstránená malá časť vstupov. Komisia skontrolovala a potvrdila odhady navrhovateľa týkajúce sa podielu dotknutého výrobku na objeme dovozu v rámci číselných znakov KN (200) uvedených v oznámení o začatí konania (201), a to na základe informácií doručených od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a Egypte. |
|
(938) |
Objem a hodnota dovozu z iných tretích krajín sa určili počas prešetrovania na základe bezprostredného poznania spoločností, ktoré vyrábajú textílie zo sklenených vlákien v iných tretích krajinách a dovážajú ich do Únie. V prípade všetkých tretích krajín navrhovateľ okrem údajov uvedených v podnete poskytol aj aktuálne informácie z prieskumu trhu za obdobie prešetrovania. |
|
(939) |
Komisia stanovila spotrebu v Únii na základe objemu predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie a dovozu zo všetkých tretích krajín, ako je doložené v databáze Comext úradu Eurostat, podľa úprav uvedených v odôvodneniach 937 a 938. |
|
(940) |
Spotreba v Únii sa vyvíjala takto: Tabuľka 2 Spotreba v Únii (v tonách)
|
||||||||||||||||||||||
|
(941) |
Spotreba v Únii sa počas posudzovaného obdobia zvýšila približne zo 153 000 ton v roku 2015 na približne 168 000 ton v období prešetrovania, čiže o 9,8 %. |
|
(942) |
Vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií jeden z vyvážajúcich výrobcov skupiny CNBM (Čína) požadoval dodatočné poskytnutie informácií, v ktorom by sa vysvetlili súvisiace údaje o dovoze a spotrebe a podrobná metodika použitá na ich stanovenie. Tvrdil, že tieto informácie sú potrebné, keďže číselné údaje použité v podnete sa odlišujú od zverejnených údajov. |
|
(943) |
Tvrdenie, že príslušné číselné údaje neboli zverejnené, je nesprávne. Číselné údaje použité pri určovaní spotreby textílií zo sklenených vlákien v Únii boli poskytnuté všetkým zainteresovaným stranám v konečnom poskytnutí informácií z 27. februára 2020. Rozdiely medzi údajmi použitými v podnete nie sú výsledkom zmeny metodiky, ale sú dôsledkom na jednej strane časového odstupu medzi podaním podnetu a prešetrovaním, ako už bolo vysvetlené, a na druhej strane dostupnosti podrobnejších údajov zhromaždených počas prešetrovania. Hoci navrhovateľ musel použiť informácie o trhu, aby vyňal dovoz výrobkov v rámci relevantných číselných znakov KN, ktoré neboli textílie zo sklenených vlákien, Komisia má prístup k údajom o dovoze na úrovni TARIC. Ako sa uvádza v odôvodnení 937, Komisia tieto údaje použila na to, aby vyňala výrobky, ktoré sa dovážajú s kódmi TARIC pre iné výrobky. Okrem rozdielov týkajúcich sa časových období Komisia mala prístup k skutočným údajom o výrobcoch z Únie zaradených do vzorky a v určitých prípadoch viedlo overenie týchto údajov k opravám oznámených číselných údajov. |
|
(944) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií zopakovala, že úpravy navrhovateľa týkajúce sa údajov o dovoze pravdepodobne viedli k obrovskému podhodnoteniu objemu dovozu z Ruska, zatiaľ čo metodika uplatňovaná na ČĽR bola odlišná a nevýhodná pre ČĽR. |
|
(945) |
Ako je uvedené v odôvodnení 18, ruské údaje o dovoze sa zakladali na údajoch Eurostatu porovnaných s dovozom od dvoch známych výrobcov textílií zo sklenených vlákien v Rusku. Objem vývozu textílií zo sklenených vlákien, ktorý uviedli spolupracujúci čínski vyvážajúci výrobcovia, predstavoval celkový dovoz zaznamenaný Eurostatom pod príslušnými kódmi TARIC, a preto sa všetok vývoz považoval za dotknutý výrobok. |
|
(946) |
Tvrdenie, že metodiky použité na stanovenie objemov dovozu vedú k skresleným výsledkom, sa preto zamietlo. |
5.3. Dovoz z dotknutých krajín
5.3.1. Súhrnné vyhodnotenie účinkov dovozu z dotknutých krajín
|
(947) |
Komisia skúmala, či by sa dovoz textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v dotknutých krajinách mal v súlade s článkom 8 ods. 3 základného nariadenia vyhodnotiť súhrnne. |
|
(948) |
V uvedenom ustanovení sa uvádza, že dovoz z viac ako jednej krajiny sa musí vyhodnotiť súhrnne, iba ak sa zistí, že:
|
|
(949) |
Suma napadnuteľných subvencií stanovená vo vzťahu k dovozu z ČĽR a Egypta bola nad prahovou úrovňou de minimis stanovenou v článku 14 ods. 5 základného nariadenia. Objem dovozu nebol zanedbateľný v zmysle článku 10 ods. 9 základného nariadenia. Podiel na trhu v období prešetrovania bol totiž v prípade dovozu z ČĽR 22,3 % (37 558 ton) a v prípade dovozu z Egypta 9,1 % (15 334 ton). |
|
(950) |
Podmienky hospodárskej súťaže medzi subvencovaným dovozom z ČĽR a z Egypta a medzi týmto dovozom a predajom podobného výrobku v Únii boli podobné. Konkrétnejšie, dovážané výrobky si konkurovali navzájom a konkurovali si s textíliami zo sklenených vlákien vyrobenými v Únii, pretože sa predávajú prostredníctvom rovnakých predajných kanálov a podobným kategóriám zákazníkov. V súvislosti s dovoznými cenami z tabuľky 4 vyplýva, že hoci sa celková cenová úroveň každej dotknutej krajiny líši, tendencie boli zväčša rovnaké, konkrétne sa ukazuje celkový pokles v posudzovanom období a stabilizácia situácie v roku 2017 a v období prešetrovania, čo v obidvoch prípadoch viedlo k podhodnoteniu predajných cien výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. |
|
(951) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií opätovne zdôraznila, že požiadavky na kumulatívne posúdenie účinkov subvencovaného dovozu z dotknutých krajín neboli splnené, pretože by to bolo v rozpore s praxou Komisie vyžadovať podobnosť dovozu z dotknutých krajín vzhľadom na jeho celkový objem, podiel na trhu a cenu, čo sa podľa čínskej vlády v tomto prípade neuviedlo pre dovoz z ČĽR a Egypta. Na podporu tohto tvrdenia čínska vláda poukázala na predchádzajúce antidumpingové prešetrovania (202) a na panel WTO vo veci príslušenstva na rúry a rúrky (203). Čínska vláda ďalej tvrdila, že samotný čínsky dovoz nespôsobil žiadnu ujmu, pretože vykazoval podobné trendy ako objem predaja výrobného odvetvia Únie. |
|
(952) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií ďalej tvrdila, že v súčasnom prešetrovaní egyptský dovoz do Únie neexistoval až do roku 2017, a preto po väčšinu obdobia prešetrovania nekonkuroval čínskemu dovozu. Čínska vláda ďalej argumentovala, že v rokoch 2015 až 2018 sa objemy dovozu a podiely na trhu v Egypte a Číne vyvíjali opačným smerom. Nakoniec tvrdila, že egyptské dovozné ceny boli dlhodobo nižšie ako čínske dovozné ceny. Čínska vláda preto dospela k záveru, že neexistujú podobné podmienky hospodárskej súťaže medzi dovozom z Číny na jednej strane a dovozom z Egypta na druhej strane, ktoré by sa preto nemali kumulovať. |
|
(953) |
Komisia pripomína, že analýza skutočností, či sú v konkrétnom prípade splnené podmienky na kumulatívne posúdenie, sa posudzuje od prípadu k prípadu, pričom sa zohľadňujú osobitosti a skutočnosti každého prípadu. |
|
(954) |
Na rozdiel od toho, čo tvrdila čínska vláda, v článku 8 ods. 3 základného nariadenia sa nestanovuje požiadavka na podobnosť dovozu z hľadiska objemu, podielu na trhu a ceny, ale stanovuje sa v ňom, že kumulatívne posúdenie účinkov dovozu je vhodné vzhľadom na podmienky hospodárskej súťaže medzi dovážanými výrobkami a stavu hospodárskej súťaže medzi dovážanými výrobkami a podobnými výrobkami v Únii. Analýza môže obsahovať prvky, ako je objem dovozu, podiel na trhu a dovozná cena, čo však neznamená, že tieto prvky musia byť podobné v absolútnom vyjadrení. |
|
(955) |
V tomto prípade, ako sa už uviedlo v odôvodnení 33, Čína aj Egypt vykazovali rastúci trend dovozu v rokoch 2015 až 2017, zatiaľ čo tento nárast bol výraznejší v prípade dovozu z Egypta najmä v rokoch 2016 a 2017. Týmto sa však nevyvracia záver, že dovoz z obidvoch krajín si konkuroval navzájom, ako aj s predajom výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. Aj skutočnosť, že egyptský dovoz čiastočne predbehol ten čínsky, takisto preukázala, že existovali podobné podmienky hospodárskej súťaže. Napriek poklesu objemu dovozu z Číny v OP zostali celkové úrovne dovozu počas posudzovaného obdobia značné a počas toho istého obdobia vykazovali celkovo stúpajúci trend. |
|
(956) |
Pokiaľ ide o dovozné ceny, podobne ako už bolo uvedené v odôvodnení 950, boli na rozdiel od tvrdení čínskej vlády a napriek priemerne nižším dovozným cenám z Egypta celkové trendy pre Čínu a Egypt podobné, t. j. počas celého posudzovaného obdobia klesali a neustále podhodnocovali predajné ceny výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. |
|
(957) |
Komisia preto zamietla argumenty čínskej vlády proti kumulatívnemu posúdeniu účinkov subvencovaného dovozu z ČĽR a Egypta. Tvrdenie čínskej vlády, podľa ktorého by čínsky dovoz sám osebe nespôsobil ujmu, preto nie je relevantné. |
|
(958) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo k záveru, že kritériá stanovené v článku 8 ods. 3 základného nariadenia teda boli splnené a dovoz z ČĽR a z Egypta sa na účely stanovenia ujmy hodnotil súhrnne. |
5.3.2. Objem dovozu z dotknutých krajín a jeho podiel na trhu
|
(959) |
Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 937 a 938, Komisia objem dovozu a dovozné ceny určila na základe upravených údajov úradu Eurostat. Podiel dovozu na trhu sa stanovil porovnaním objemu dovozu so spotrebou v Únii. Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií, a ako je uvedené v odôvodnení 944, uviedla, že metodika na stanovenie objemov dovozu z Číny bola neobjektívna. Z dôvodov uvedených v odôvodnení 945 boli argumenty predložené v tejto súvislosti zamietnuté. |
|
(960) |
Dovoz z ČĽR a z Egypta do Únie sa vyvíjal takto: Tabuľka 3 Objem dovozu a podiel na trhu
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(961) |
Dovoz dotknutých krajín sa v posudzovanom období zvýšil o 53 % z takmer 35 000 ton v roku 2015 na bezmála 53 000 ton v období prešetrovania. Podiel dotknutých krajín na trhu sa tak zvýšil z 22,6 % v roku 2015 na 31,4 % v období prešetrovania, čiže takmer o 9 percentuálnych bodov. Toto zvýšenie prebiehalo nepretržite počas celého posudzovaného obdobia, a to v absolútnom, ako aj v relatívnom vyjadrení. |
5.3.3. Ceny dovozu z dotknutých krajín a cenové podhodnotenie
|
(962) |
Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 937, Komisia vývoj dovozných cien určila na základe údajov úradu Eurostat. |
|
(963) |
Na tomto základe sa priemerná cena dovozu z dotknutých krajín do Únie vyvíjala takto: Tabuľka 4 Dovozné ceny (EUR/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(964) |
Dovozné ceny dotknutých krajín boli vždy nižšie než priemerné predajné ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky, ako sa uvádza v tabuľke 8. Priemerné dovozné ceny dotknutých krajín v posudzovanom období klesli z 1,78 EUR/kg na 1,54 EUR/kg, čiže takmer o 14 %. |
|
(965) |
Komisia okrem toho určila aj cenové podhodnotenie počas obdobia prešetrovania tak, že porovnala:
|
|
(966) |
Cenové porovnanie sa uskutočnilo podľa jednotlivých druhov výrobku, v prípade potreby s primeranými úpravami, a po odpočítaní rabatov a zliav. Komisia považovala za rozumné nezačleniť zostavy do kvantifikácie podhodnotenia. Vzhľadom na jedinečnú kombináciu zostáv by porovnanie pravdepodobne viedlo k porovnaniu rôznych zostáv. Výsledok porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel hypotetického obratu počas obdobia prešetrovania. Získal sa vynásobením priemernej predajnej ceny jednotlivých druhov výrobku výrobného odvetvia Únie množstvom porovnateľného druhu výrobku vyvážaného do Únie. Ukázalo sa významné podhodnotenie v rozpätí od 15,4 % do 55,8 % v prípade ČĽR a od 30,5 % do 54,9 % v prípade Egypta, čo viedlo k váženému priemeru rozpätia vo výške 32,3 % v prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky v ČĽR a 31,5 % v prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov v Egypte. |
|
(967) |
Jeden z vyvážajúcich výrobcov skupiny CNBM (Čína) vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií vo všeobecnosti odkázal na svoje pripomienky týkajúce sa výpočtu rozpätí podhodnotenia ceny a predaja pod cieľovú cenu, ktoré boli poskytnuté ku konečnému poskytnutiu informácií v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní. Rovnaké pripomienky zopakoval aj v rámci súčasného antisubvenčného prešetrovania. Tieto pripomienky však boli prispôsobené špecifickým aspektom antidumpingového prešetrovania a odkazovalo sa v nich na konkrétne články v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2016/1036 o ochrane pred dumpingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (205), a skupina CNBM (Čína) bližšie nešpecifikovala, ktoré pripomienky by sa presne uplatňovali na toto antisubvenčné prešetrovanie. Komisia sa zaoberala všetkými pripomienkami uvedenými v tomto ohľade vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/492, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (206) [ďalej len „nariadenie (EÚ) 2020/492“]. Toto nariadenie sa preto zaoberá iba tými pripomienkami, ktoré sa špecificky týkajú výpočtu rozpätia podhodnotenia ceny. |
|
(968) |
Pokiaľ ide o prvky zohľadnené pri výpočte podhodnotenia (najmä vývozné ceny), Komisia musí identifikovať prvý bod na trhu Únie, v ktorom sa vyskytuje (alebo môže vyskytovať) hospodárska súťaž s výrobným odvetvím Únie. Týmto bodom je v skutočnosti nákupná cena prvého neprepojeného dovozcu, pretože daná spoločnosť má v zásade na výber, či bude získavať zdroje od výrobného odvetvia Únie alebo od zahraničných zákazníkov. Na druhej strane, v cenách ďalšieho predaja prepojených dovozcov sa nezohľadňuje bod, v ktorom sa vyskytuje skutočná hospodárska súťaž. Je to len bod, v ktorom sa zavedená predajná štruktúra vývozcu pokúša nájsť zákazníkov, ktorý ale existuje až po prijatí rozhodnutia o dovoze. V skutočnosti platí, že až po tom, ako vyvážajúci výrobca zavedie v Únii systém prepojených spoločností, sa tieto spoločnosti rozhodnú, či bude ich zdrojový tovar pochádzať zo zahraničia. Bodom porovnania by teda mal byť bod ihneď po tom, ako tovar prekročí hranice Únie, a nie neskôr v distribučnom reťazci, napr. pri predaji tovaru konečnému používateľovi. |
|
(969) |
Týmto prístupom sa zabezpečuje aj jednotnosť v prípadoch, keď vyvážajúci výrobca predáva tovar priamo neprepojenému zákazníkovi (či už dovozcovi, alebo konečnému používateľovi), pretože podľa tohto scenára sa ceny ďalšieho predaja vo svojej podstate nepoužijú. Iný prístup bude viesť k diskriminácii medzi vyvážajúcimi výrobcami výlučne na základe predajného kanála, ktorý využívajú. |
|
(970) |
V tomto prípade sa nemôže dovozná cena považovať za menovitú hodnotu, pretože vyvážajúci výrobca a dovozca sú prepojení. Na stanovenie spoľahlivých dovozných cien na základe nezávislého vzťahu je preto potrebné, aby sa takáto cena vytvorila pomocou cien ďalšieho predaja prepojeného dovozcu ako východiskový bod. |
|
(971) |
Komisia takisto konštatuje, že v tomto konkrétnom prípade väčšina predaja na strane výrobného odvetvia Únie, ako aj na strane vyvážajúcich výrobcov prebieha priamo (t. j. bez obchodníkov alebo dovozcov). Tento priamy predaj predstavuje [vyše 95 %] predaja výrobného odvetvia Únie a [vyše 95 %] predaja vyvážajúcich výrobcov. |
|
(972) |
Hoci Komisia stojí za svojou argumentáciou uvedenou vyššie, v záujme úplnosti sa uskutočnili dodatočné výpočty podhodnotenia ceny. |
|
(973) |
Komisia zohľadnila iba priamy predaj výrobného odvetvia Únie a vyvážajúcich výrobcov, ktorý, ako už bolo uvedené, predstavoval prevažnú väčšinu predaja na obidvoch stranách. Na základe tohto výpočtu sa zistilo, že ceny skupiny CNBM (Čína), skupiny CNBM (Egypt) a skupiny Yuntianhua podhodnotili ceny výrobného odvetvia Únie o 45,4 % v prípade skupiny CNBM v Číne, 30,8 % v prípade skupiny CNBM v Egypte a 14,7 % v prípade skupiny Yuntianhua. |
|
(974) |
Záverom je, že rozpätia podhodnotenia ceny sa výrazne nelíšia bez ohľadu na to, akým spôsobom sa vypočítali. Všetky tvrdenia v tejto súvislosti boli preto zamietnuté. |
|
(975) |
Skupina Yuntianhua po konečnom poskytnutí informácií požiadala o dodatočné poskytnutie informácií týkajúce sa podrobného podhodnotenia podľa druhu výrobku a odkázala na svoje pripomienky uvedené v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní, ktorými reagovala na dodatočné konečné poskytnutie informácií v danom prešetrovaní uvedenom v odôvodnení 121. Skupina Yuntianhua v tomto podaní požiadala o poskytnutie informácií o predajných množstvách a cenách všetkých druhov výrobkov, ktoré predáva výrobné odvetvie Únie, bez ohľadu na to, koľko výrobcov z Únie zaradených do vzorky predávalo konkrétny druh výrobku. Skupina odmietla stanovisko Komisie, že v prípade, ak by sa údaje o predaji spojené s určitým druhom výrobku týkali najviac dvoch výrobcov z Únie, tretia strana by mohla vysledovať údaje až k jednotlivým výrobcom z Únie. Keďže skupina Yuntianhua nemá príslušné znalosti o trhu, aby to mohla spraviť, tvrdila ďalej, že neexistuje dôvod zachovávať dôvernosť údajov. Skupina Yuntianhua okrem toho tvrdila, že Komisia by mala poskytnúť aspoň zmysluplné zhrnutie výpočtov, ktoré nemá dôverný charakter, tým, že zverejní rozpätia údajov o predaji týkajúcich sa druhov výrobkov, ktoré vyrábali najviac dvaja výrobcovia z Únie. |
|
(976) |
Údaje týkajúce sa iba jedného alebo dvoch výrobcov z Únie sa z dôvodu zachovania dôvernosti nemôžu zverejniť. Rovnakým spôsobom sa zaobchádza s vyvážajúcimi výrobcami, ktorých individuálne informácie, a to ani anonymizované, sa nesprístupňujú. Z prešetrovania vyplýva, že trh s textíliami zo sklenených vlákien je pomerne transparentný s veľkým množstvom používateľov, ktorí odoberajú od obmedzeného počtu certifikovaných výrobcov z Únie a z Číny. Je preto primerané predpokladať, že výrobcovia textílií zo sklenených vlákien z Únie a z dotknutých krajín často vedia, kto poskytuje konkrétny druh výrobku. Zverejnenie rozpätia údajov by preto znamenalo vysoké riziko prezradenia dôverných obchodných údajov, ktoré má Komisia chrániť. V každom prípade Komisia zverejnila podrobné výpočty pre všetky druhy výrobku, ktoré vyrábali aspoň traja výrobcovia z Únie a ktoré predstavovali približne 70 % objemu výrobkov predaných skupinou Yuntianhua do Únie a vyše 70 % objemu príslušných druhov výrobku predávaných výrobným odvetvím Únie. Skupina Yuntianhua v súvislosti s týmito výpočtami nevzniesla nijaké námietky. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(977) |
Skupina Yuntianhua vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že výpočty podhodnotenia sa nezakladali na porovnávaní cien na rovnakej úrovni obchodovania, pričom sa vo všeobecnosti odvolala na svoje podania predložené v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní po konečnom a dodatočnom konečnom poskytnutí informácií v danom prešetrovaní, ale bez bližšieho uvedenia odkazu na konkrétne tvrdenia. Po konečnom poskytnutí informácií podobné tvrdenie predložila aj čínska vláda. |
|
(978) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 971, [vyše 95 %] predaja výrobného odvetvia Únie predstavoval priamy predaj. Ako sa navyše konštatuje v odôvodnení 973, výpočty rozpätia podhodnotenia ceny založené na predaji koncovým používateľom a iba na priamom predaji všetky vykazujú podhodnotenie ceny v prípade všetkých vyvážajúcich výrobcov vrátane skupiny Yuntianhua. Táto pripomienka bola preto zamietnutá. |
|
(979) |
Skupina Yuntianhua vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií zopakovala svoje tvrdenie, že sa mala vykonať analýza ujmy špecifická pre daný segment. Ako bolo uvedené, skupina Yuntianhua sa na odôvodnenie tohto tvrdenia len veľmi všeobecne odvolávala na svoje podania predložené v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní po konečnom a dodatočnom konečnom poskytnutí informácií v tomto prešetrovaní, ale bez bližšieho uvedenia odkazu na konkrétne tvrdenia alebo argumenty. Skupina Yuntianhua konkrétne tvrdila, že výrobcovia z Únie zaradení do vzorky sa špecializovali a vyrábali typy textílií zo sklenených vlákien osobitne pre daného používateľa. Tvrdila, že išlo o výrobky špecifické pre zákazníkov VPZ, pre ktoré sa nevypočítalo žiadne cenové podhodnotenie. Na tieto výrobky by sa nemali ukladať žiadne opatrenia. |
|
(980) |
Predpoklad vyvážajúceho výrobcu bol vecne chybný. Prešetrovaním sa ukázalo, že textílie zo sklenených vlákien sa nevyrábali na základe VPZ. Komisia zistila, že v prípade väčšiny použití sa textílie zo sklenených vlákien vyrábajú na objednávku podľa špecifikácií zákazníkov a v dôsledku toho prevažná väčšina predaja (výrobcov z Únie aj vyvážajúcich výrobcov) prebieha priamo nezávislým koncovým zákazníkom. Predaj podľa špecifikácií zákazníkov je teda charakteristickou črtou trhu s textíliami zo sklenených vlákien a nijakým spôsobom nesvedčí o existencii samostatného segmentu VPZ. Túto skutočnosť vidieť aj z údajov poskytnutých skupine Yuntianhua. Približne 70 % druhov výrobkov vyvážaných skupinou Yuntianhua do Únie vyrábali traja alebo štyria výrobcovia z Únie zaradení do vzorky. Komisia ďalej konštatuje, že v období prešetrovania existovala 92 % zhoda medzi predajom výrobného odvetvia Únie a skupiny Yuntianhua. Táto skutočnosť je v rozpore aj s tým, že existuje konkrétna špecializácia na trh a že výrobcovia z Únie vyrábajú jeden alebo viacero druhov výrobku pre daného používateľa. Okrem toho je nesprávne tvrdenie, že predajné ceny druhov výrobkov, ktoré vyrába iba jeden alebo dvaja výrobcovia z Únie, neboli voči predajným cenám výrobného odvetvia Únie podhodnotené. Komisia zistila cenové podhodnotenie v prípade štyroch zo siedmich druhov výrobkov, v prípade ktorých nebolo možné z dôvodu dôvernosti zverejniť podrobný výpočet. To znamená, že z osemnástich zhodujúcich sa druhov výrobkov sa iba pri štyroch z nich (predstavujúcich nízky percentuálny podiel objemu vývozu skupiny Yuntianhua) zistilo, že nepodhodnocujú predaj výrobného odvetvia Únie. Netreba pripomínať, že zistenie cenového podhodnotenia na úrovni druhov výrobkov je len prostredný a prípravný krok porovnania cien požadovaného v článku 8 ods. 2 základného nariadenia, čiže určenia cenového podhodnotenia vo vzťahu k dotknutému výrobku ako celku. Tvrdenie, že by sa mala vykonať samostatná analýza založená na rozličných segmentoch, bolo na základe uvedených skutočností zamietnuté. |
|
(981) |
Vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií skupina Yuntianhua tvrdila, že Komisia do svojich zistení o ujme zaradila výrobky, ktoré nie sú dotknutými výrobkami, pričom tvrdila, že jeden z jej druhov výrobkov sa dovážal pod číselným znakom KN, ktorý nebol súčasťou prešetrovania. |
|
(982) |
Ako Komisia uvádza v oznámení o začatí tohto konania „tieto číselné znaky KN a kódy TARIC sa uvádzajú len pre informáciu“. Nepredstavujú opis prešetrovaného výrobku. V tomto konkrétnom prípade sa už vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/44 z 20. januára 2020, ktorým sa zavádza registrácia dovozu určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (207), totiž konštatuje, že dovoz prešetrovaného výrobku, a to aj po začatí konania, bol nesprávne deklarovaný. |
|
(983) |
Navyše počas prešetrovania boli vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky požiadaní, aby nahlásili svoj vývoz výrobkov zodpovedajúcich opisu uvedenému v oznámení o začatí konania do Únie. V tomto rámci skupina Yuntianhua oznámila predmetný konkrétny druh výrobku ako dotknutý výrobok. V každom prípade sa počas kontroly na mieste overilo a potvrdilo, že všetky druhy výrobkov oznámené v dotazníku patrili do rozsahu pôsobnosti prešetrovania. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
5.4. Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie
5.4.1. Všeobecné poznámky
|
(984) |
V súlade s článkom 8 ods. 5 základného nariadenia vyhodnotenie dosahu subvencovaného dovozu na výrobné odvetvie Únie zahŕňalo hodnotenie všetkých ekonomických ukazovateľov, ktoré mali v posudzovanom období vplyv na stav výrobného odvetvia Únie. |
|
(985) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 83, na stanovenie možnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, sa použil výber vzorky. |
|
(986) |
Makroekonomickými ukazovateľmi sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, výška napadnuteľných subvencií a zotavenie sa z minulého subvencovania. |
|
(987) |
Mikroekonomickými ukazovateľmi sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, priemerné náklady práce, ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál. |
5.4.2. Makroekonomické ukazovatele
5.4.2.1.
|
(988) |
Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto: Tabuľka 5 Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(989) |
Celková výroba výrobného odvetvia Únie bola kolísavá, no v posudzovanom období klesla o 8 %. Hoci sa výrobná kapacita počas posudzovaného obdobia udržala takmer na rovnakej úrovni, využitie kapacity kleslo zo 63 % na 59 %. |
|
(990) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že k poklesu výroby a výrobnej kapacity došlo iba v poslednom roku posudzovaného obdobia a nemožno ich považovať za celkový trend. Negatívny trend by sa tak prejavil iba v období prešetrovania, na základe čoho nie je možné dospieť k záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu. Analýza Komisie by tak oslabila účel výberu trojročného obdobia na analýzu trendov ujmy. |
|
(991) |
Na rozdiel od toho, čo tvrdila čínska vláda, od roku 2016 do obdobia prešetrovania, konkrétne počas troch po sebe nasledujúcich rokov, sa výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity sústavne znižovali, a preto sa pokles nepozoroval iba v poslednom roku posudzovaného obdobia. Komisia dospela k záveru, že skutočnosť, že v rokoch 2015 až 2016 došlo k zvýšeniu objemu výroby a výrobnej kapacity, nespochybňuje tento celkový klesajúci trend. Obdobia pred obdobím prešetrovania v každom prípade slúžia ako odkaz na porovnanie s obdobím prešetrovania s cieľom posúdiť, či výrobné odvetvie Únie v súčasnosti postihuje značná ujma. Nie je nutné, aby sa počas celého posudzovaného obdobia pozoroval konzistentný klesajúci trend. V skutočnosti je obvyklé, že negatívne faktory sú v období prešetrovania výraznejšie a koncentrovanejšie, a preto preukazujú značnú ujmu. |
|
(992) |
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
5.4.2.2.
|
(993) |
Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto: Tabuľka 6 Objem predaja a podiel na trhu
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(994) |
Objem predaja výrobného odvetvia Únie sa v posudzovanom období znížil o 5 %, kým dovoz z Číny a z Egypta dovedna sa zvýšil o 53 %. Pokiaľ ide o zvýšenie spotreby, prejavilo sa to znížením podielu výrobného odvetvia Únie na trhu zo 73,7 % v roku 2015 na 63,4 % v období prešetrovania, konkrétne poklesom o vyše 10 percentuálnych bodov, kým ČĽR a Egypt zvýšili svoj podiel na trhu z 22,6 % v roku 2015 na 31,4 % v období prešetrovania, čo je zvýšenie takmer o 9 percentuálnych bodov. |
|
(995) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie nevykazoval jasný klesajúci trend, keďže sa medzi rokmi 2015 a 2017 zvýšil o 9 % a klesol iba medzi rokmi 2017 a 2018. Vláda okrem toho tvrdila, že objem predaja výrobného odvetvia Únie sa v období od roku 2015 do roku 2018 celkovo znížil iba o 5 %, čo je pokles, ktorý sa väčšinou vyskytol v roku 2018, a v posudzovanom období teda nevykazoval jasný klesajúci trend. |
|
(996) |
Na rozdiel od tvrdenia čínskej vlády sa objem predaja výrobného odvetvia Únie medzi rokom 2016 a obdobím prešetrovania neustále znižoval, konkrétne počas troch po sebe nasledujúcich rokov. Ide o jasný klesajúci trend napriek počiatočnému zvýšeniu v rokoch 2015 a 2016. Tento trend by sa navyše mal vnímať aj v kontexte celkovej zvyšujúcej sa spotreby v posudzovanom období, ako je uvedené v odôvodnení 940, čo sa prejavilo ešte vyššou stratou podielu výrobného odvetvia Únie na trhu počas posudzovaného obdobia. |
|
(997) |
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(998) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že dovoz textílií zo sklenených vlákien výrobného odvetvia Únie od jeho prepojených spoločností v Indii a Rusku by sa mal zahrnúť do predaja výrobného odvetvia Únie a jeho podielu na trhu, pretože tento dovoz by odrážal zámerné rozhodnutie výrobného odvetvia Únie presunúť výrobu mimo Únie. |
|
(999) |
Objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie zahŕňa iba výrobky vyrábané výrobcami z Únie na účely predaja na trhu Únie. Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu je založený na predaji vlastného podobného výrobku výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. Dovoz od výrobného odvetvia Únie, aj keď od spoločností prepojených s výrobcami z Únie, by sa preto nemal považovať za predaj výrobného odvetvia Únie, ale za dovoz z iných tretích krajín. Dovoz z iných tretích krajín sa posudzuje na základe analýzy príčinných súvislostí, konkrétne v odôvodneniach 1044 až 1050. |
|
(1000) |
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
5.4.2.3.
|
(1001) |
Z uvedených údajov týkajúcich sa výroby, objemu predaja a podielu na trhu vyplýva, že výrobné odvetvie Únie za posudzované obdobie nebolo schopné rásť, a to ani v absolútnom vyjadrení, ani v súvislosti so spotrebou. |
5.4.2.4.
|
(1002) |
Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto: Tabuľka 7 Zamestnanosť a produktivita
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1003) |
V posudzovanom období bola zamestnanosť v Únii pomerne stabilná a zaznamenala len drobný nárast o 1 %. Keďže objem predaja a výroby sa znížil, nebolo samozrejme možné, aby bol rast spotreby sprevádzaný podobným rastom zamestnanosti. Keďže výroba sa znížila o 8 %, produktivita výrobného odvetvia Únie sa v posudzovanom období znížila o 9 %. |
|
(1004) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že stabilná zamestnanosť ukázala, že výrobné odvetvie Únie bolo presvedčené, že pokles výroby a objemu predaja od roku 2018 do obdobia prešetrovania bude iba dočasný, a preto si nevyžaduje znižovanie pracovnej sily. Čínska vláda dospela k záveru, že by to preukázalo, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo žiadnu značnú ujmu. |
|
(1005) |
Vyhlásenie čínskej vlády nebolo podporené žiadnymi podpornými dôkazmi. Údajná stratégia výrobného odvetvia Únie, pokiaľ ide o jeho zamestnanosť, sa preto považovala za čisto špekulatívnu. Skutočnosti z prešetrovania navyše nepodporili takýto predpoklad, keďže v celom tomto oddiele sa vysvetľuje, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
5.4.2.5.
|
(1006) |
Zistené sumy subvencie boli značne nad úrovňou de minimis. Vplyv výšky skutočných súm subvencie na výrobné odvetvie Únie bol vzhľadom na objem a ceny dovozu z ČĽR a Egypta podstatný. |
5.4.3. Mikroekonomické ukazovatele
5.4.3.1.
|
(1007) |
Vážené priemerné jednotkové predajné ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtovaných zákazníkom v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto: Tabuľka 8 Priemerné predajné ceny v Únii (EUR/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1008) |
Zatiaľ čo výrobné náklady odvetvia Únie sa v posudzovanom období zvýšili o 3 %, a to najmä v dôsledku straty veľkoobjemových zákaziek z odvetvia veterných turbín, priemerná jednotková predajná cena výrobného odvetvia Únie neprepojeným zákazníkom v Únii sa v období prešetrovania znížila o 7 %. Preukazuje sa tým prudké zníženie cien spôsobené výrazným zvýšením objemu dovozu dotknutého výrobku. Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 1016 a 1030, malo to významný vplyv na finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie, ktoré sa v období prešetrovania stalo stratovým. |
|
(1009) |
Čínska vláda vo svojej pripomienke ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že neexistuje žiadny vzťah medzi dovozom z dotknutých krajín a zvýšením výrobných nákladov, pretože takéto zvýšenie by odzrkadľovalo iba zvýšenie nákladov práce. |
|
(1010) |
Zatiaľ čo zvýšenie nákladov práce prispelo k zvýšeniu výrobných nákladov, zvýšenie výrobných nákladov bolo z veľkej časti spôsobené znížením výroby a objemu predaja výrobného odvetvia Únie v dôsledku subvencovaného dovozu za nízke ceny. Zníženie objemu výroby viedlo k zvýšeniu jednotkových výrobných nákladov, pretože fixné náklady sa rozdelili na menší objem výroby. Menšie objednávky sú navyše náročnejšie na úpravy strojov a vyžadujú viac si osobohodín, čo malo vplyv na jednotkové náklady práce. |
|
(1011) |
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
5.4.3.2.
|
(1012) |
Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto: Tabuľka 9 Priemerné náklady práce na zamestnanca (v EUR)
|
||||||||||||||||||||||
|
(1013) |
Medzi rokom 2015 a obdobím prešetrovania sa priemerné náklady práce na zamestnanca pre výrobcov z Únie zaradených do vzorky zvýšili o 6 %. |
5.4.3.3.
|
(1014) |
Úroveň zásob výrobcov z Únie sa v posudzovanom období vyvíjala takto: Tabuľka 10 Zásoby
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1015) |
Napriek skutočnosti, že v bežných trhových podmienkach sa textílie zo sklenených vlákien vyrábajú väčšinou na objednávku, a nie do zásoby, v posudzovanom období došlo k prudkému nárastu stavu zásob o 26 %. Tento nárast sa vysvetľuje tým, že výrobné odvetvie Únie bolo prinútené vyrovnať stratu veľkoobjemových objednávok v prospech svojich konkurentov z dotknutých krajín. V snahe udržať priemerné jednotkové náklady na nižšej úrovni výrobné odvetvie Únie skrátilo prestoje strojov na minimum a vyrábalo textílie zo sklenených vlákien, ktoré nebolo možné predať hneď zákazníkom. |
5.4.3.4.
|
(1016) |
Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto: Tabuľka 11 Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1017) |
Komisia stanovila ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky tak, že vyjadrila čistý zisk pred zdanením z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v EÚ ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja. Ziskovosť mala v posudzovanom období klesajúcu tendenciu a v období prešetrovania sa dostala do záporných hodnôt. |
|
(1018) |
Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie samostatne financovať svoje činnosti. Čistý peňažný tok sa celé posudzované obdobie vyvíjal negatívne. Svedčí to o neprestajnom zhoršovaní situácie, a to najmä ku koncu obdobia prešetrovania. |
|
(1019) |
Investície sa v posudzovanom období mierne zvýšili o 10 %, vyznačovali sa však premenlivosťou. Väčšina investícií sa týkala údržby výrobnej linky. Nerealizovali sa nijaké investície do nových kapacít na výrobu textílií zo sklenených vlákien, v čom sa odráža zmenšujúci sa podiel na trhu. |
|
(1020) |
Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel čistej účtovnej hodnoty investícií. V posudzovanom období sa vyvíjala negatívne, čo viedlo k zápornej hodnote v období prešetrovania. |
|
(1021) |
Vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií skupina CNBM (Čína) požiadala Komisiu o vysvetlenie rozdielu medzi ziskovosťou a predajnými cenami výrobného odvetvia Únie uvedenými v podnete a v konečnom poskytnutí informácií. |
|
(1022) |
Zistenia Komisie, ktoré boli poskytnuté zainteresovaným stranám, sú založené na presných mikroekonomických údajoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, ktoré Komisia overila na mieste. Na druhej strane podnet, ako konštatoval vyvážajúci výrobca vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií, sa skutočne „nevzťahuje na (obdobie prešetrovania) ani nepodlieha rovnakej úrovni povinností týkajúcich sa dôkazov a poskytovania informácií“. Ďalšími prvkami, ktoré môžu viesť k rozdielom, sú revízie údajov o predaji po overovaniach na mieste a zaradenie spoločnosti, ktorá sa nezúčastnila na príprave podnetu, do vzorky výrobcov z Únie. |
|
(1023) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií poznamenala, že zatiaľ čo ziskovosť, peňažný tok a návratnosť investícií sa medzi rokmi 2015 a 2018 znížili, toto zníženie je spôsobené predovšetkým poklesom v roku 2018. |
|
(1024) |
Ako je vysvetlené v odôvodnení 1017, ziskovosť vykazovala počas celého posudzovaného obdobia zreteľne klesajúci trend. Tento trend bol obzvlášť výrazný od roku 2018 do obdobia prešetrovania. Poznámka čínskej vlády nespochybňuje túto analýzu. To isté platí aj pre návratnosť investícií. Poznámka čínskej vlády nespochybňuje analýzu Komisie uvedenú v odôvodnení 1020. |
|
(1025) |
Vyhlásenie čínskej vlády týkajúce sa peňažného toku je však fakticky nesprávne. Výrazný pokles peňažného toku bol zaznamenaný v rokoch 2015 a 2016, a nielen medzi rokom 2018 a obdobím prešetrovania. Toto vyhlásenie bolo preto zamietnuté. |
|
(1026) |
Čínska vláda napokon tvrdila, že investície sa medzi rokom 2018 a obdobím prešetrovania zvýšili, pričom sa zároveň znížila ziskovosť, peňažný tok a návratnosť investícií. Čínska vláda argumentovala, že vzhľadom na stabilnú zamestnanosť počas toho istého obdobia by to naznačovalo, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo značnú ujmu a v budúcnosti bude stabilné. |
|
(1027) |
Ako sa uvádza v odôvodneniach 1004 a 1005, toto tvrdenie nebolo podložené žiadnymi dôkazmi, a preto sa považovalo za čisto špekulatívne. Ako sa uvádza v odôvodnení 1019, väčšina investícií sa týkala údržby výrobnej linky a nevykonala sa žiadna investícia do novej kapacity odvetvia textílií zo sklenených vlákien, čo odráža klesajúci podiel na trhu. |
|
(1028) |
Na základe uvedeného boli všetky argumenty týkajúce sa ziskovosti, peňažných tokov, investícií a návratnosti investícií zamietnuté. |
5.5. Záver o ujme
|
(1029) |
Všetky hlavné ukazovatele ujmy v posudzovanom období vykazujú negatívny trend. Objem výroby sa znížil približne o 8 % a objem predaja o 5 %. Pokiaľ ide o zvýšenie spotreby, strata v oblasti objemu predaja sa prejavila znížením podielu na trhu zo 73,7 % v roku 2015 na 63,4 % v období prešetrovania, konkrétne poklesom o vyše 10 percentuálnych bodov. |
|
(1030) |
Podobne aj hlavné finančné ukazovatele majú negatívne tendencie, v ktorých sa odzrkadľuje výrazné stlačenie cien na trhu Únie, ako sa uvádza v tabuľke 8. V posudzovanom období tak jednotkové predajné ceny klesli o 7 % a zároveň sa o 3 % zvýšili jednotkové výrobné náklady výrobného odvetvia Únie. Zvýšenie priemerných jednotkových nákladov bolo spôsobené poklesom objemu výroby, keď odvetvie prišlo o veľkoobjemové nákupy od odvetvia veterných turbín v prospech čínskych a egyptských výrobcov. V dôsledku toho sa ziskovosť výrobného odvetvia Únie zmenila zo zisku vo výške 2,5 % v roku 2015 na stratu –3,4 % v období prešetrovania. Podobné negatívne účinky boli pozorované v súvislosti s peňažnými tokmi a návratnosťou investícií. |
|
(1031) |
Čínska vláda po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že akvizícia podnikania v oblasti výstuží zo sklenených vlákien (t. j. výroba textílií zo sklenených vlákien) jedného z výrobcov z Únie zaradených do vzorky, konkrétne Ahlstrom-Munksjö, skupinou Vitrulan v novembri 2019 by si vyžadovala prehodnotenie podaní tohto výrobcu z Únie predložených počas prešetrovania. Čínska vláda argumentovala, že zjavným zámerom nového vlastníka bolo používať výrobu textílií zo sklenených vlákien iba na vlastnú spotrebu a že tieto výrobky už preto nebudú konkurovať výrobe zostávajúcich výrobcov z Únie na trhu Únie. Čínska vláda takisto tvrdila, že nový vlastník oznámil, že akvizícia prinesie výrazný rast celej skupine, čo by bolo v rozpore so zisteniami Komisie, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu. |
|
(1032) |
K akvizícii podnikania v oblasti textílií zo sklenených vlákien jedného z dotknutých výrobcov z Únie zaradených do vzorky došlo po období prešetrovania, a preto ako taká nemala vplyv na údaje poskytnuté týmto výrobcom z Únie (a overené Komisiou), ktoré sa vzťahovali na obdobie prešetrovania a posudzované obdobie. Keďže rozsah prešetrovania je obmedzený na analýzu vývoja situácie výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia, nie je možné zohľadniť žiadny ďalší vývoj po období prešetrovania a tento argument sa zamietol. |
|
(1033) |
Verejné vyhlásenie kupujúceho, že akvizícia prinesie výrazný rast jeho spoločnosti, ktoré nebolo ďalej podložené žiadnymi dôkazmi, nemôže spochybniť podrobnú analýzu všetkých ukazovateľov ujmy v celom výrobnom odvetví Únie počas posudzovaného obdobia vykonanú Komisiou. Táto analýza jasne ukázala, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, a tento záver nemožno spochybniť takým neopodstatneným komentárom. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(1034) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia založila svoje zistenia týkajúce sa ujmy hlavne na poslednom roku posudzovaného obdobia (t. j. na trendoch od roku 2018 do obdobia prešetrovania), pričom nezohľadňovala predchádzajúce roky posudzovaného obdobia, počas ktorých sa vykázali buď pozitívne, alebo stabilné trendy a v niektorých prípadoch menej výrazné negatívne trendy. Čínska vláda tvrdila, že Komisia preto nesprávne dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu. |
|
(1035) |
Tieto pripomienky sa riešili v odôvodneniach 991, 996 a 1023 až 1028. Ako sa uvádza v týchto odôvodneniach, toto tvrdenie bolo neopodstatnené, a preto sa zamietlo. |
|
(1036) |
Čínska vláda na záver vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že je nepravdepodobné, že by výrobné odvetvie Únie v budúcnosti utrpelo značnú ujmu. |
|
(1037) |
Trendy ukazovateľov ujmy uvedené v článku 8 ods. 4 základného nariadenia sa stanovili počas posudzovaného obdobia súčasného prešetrovania. Zhromaždili a overili sa údaje výrobného odvetvia Únie týkajúce sa tohto obdobia a na tomto základe sa stanovili jasné klesajúce trendy poukazujúce na značnú ujmu. Predĺžiť prešetrovanie aj po tomto pevne stanovenom období nie je nutné. V článku 11 ods. 1 základného nariadenia (posledný odsek) sa vlastne stanovuje, že informácie týkajúce sa obdobia nasledujúceho po období prešetrovania by sa spravidla nemali brať do úvahy. Čínska vláda neposkytla žiadne informácie ani iné dôkazy, ktoré by spochybnili zistenia Komisie alebo odôvodnili odchýlenie sa od všeobecného pravidla článku 11 ods. 1 Tvrdenie sa preto považovalo za špekulatívne a zamietlo sa. |
|
(1038) |
Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie zreteľne utrpelo značnú ujmu. |
6. PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
|
(1039) |
V súlade s článkom 8 ods. 5 základného nariadenia Komisia skúmala, či subvencovaný dovoz z ČĽR a Egypta spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu. V súlade s článkom 8 ods. 6 základného nariadenia Komisia takisto preskúmala, či v rovnakom čase mohli výrobné odvetvie Únie poškodiť aj iné známe faktory. Komisia sa uistila, že sa žiadna možná ujma, ktorú spôsobili iné faktory než subvencovaný dovoz z ČĽR a Egypta, nepripíše subvencovanému dovozu. Týmito faktormi boli dovoz z iných tretích krajín, pokles dopytu po textíliách zo sklenených vlákien v období rokov 2017 až 2018, vývoj nákladov na suroviny, ujma spôsobená vlastným zavinením z dôvodu nedostatočnej flexibility zásobovania a poklesu montáže veterných turbín v rokoch 2017 až 2018. |
6.1. Účinky subvencovaného dovozu
|
(1040) |
V posudzovanom období sa o 53 % zvýšil objem dovozu z ČĽR a z Egypta a ich súhrnný podiel na trhu sa zvýšil o 39 %. Toto zvýšenie výrazne prekračuje nárast spotreby za to isté obdobie, ktorý bol takmer 9 %. Zároveň výrobné odvetvie Únie prišlo o vyše 5 % svojho objemu predaja a o vyše 10 percentuálnych bodov podielu na trhu. Ceny dovozu z ČĽR a z Egypta navyše v posudzovanom období klesli v priemere takmer o 14 % a od cien výrobného odvetvia Únie boli v období prešetrovania nižšie v rozpätí od 15,4 % do 55,8 % a v priemere o 32,3 %. Tieto nízke ceny dovozu z ČĽR a Egypta vyvíjali výrazný tlak na ceny počas obdobia prešetrovania, čo výrobnému odvetviu Únie neumožnilo zvýšiť svoje ceny nad priemerné výrobné náklady. Ceny výrobného odvetvia Únie sa v posudzovanom období naopak znížili takmer o 7 %. V dôsledku toho sa ziskovosť výrobného odvetvia Únie v období prešetrovania neprestajne znižovala a odvetvie dosiahlo stratu –3,4 %. |
|
(1041) |
Z analýzy ukazovateľov ujmy v odôvodneniach 935 až 1038 vyplýva, že hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia zhoršila a toto zhoršenie sa časovo zhoduje so zvýšením subvencovaného dovozu z ČĽR a Egypta, o ktorom sa zistilo, že v období prešetrovania viedol k podhodnocovaniu cien výrobného odvetvia Únie. |
|
(1042) |
Jeden používateľ tvrdil, že medzi značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, a zvýšením objemu dovozu z dotknutých krajín neexistuje nijaká časová zhoda. Tento používateľ tvrdil, že keď sa v čase medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania zhoršila situácia výrobného odvetvia Únie, objem dovozu z dotknutých krajín a ich podiel na trhu sa v skutočnosti znížili. |
|
(1043) |
Ako sa však uvádza v tabuľke 3 v odôvodnení 960, dovoz z dotknutých krajín sa zvýšil z 50 370 ton na 52 892 ton a ich podiel na trhu sa v čase od 2017 do obdobia prešetrovania zvýšil z 27,8 % na 31,4 %. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
6.2. Vplyv ostatných faktorov
6.2.1. Dovoz z iných tretích krajín
|
(1044) |
Objem dovozu z iných tretích krajín sa v posudzovanom období vyvíjal takto: Tabuľka 12 Dovoz z tretích krajín
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1045) |
Dovoz z iných tretích krajín pochádzal predovšetkým z dvoch krajín, konkrétne z Indie a z Ruska. Tieto dve krajiny mali každá podiel na trhu v období prešetrovania vyše 1 %, kým dovoz z jednotlivých ostatných tretích krajín tvoril menej než 1 % podielu na trhu a spoločne predstavoval 1,9 %. |
|
(1046) |
Indickí vývozcovia sú prepojení s výrobným odvetvím Únie. Podiel indického dovozu na trhu sa počas posudzovaného obdobia postupne zvyšoval z 0,7 % na 1,8 %, tento predaj v rámci spoločnosti však nevyvíjal nijaký tlak na ceny v Únii, keďže sa uskutočňoval na úrovni transferového oceňovania. V prípade predmetného dovozu išlo o polovýrobky, ktoré sa používajú pri výrobe konečného výrobku, založené na technológii konkrétneho európskeho výrobcu, ktoré sa nepredávajú na otvorenom trhu. Komisia preto dospela k záveru, že tento dovoz neprispel k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. |
|
(1047) |
Podiel ruského dovozu na trhu bol v posudzovanom období stabilný a v období rokov 2015 až 2017 sa dokonca zmenšil, než v období prešetrovania dosiahol podobnú úroveň ako v roku 2015. Hoci ceny dovozu z Ruska boli v priemere podhodnotené v porovnaní s cenami výrobcov z Únie, vzhľadom na celkový podiel na trhu a na vývoj na trhu nie je pravdepodobné, žeby mali akýkoľvek vplyv na utrpenú ujmu. Tieto ceny boli skôr reakciou na cenový tlak z ČĽR a z Egypta. Dovoz z Ruska teda v posudzovanom období neprispieval k strate podielu výrobného odvetvia Únie na trhu. Pri prešetrovaní sa navyše zistilo, že ruskí vývozcovia sú prepojené podniky výrobného odvetvia Únie, a preto tento dovoz nevytvára tlak na ceny v Únii, keďže ide o predaj v rámci spoločností za transferové ceny. |
|
(1048) |
Komisia preto dospela k záveru, že dovoz z iných tretích krajín nebol zdrojom ujmy opísanej v odôvodneniach 984 až 1038. |
|
(1049) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že výrobné odvetvie Únie by si prenesením výroby do Ruska a Indie spôsobilo ujmu samo. Čínska vláda sa však nezaoberala analýzou Komisie v odôvodneniach 1046 a 1047 tohto nariadenia, v ktorých sa jasne dospelo k záveru, že dovoz z Indie a Ruska nebol príčinou ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. |
|
(1050) |
Komisia zistila, že z Indie sa v skutočnosti doviezli polotovary, ktoré výrobca z Únie použil na výrobu podobného výrobku. Podobne aj dovoz z Ruska, aj keď v priemere lacnejší ako výrobok výrobného odvetvia Únie, bol počas posudzovaného obdobia stabilný a nezistilo sa, že by spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. V dôsledku toho sa dovoz z týchto dvoch krajín nemôže považovať za ujmu, ktorú výrobné odvetvie Únie samo spôsobilo. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
6.2.2. Pokles dopytu po textíliách zo sklenených vlákien v Únii medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania
|
(1051) |
Jeden používateľ tvrdil, že ujmu výrobnému odvetviu Únie spôsobil pokles spotreby medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania, a iný používateľ tvrdil, že príčinou ujmy bol pokles v oblasti montáže veterných turbín v tom istom období. Znížením spotreby o –7,3 % v období rokov 2017 až 2018 sa nevysvetľuje strata objemu predaja výrobcov z Únie v rovnakom období o –13,3 %, najmä vzhľadom na skutočnosť, že dovoz z dotknutých krajín sa v tom istom období medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania zvýšil o 5 % z 50 370 ton na 52 892 ton a že ich podiel na trhu vzrástol z 27,8 % na 31,4 %. |
|
(1052) |
To, že ujmu nespôsobil pokles spotreby v roku 2018, vidno ešte zreteľnejšie pri pohľade na celé posudzované obdobie, a nie len na porovnanie posledných dvoch rokov. Spotreba v Únii sa v posudzovanom období zvýšila, kým podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa v rovnakom období neprestajne znižoval a podiel dotknutých krajín na trhu nepretržite rástol. Výrobné odvetvie Únie nemohlo mať prospech z celkového zvýšenia spotreby z dôvodu subvencovaného dovozu z dotknutých krajín, ktorý trvalo a výrazne podhodnocoval predajné ceny výrobného odvetvia Únie. Hoci sa výrobné odvetvie Únie dostalo do straty až v období prešetrovania, už ostatné roky sa vyznačovali neprestajným znižovaním ich zisku v rokoch 2015 až 2017, ako sa uvádza v odôvodnení 1016. |
|
(1053) |
Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
|
(1054) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že situácia výrobného odvetvia Únie závisí skôr od vývoja spotreby v Únii než od dovozu z tretích krajín. Čínska vláda argumentovala, že by sa to preukázalo skutočnosťou, že počas zvýšenia spotreby medzi rokmi 2015 a 2016 predstavovalo pre výrobné odvetvie Únie najväčšiu výhodu zvýšenie jeho objemu predaja o približne 12 000 ton. Čínska vláda ďalej tvrdila, že Komisia nezohľadnila koreláciu medzi poklesom objemu predaja výrobného odvetvia Únie a poklesom dopytu v Únii tým, že dospela k záveru, že pokles objemu predaja výrobného odvetvia Únie prekročil pokles spotreby v Únii v rokoch 2017 až 2018. |
|
(1055) |
Zatiaľ čo zníženie spotreby by malo mať rovnaký vplyv na výrobné odvetvie Únie a dovoz z dotknutých krajín, prešetrovaním sa ukázalo, že napriek poklesu spotreby medzi rokom 2018 a obdobím prešetrovania sa dovozu z dotknutých krajín podarilo zvýšiť objem dovozu o 8 % a podiel na trhu o 3,6 percentuálneho bodu z 27,8 % na 31,4 %, zatiaľ čo výrobné odvetvie Únie stratilo objem predaja aj podiel na trhu. Pripomína sa, že prešetrovaním sa zistilo, že dovoz z dotknutých krajín bol subvencovaný a vstupoval na trh Únie za ceny, ktoré výrazne podhodnocovali predajné ceny výrobného odvetvia Únie na trhu Únie. Podobne aj v rokoch 2015 a 2016, keď sa zvýšila spotreba, sa dovoz z dotknutých krajín zvýšil o 24 % a podiel na trhu o 1,8 percentuálneho bodu, zatiaľ čo objem predaja výrobného odvetvia Únie sa v porovnaní s dovozom zvýšil len o 11 % a podiel na trhu sa dokonca znížil o 2,6 percentuálneho bodu. Tvrdenie, že výrobné odvetvie Únie malo z tohto zvýšenia spotreby najväčšiu výhodu, je preto nesprávne. |
|
(1056) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií ďalej tvrdila, že v roku 2019 došlo k významnému nárastu zariadení veterných turbín, pričom sa očakáva, že toto zvýšenie bude pokračovať aj v budúcnosti. Keďže odvetvie veternej energie l je hlavnou hnacou silou spotreby textílií zo sklenených vlákien, malo by to pozitívny vplyv na výrobné odvetvie Únie. Na podporu svojho tvrdenia sa čínska vláda odvolávala na publikáciu Wind Europe, v ktorej sa uvádzajú štatistické údaje o vývoji zariadení veterných turbín do roku 2019 a ktorá obsahuje určitú prognózu budúceho rozvoja zariadení veterných turbín. |
|
(1057) |
Ako už bolo uvedené, pozitívny vývoj spotreby textílií zo sklenených vlákien v Únii nemusí mať nevyhnutne pozitívny vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie. Ako sa uvádza v odôvodnení 1055, zvýšenie spotreby medzi rokmi 2015 a 2016 viedlo k zvýšeniu objemu dovozu z dotknutých krajín a ich podielu na trhu, zatiaľ čo výrobné odvetvie Únie nemohlo počas tohto obdobia z tohto zvýšenia profitovať a dokonca stratilo podiel na trhu. Aj keď sa v štatistike Wind Europe skutočne preukázal pozitívny trend v zariadeniach veterných turbín v roku 2019, odhalilo sa v nej aj, že zariadení v roku 2019 bolo stále menej ako v roku 2017. Spotreba vykazovala klesajúci trend už v roku 2017 a situácia výrobného odvetvia Únie sa zhoršovala. Na záver možno povedať, že samotná skutočnosť, že v roku 2019 sa zvýšil počet zariadení veterných turbín, neumožňuje dospieť k záveru, pokiaľ ide o vývoj objemu dovozu z dotknutých krajín a situáciu výrobného odvetvia Únie počas uvedeného roka. |
|
(1058) |
Všetky uvedené tvrdenia sa teda museli zamietnuť. |
6.2.3. Nárast nákladov na suroviny
|
(1059) |
Obidvaja spolupracujúci používatelia tvrdili, že príčinou ujmy bol nárast nákladov na hlavnú surovinu (pramene zo sklenených vlákien) s pôvodom v ČĽR v dôsledku zavedenia konečného vyrovnávacieho cla na tieto výrobky, ako aj zvýšenie nákladov na energie. Priemerné jednotkové náklady výrobného odvetvia Únie sa v posudzovanom období zvýšili len mierne o 3 %, kým dovozné ceny z dotknutých krajín klesli takmer o 14 % a podhodnotili ceny Únie o 32,3 %. Utrpenú ujmu teda nemožno pripísať nárastu nákladov, ale tlaku vyvíjanému subvencovaným dovozom, ktorý výrobnému odvetviu Únie bránil vo zvyšovaní svojich cien s ohľadom na vyššie náklady. |
|
(1060) |
Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
6.2.4. Nedostatočná flexibilita výrobného odvetvia Únie
|
(1061) |
Používatelia tvrdili, že výrobnému odvetviu Únie chýba flexibilita a že poskytuje iba veľké množstvá výrobku na základe dlhodobých záväzkov, ktoré však so sebou nesú značné finančné riziká pre používateľov (odvetvie veternej energie), ktorí si namiesto toho vyberú iných dodávateľov. Pri prešetrovaní sa však zistilo, že odvetvie veternej energie uplatňuje taktiku diverzifikácie svojich dodávateľov a vždy do svojho dodávateľského reťazca zahŕňa výrobcov textílií zo sklenených vlákien z Únie. Z prešetrovania takisto vyplýva, že výrobca veternej energie môže uplatňovať stratégiu zabezpečovania dodávok z viacerých zdrojov, pričom spolupracuje iba s výrobcami textílií zo sklenených vlákien z Únie. To svedčí o tom, že existujú výrobcovia textílií zo sklenených vlákien z Únie, ktorí odvetviu veternej energie poskytujú kvalitné výrobky na základe podmienok požadovaných odvetvím veternej energie, ako sa podrobnejšie vysvetľuje v odôvodnení 1081. |
|
(1062) |
Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
|
(1063) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že čínski výrobcovia majú oprávnenú konkurenčnú výhodu preto, že poskytujú integrovanú službu prípravy zostáv, zatiaľ čo výrobné odvetvie Únie nedokázalo primerane zmeniť svoju obchodnú stratégiu na uspokojenie tohto dopytu. |
|
(1064) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 1107, výrobné odvetvie Únie má špecializované spoločnosti zaoberajúce sa prípravou zostáv, ktoré plnia túto funkciu. Používatelia tak môžu získať rovnaký druh zostáv zo zdrojov Únie ako od čínskych výrobcov. Čínski výrobcovia môžu mať logistickú výhodu v podobe menšieho počtu prepráv medzi výrobou textílií zo sklenených vlákien a prípravou zostáv, čínska vláda však nepreukázala, prečo by to mohlo mať výrazný vplyv na trhu, ktorý je poháňaný cenovou konkurenciou a kvalitou výrobkov. |
|
(1065) |
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. |
|
(1066) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že výrobné odvetvie Únie nedokázalo primerane prispôsobiť svoju obchodnú stratégiu poklesu predaja znížením úrovne zamestnanosti a že výrobné odvetvie Únie dokonca zvýšilo investície. |
|
(1067) |
Komisia poznamenala, že prepúšťanie zamestnancov môže mať za následok krátkodobé zvýšenie nákladov a skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie by sa muselo zamerať na menšie objednávky, ktoré sú vzhľadom na častejšie úpravy strojov náročnejšie na prácu. Pokiaľ ide o investície, ako sa uvádza v odôvodnení 1019, z overovaní vyplynulo, že sa týkali najmä nevyhnutnej údržby a výmeny, a nie zvýšenia výrobnej kapacity. |
|
(1068) |
Toto tvrdenie sa preto zamieta. |
6.3. Záver o príčinnej súvislosti
|
(1069) |
Komisia dospela k záveru, že medzi podstatným zvýšením dovozu z dotknutých krajín a zhoršením situácie výrobného odvetvia Únie bola jasná časová zhoda. |
|
(1070) |
Komisia prešetrila aj iné ukazovatele ujmy a v tejto fáze konania nezistila nijaké ďalšie faktory, ktoré by prispievali k značnej ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. V skutočnosti žiadny z ostatných faktorov, či už samostatne, alebo spoločne, nevyvolal pochybnosti o existencii skutočného a významného vzťahu medzi subvencovaným dovozom z ČĽR a z Egypta a značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. |
|
(1071) |
Čínska vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia nezohľadnila, že k značnej ujme prispeli ďalšie faktory, napríklad pokles spotreby. V tejto súvislosti sa čínska vláda odvolala na rozhodnutie Odvolacieho orgánu WTO vo veci USA – oceľové výrobky valcované za tepla a tvrdila, že Komisia mala oddeliť a odlíšiť škodlivý účinok ostatných faktorov od škodlivého účinku subvencovaného dovozu. Ako sa uvádza v odôvodneniach 1044 až 1068 a so zreteľom na závery uvedené v odôvodnení 1070, kde sa zistilo, že žiadny z ďalších faktorov neprispel k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, sa toto tvrdenie zamietlo. |
7. ZÁUJEM ÚNIE
|
(1072) |
V súlade s článkom 31 základného nariadenia Komisia skúmala, či napriek zisteniu subvencovania spôsobujúceho ujmu môže dospieť k jednoznačnému záveru, že v tomto prípade nie je v záujme Únie prijať vyrovnávacie opatrenia zodpovedajúce celkovej výške napadnuteľných subvencií. Stanovenie záujmu Únie bolo založené na vyhodnotení všetkých jednotlivých dotknutých záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie, dovozcov, používateľov, dodávateľov a vedľajšieho odvetvia, konkrétne podnikov zaoberajúcich sa rezaním/prípravou zostáv. |
7.1. Záujem výrobného odvetvia Únie
|
(1073) |
Z prešetrovania vyplýva, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v dôsledku vplyvu subvencovaného dovozu, ktorým sa podhodnotili ceny odvetvia a v dôsledku ktorého vznikol tlak na ceny, ktorý spôsobil značnú stratu podielu na trhu, čo v období prešetrovania viedlo k stratám, ako sa to podrobnejšie vysvetľuje v odôvodneniach 984 až 1069. |
|
(1074) |
Výrobné odvetvie Únie bude využívať výhody vyplývajúce z opatrení, ktorými sa pravdepodobne predíde ďalšiemu prudkému nárastu dovozu z ČĽR a z Egypta za veľmi nízke ceny. Bez týchto opatrení budú čínski a egyptskí výrobcovia naďalej vyvážať textílie zo sklenených vlákien na trh Únie na subvencovaných úrovniach a vyvíjať ďalší cenový tlak, čím zabránia výrobnému odvetviu Únie predávať textílie zo sklenených vlákien s primeraným ziskom, a tak spôsobia ďalšiu značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie. |
7.2. Záujem používateľov
|
(1075) |
Výrobcovia veterných turbín sú najväčší používatelia textílií zo sklenených vlákien a tvoria 60 % až 70 % dopytu po textíliách zo sklenených vlákien v Únii. Medzi ostatných používateľov patria výrobcovia člnov (asi 11 %), nákladných vozidiel (asi 8 %) a športového vybavenia (asi 2 %), ako aj poskytovatelia systémov na rehabilitáciu potrubí (asi 8 %). |
|
(1076) |
Po začatí prešetrovania bolo oslovených 25 známych používateľov v Únii, ktorí boli vyzvaní na spoluprácu. Prihlásili sa dvaja výrobcovia veterných turbín, ktorí sa stavali proti prípadným opatreniam zameraným na textílie zo sklenených vlákien. Prihlásili sa traja výrobcovia veterných turbín, ktorí však nevyjadrili svoje stanoviská, napriek tomu, že na to boli vyzvaní v oznámení o začatí prešetrovania a v dotazníkoch pre používateľov, ktoré vyplnili. Dvoch výrobcov veterných turbín, ktorí nesúhlasili s opatreniami, podporilo združenie zastupujúce európske odvetvie veternej energie. Jeden z jeho členov, francúzske združenie veternej energie, sa však výslovne vyjadrilo, že chce zostať neutrálne vo vzťahu k potenciálnym clám. Vyplnený dotazník poskytlo päť výrobcov veterných turbín vrátane spoločností Vestas a SGRE. Jeden výrobca veterných turbín vyhlásil, že textílie zo sklenených vlákien obstaráva výhradne od rozličných výrobcov z Únie. S cieľom podporiť prípadné opatrenia sa prihlásili rôzni výrobcovia lyží a rozličné podniky zaoberajúce sa prípravou zostáv. |
7.2.1. Výrobcovia veterných turbín
|
(1077) |
Dva hlavné typy veterných turbín sú i) turbíny pre morské veterné elektrárne, ktoré bývajú vo všeobecnosti väčšie a sú určené na použitie mimo pobrežia; a ii) turbíny pre pevninové veterné elektrárne, ktoré sú určené na použitie na pevnine. |
|
(1078) |
Projekty veterných parkov v Únii obvykle vykonávajú realizátori projektov, ktorými sú buď energetické spoločnosti, alebo investori, a nie samotní výrobcovia veterných turbín. Kým pôvodne členské štáty zaručovali cenu za dodávku elektrickej energie vyrobenej vo veterných parkoch, od roku 2014 sa podpora presunula na projekty založené na verejnej súťaži, v ktorej navzájom súťažia rôzni projektoví investori, najnovšie na základe energetickej neutrality (čo znamená, že veterná energia môže súťažiť so slnečnou energiou). |
|
(1079) |
Vestas a SGRE patria medzi najväčších výrobcov veterných turbín v Únii a ich spoločná spotreba predstavuje vyše 20 % celého dopytu Únie po textíliách zo sklenených vlákien. Dovedna dovážajú vyše 30 % všetkého dovozu z dotknutých krajín. Obidve spoločnosti predložili niekoľko tvrdení, a to i) strata stability zásobovania; ii) strata konkurencieschopnosti odvetvia veternej energie; iii) riziko premiestnenia časti ich výroby a iv) zlučiteľnosť s cieľmi Únie v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov v prípade uloženia opatrení. |
i) Stabilita zásobovania
|
(1080) |
Vestas a SGRE tvrdili, že textílie zo sklenených vlákien používané v listoch rotora turbíny prechádzajú zložitým procesom certifikácie s náročnými a zdĺhavými fázami testovania. Ďalej tvrdili, že iba čínski výrobcovia textílií zo sklenených vlákien vedia vďaka svojej vertikálnej integrácii v krátkej lehote ponúknuť veľký objem výrobku homogénnej kvality. Okrem toho tvrdili, že objem výroby výrobcov z Únie nepostačuje, keďže je nižší než celková spotreba v Únii. Podľa používateľov odvetvie veterných turbín z týchto dôvodov nemôže rýchlo meniť dodávateľov, a aj keby to bolo možné, v Únii sa nevyrába dostatočné množstvo textílií zo sklenených vlákien. |
|
(1081) |
Hoci väčšina výrobcov z Únie nie je vertikálne integrovaná, pri prešetrovaní vyšlo najavo, že výrobcovia veterných turbín s cieľom zabrániť ťažkostiam so zásobovaním zvyčajne využívajú stratégiu zabezpečovania dodávok z viacerých zdrojov a pravidelne nakupujú ten istý druh textílií zo sklenených vlákien od výrobcu z Únie a od čínskeho alebo egyptského výrobcu. Komisia však dostala údaje aj tretieho výrobcu veterných turbín, ktorý dodávky z viacerých zdrojov zabezpečuje výhradne od výrobcov z Únie. Skutočnosť, že sa pri zabezpečovaní dodávok konkrétnych textílií zo sklenených vlákien z viacerých zdrojov bežne využívajú výrobcovia z Únie, ktorí sú vertikálne integrovaní aj neintegrovaní, svedčí o tom, že neintegrovaní výrobcovia môžu rovnako poskytovať požadované textílie zo sklenených vlákien na výrobu veterných turbín. |
|
(1082) |
Pokiaľ ide o výrobnú kapacitu v Únii, hoci je v súčasnosti výroba v Únii podľa tabuľky 2 nižšia než spotreba, celková výrobná kapacita Únie ju podľa tabuľky 5 prevyšuje. Z prešetrovania vyplýva, že v súčasnosti je k dispozícii veľká, vyše 40 % voľná kapacita, ktorá je spôsobená zvýšením subvencovaného dovozu a dovozu za nízke ceny z ČĽR a Egypta, ktoré výrobnému odvetviu Únie prebrali jeho podiel na trhu. Táto voľná kapacita je rozdelená medzi 16 výrobcov z Únie, v dôsledku čoho je Únia konkurenčný trh s rôznymi vlastnými zdrojmi dodávok. Navyše je možné ľahko vybudovať ďalšie kapacity, keďže sú na to potrebné iba nízke investície. Výrobné odvetvie Únie už zásobuje odvetvie výroby veterných turbín a už je certifikovaným dodávateľom, preto môže ľahko zvýšiť svoju ponuku v spravodlivých trhových podmienkach. |
|
(1083) |
Navyše výrobcovia veterných turbín budú v strednodobom až dlhodobom horizonte schopní certifikovať ďalších výrobcov textílií zo sklenených vlákien, a to buď z Únie, alebo z iných nesubvencovaných zdrojov. Ako sa uvádza v odôvodnení 1076, jeden z výrobcov veterných turbín si vytvoril stratégiu zabezpečovania dodávok z viacerých zdrojov založenú na niekoľkých výrobcoch z Únie. Navyše v Únii existuje dostatočná voľná kapacita na využívanie tejto stratégie v rozsahu požadovanom veľkými výrobcami veterných turbín. |
|
(1084) |
Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. |
ii) Konkurencieschopnosť odvetvia veternej energie
|
(1085) |
Spolupracujúci výrobcovia veterných turbín tvrdili, že akékoľvek zvýšenie cien textílií zo sklenených vlákien by vážne ovplyvnilo ich konkurencieschopnosť. Tvrdili, že podiel nákladov na textílie zo sklenených vlákien sa musia vyhodnotiť na úrovni výroby listu rotora, a nie celého veterného parku. Ďalej tvrdili, že zvýšenie nákladov v dôsledku prípadných ciel nebude možné preniesť ďalej na stavebných investorov do veterných parkov, a to z dôvodu dlhého časového úseku medzi podaním ponuky na projekt veterného parku a skutočnou realizáciou. Zvýšenie nákladov v dôsledku ciel podľa výrobcov veterných turbín ovplyvní dlhodobé technologické prežitie celého odvetvia veternej energie v Únii, keďže dôležité investície do výskumu a vývoja sú zásadné na udržanie vedúceho postavenia v oblasti najúčinnejších technológií. |
|
(1086) |
Z prešetrovania vyplýva, že listy rotora turbíny sa nepredávajú samostatne, ale ako súčasť veternej turbíny. Okrem toho stavební investori do projektov veterných parkov bežne od výrobcov veterných turbín nakupujú dodatočnú infraštruktúru veterných parkov. Pokiaľ teda ide o konkurencieschopnosť výrobcov veterných turbín, cena za textílie zo sklenených vlákien ba sa mala stanoviť buď v súvislosti s celou veternou turbínou, alebo s technológiou celého veterného parku predávanou výrobcami veterných turbín, a nielen v súvislosti s výrobou listov rotora, ako tvrdili výrobcovia, pretože by sa tým nezohľadnila skutočnosť na trhu. |
|
(1087) |
Textílie zo sklenených vlákien spoločne s epoxidovými živicami predstavujú dva hlavné komponenty používané pri výrobe listov rotora veterných turbín. Textílie zo sklenených vlákien tak predstavujú [10 % až 35 %] nákladov na suroviny listov rotora v závislosti od podielu použitých textílií zo sklenených vlákien na jednej strane a ostatných materiálov na druhej strane. Z prešetrovania však takisto vyplýva, že výroba listov rotora si vyžaduje vysoký podiel práce, a preto je podiel textílií zo sklenených vlákien na celkových priamych výrobných nákladoch listu rotora výrazne nižší a predstavuje iba [4 % až 14 %]. Tento podiel sa ešte viac zníži na hodnotu [0,1 % až 2 %], pokiaľ ide o celkové náklady na výrobu veternej turbíny a celkové náklady na vybudovanie celého veterného parku. |
|
(1088) |
Vzhľadom na to, že textílie zo sklenených vlákien predstavujú iba malú časť nákladov na veterný park [0,1 % až 2 %], vplyv konečného cla na podiel textílií zo sklenených vlákien na celkových nákladoch veterného parku sa považuje za zanedbateľný, najmä preto, lebo veľká časť textílií zo sklenených vlákien pochádza zo zdrojov v Únii. Z prešetrovania vyplýva, že výrobcovia veterných turbín z Únie majú aj silnú rokovaciu pozíciu, aby mohli preniesť dodatočné náklady na stavebných investorov do veterných parkov, keďže spoločne sú hlavnými dodávateľmi veterných turbín na trhu Únie. Vzhľadom na bezvýznamný podiel textílií zo sklenených vlákien na nákladoch na veterný park by ziskovosť mala ostať na úrovni, ktorá umožní udržať úroveň investícií do výskumu a vývoja, ktoré sú zásadné na udržanie vedúceho postavenia v oblasti najúčinnejších technológií. |
|
(1089) |
Hoci nemožno vylúčiť, že konkurenčná povaha nepriamej účasti na verejnej súťaži môže sťažiť takéto prenesenie, treba vziať do úvahy, že na rozdiel od výrobcov textílií zo sklenených vlákien sa spolupracujúci výrobcovia veterných turbín nachádzajú v dobrej finančnej situácii a majú ziskové rozpätie, v ktorom sa ľahko absorbuje slabý vplyv ciel. Navyše obidvaja spolupracujúci výrobcovia veterných turbín investorom do veterných parkov nepredávajú iba veterné turbíny, ale aj súvisiacu následnú údržbu. Tieto zmluvy sú veľmi lukratívne. Príťažlivosť servisnej časti podnikania sa odzrkadľuje aj v prípade nedávneho nadobudnutia servisného oddelenia konkurenta v platobnej neschopnosti (208) jedným zo spolupracujúcich používateľov. |
|
(1090) |
Komisia preto konštatovala, že akýkoľvek nárast nákladov spôsobený vyrovnávacími clami, ktorý by nebolo možné preniesť na investorov do veterných parkov, by preto ľahko mohli absorbovať výrobcovia veterných turbín. Ako sa navyše uvádza v odôvodnení 1083, výrobcovia veterných turbín by takisto mali byť schopní zmeniť svojich dodávateľov textílií zo sklenených vlákien na zdroj, ktorý nie je postihnutý subvencovaním, či už z Únie, alebo odinakiaľ. |
|
(1091) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa zamietli všetky tvrdenia týkajúce sa konkurencieschopnosti výrobcov veterných turbín. |
iii) Premiestnenie výroby listov rotora
|
(1092) |
Spolupracujúci používatelia okrem toho tvrdili, že akékoľvek zvýšenie výrobných nákladov listov rotora povedie k premiestneniu tejto výrobnej fázy mimo Únie, čo bude pre ňu znamenať stratu tisícok pracovných miest. |
|
(1093) |
Pokiaľ ide o výrobu listov turbín pre veterné elektrárne na pevnine, z prešetrovania vyplýva, že k premiestneniu výroby dochádza už teraz aj bez uplatňovania opatrení zameraných na textílie zo sklenených vlákien. Dôvodom je rast trhu s projektmi veterných parkov mimo Únie v kombinácii s poklesom nových projektov veterných parkov v Únii, ktorých výstavba napríklad v Nemecku dosiahla najnižšiu úroveň za 20 rokov. Ďalším dôvodom sú vysoké náklady práce súvisiace s výrobou listov rotora. Z prešetrovania vyplýva, že výroba listov rotora si vyžaduje vysoký podiel práce a že náklady práce prevyšujú náklady textílií zo sklenených vlákien o [300 % až 700 %]. Nižšie náklady práce v tretích krajinách preto predstavujú veľký stimul na premiestnenie výroby listov rotora. Uloženie ciel na textílie zo sklenených vlákien v tom zohráva iba malú úlohu, ak vôbec má nejakú úlohu. |
|
(1094) |
Pri prešetrovaní navyše vyšlo najavo, že náklady na dopravu listov turbín morských veterných elektrární majú väčší význam než náklady na suroviny listov rotora, ako sú textílie zo sklenených vlákien. Listy turbín pre morské veterné elektrárne sú dlhšie a ťažšie než listy turbín pre elektrárne na pevnine, v dôsledku čoho sa komplikuje a predražuje doprava. Premiestňovanie výroby listov turbín pre morské veterné elektrárne preto zrejme nie je zapríčinené vyrovnávacími clami na dotknuté výrobky. |
|
(1095) |
Tvrdenia týkajúce sa premiestňovania výroby listov rotora turbín do tretích krajín boli preto zamietnuté. |
iv) Politika v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov
|
(1096) |
Jeden používateľ tvrdil, že uloženie opatrení by bolo v rozpore s cieľmi, ktoré si Únia stanovila vo svojich politikách v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov, keďže by v ich dôsledku výrazne vzrástli náklady na výrobu veterných turbín. Opieral sa pri tom o európsku priemyselnú iniciatívu Komisie v oblasti veternej energie, ktorá obsahuje cieľ znížiť do roku 2020 výrobné náklady veterných turbín a ich komponentov o 20 %. |
|
(1097) |
Ako sa uvádza v odôvodneniach 1085 až 1090, výsledky prešetrovania nepodporujú toto tvrdenie, keďže sa zistilo, že akékoľvek vyrovnávacie opatrenia budú mať len zanedbateľný vplyv na náklady výrobcov veterných turbín. Tento používateľ okrem toho nepreukázal, ako by vyrovnávacie opatrenia zamerané na textílie zo sklenených vlákien, ktoré predstavujú iba zlomok nákladov na technológie veterných parkov, zabránili stabilnému rastu podielu veternej energie v Európe alebo dosiahnutiu cieľa na rok 2020. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
7.2.2. Výrobcovia lyží a iní používatelia
|
(1098) |
Niekoľko používateľov z odvetvia lyžiarskeho vybavenia tvrdilo, že existencia výrobcov textílií zo sklenených vlákien v Únii je rozhodujúca pre stabilitu ich zásobovania, keďže potrebujú miestneho partnera v záujme úzkej spolupráce a individuálneho prispôsobenia textílií zo sklenených vlákien v nižšom objeme, ktoré sa v súčasnosti mimo Únie nevyrábajú. Okrem toho zdôraznili, že odvetvie textílií zo sklenených vlákien v Únii je dôležitým partnerom pri zlepšovaní ich výrobkov a vývoji nových riešení. Spolupráca s výrobcami textílií zo sklenených vlákien v oblasti výskumu a vývoja v posledných rokoch viedla k niekoľkonásobnému zvýšeniu efektívnosti, lepšej výkonnosti výrobkov a k vývoju nových výrobkov šetrnejších k životnému prostrediu. Títo používatelia tvrdili, že výrobcovia lyží z Únie nemôžu nadviazať rovnakú úroveň spolupráce s čínskymi alebo egyptskými dodávateľmi textílií zo sklenených vlákien, pretože prišli o schopnosť udržiavať sa na čele (ekologických a udržateľných) inovácií a sami by sa viac vystavili nečestnej súťaži v rámci dovozu. |
|
(1099) |
Komisia považuje predložené tvrdenia za presvedčivé, najmä vzhľadom na to, že sa týkajú výskumu a vývoja v rámci odvetvia, ktoré stojí na výskume a vývoji. Vyvážajúci výrobcovia nepredložili nijaké argumenty proti predneseným tvrdeniam. Komisia však takisto poukázala na to, že výrobcovia lyží používajú menšie objemy textílií zo sklenených vlákien než výrobcovia veterných turbín. |
|
(1100) |
Do prešetrovania sa neprihlásili žiadni iní používatelia z Únie. |
|
(1101) |
Komisia preto dospela k záveru, že používatelia nepredložili žiadne presvedčivé dôvody, pre ktoré by sa nemali ukladať vyrovnávacie opatrenia, ale skôr dôkazy o tom, že prežitie odvetvia výroby textílií zo sklenených vlákien v Únii je dôležité pre niekoľko skupín používateľov. |
7.3. Dodávatelia
|
(1102) |
Prihlásili sa dvaja výrobcovia z Únie, ktorí vyrábajú pramene zo sklenených vlákien, hlavnú vstupnú surovinu na výrobu textílií zo sklenených vlákien, ako aj združenie zastupujúce výrobcov prameňov zo sklenených vlákien z Únie a obhajovali uloženie vyrovnávacích opatrení. Tvrdili, že pre výrobcov prameňov zo sklenených vlákien z Únie by strata ich hlavných zákazníkov mala škodlivé následky, pretože by došlo k ohrozeniu ich prežitia v Únii. |
|
(1103) |
Komisia preto dospela k záveru, že uloženie opatrení je jednoznačne v záujme výrobcov prameňov zo sklenených vlákien z Únie ako dodávateľov výrobcov textílií zo sklenených vlákien. |
7.4. Dovozcovia
|
(1104) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 85, prihlásil sa iba jeden nezávislý dovozca, ktorý však dováža iba zanedbateľný objem (menej než 25 ton) textílií zo sklenených vlákien z ČĽR. Keďže väčšina veľkoobjemových používateľov potrebuje konkrétne textílie zo sklenených vlákien vyrobené na objednávku, nejde o výrobok, ktorý nezávislí obchodníci bežne dovážajú vo veľkom objeme. |
|
(1105) |
Komisia preto dospela k záveru, že neprepojení dovozcovia nepredložili presvedčivé dôvody, pre ktoré by sa nemali ukladať opatrenia, pretože dovážajú iba zanedbateľný objem textílií zo sklenených vlákien. |
7.5. Poskytovatelia služieb rezania a prípravy zostáv
|
(1106) |
Čoraz viac používateľov, najmä v odvetví veterných turbín, požaduje textílie zo sklenených vlákien vo forme zostáv, ktoré sa režú do tvaru a spájajú zošívaním rozličných vrstiev textílií zo sklenených vlákien, čo umožňuje rýchlejšiu výrobu nadväzujúceho odberateľského odvetvia. V posledných rokoch sa v dôsledku toho v Únii vytvoril trh pre poskytovateľov služieb. Prihlásil sa jeden podnik zaoberajúci sa rezaním, ktorý obhajoval uloženie vyrovnávacích opatrení. Keďže čínski a egyptskí vyvážajúci výrobcovia na rozdiel od výrobného odvetvia Únie čoraz viac začleňujú tieto doplňujúce služby do svojich činností, poskytovatelia služieb by prišli o značnú časť svojej práce, ak by sa výrobcovia z Únie vytratili z trhu. Podľa odhadov podnikov zaoberajúcich sa rezaním ich výrobné odvetvie v Únii zamestnáva vyše 2 000 osôb. |
|
(1107) |
Komisia preto dospela k záveru, že uloženie opatrení je jednoznačne v záujme poskytovateľov služieb z Únie zaoberajúcich sa prípravou zostáv a rezaním pre výrobcov textílií zo sklenených vlákien. |
7.6. Ostatné tvrdenia
|
(1108) |
Egyptská vláda vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií pripomenula, že Európska únia na základe dohody o pridružení a susedskej politiky pomohla Egyptu pri podpore rozvoja a že opatrenia by boli v rozpore s touto politikou. Komisia poznamenala, že nejde o úvahu, ktorú je možné riešiť na základe analýzy záujmu Únie v súlade s článkom 31 základného nariadenia. Prešetrovanie v žiadnom prípade nespochybnilo úsilie Egypta o rozvoj, modernizáciu a podporu rastu príjmov a úrovne zamestnanosti. |
7.7. Záver o záujme Únie
|
(1109) |
Komisia zistila, že uloženie opatrení je jednoznačne v záujme odvetvia výroby textílií zo sklenených vlákien v Únii, ktorého prežitie je ohrozené subvencovaným dovozom dotknutého výrobku. Prežitie odvetvia výroby textílií zo sklenených vlákien v Únii je dôležité pre stabilitu zásobovania jeho zákazníkov v Únii, najmä používateľov, ktorí závisia od úzkej spolupráce na miestnej úrovni a ktorí vyžadujú nižší objem konkrétneho typu textílií zo sklenených vlákien, ktoré nie je možné nakúpiť z ČĽR alebo Egypta. V prípade niektorých používateľov je takisto dôležité zachovať vývoj nových textílií zo sklenených vlákien v Únii, aby sa sami neocitli v nevýhodnej pozícii, keď by konkurovali dovozu z krajín mimo Únie. Prežitie odvetvia výroby textílií zo sklenených vlákien v Únii je okrem toho dôležité aj na prežitie ich dodávateľov prameňov zo sklenených vlákien z Únie a pre poskytovateľov služieb z Únie zaoberajúcich sa rezaním a prípravou zostáv. |
|
(1110) |
Ako sa uvádza v odôvodneniach 1077 až 1097, uloženie opatrení však nebude mať žiadne podstatné nepriaznivé účinky na výrobcov veterných turbín. |
|
(1111) |
Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody domnievať sa, že nie je v záujme Únie uložiť vyrovnávacie opatrenia na dovoz textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v ČĽR a Egypte. |
8. KONEČNÉ VYROVNÁVACIE OPATRENIA
|
(1112) |
Vzhľadom na závery týkajúce sa subvencovania, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie a v súlade s článkom 15 základného nariadenia by sa malo uložiť konečné vyrovnávacie clo. |
8.1. Úroveň konečných vyrovnávacích opatrení
|
(1113) |
V článku 15 ods. 1 treťom pododseku základného nariadenia sa uvádza, že výška konečného vyrovnávacieho cla nepresiahne zistenú výšku napadnuteľných subvencií. |
|
(1114) |
V článku 15 ods. 1 štvrtom pododseku sa uvádza: „Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne dospieť k záveru, že nie je v záujme Únie určiť rozsah opatrení v súlade s tretím pododsekom, výška vyrovnávacieho cla je nižšia, ak by takéto znížené clo bolo primerané na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.“ |
|
(1115) |
Komisii neboli predložené žiadne takéto informácie, a preto sa úroveň vyrovnávacích opatrení stanoví s odkazom na článok 15 ods. 1 tretí pododsek. |
|
(1116) |
Na základe toho by mali byť sadzby konečného vyrovnávacieho cla, vyjadrené ako cena CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:
|
|
(1117) |
Antisubvenčné prešetrovanie sa uskutočnilo súbežne so samostatným antidumpingovým prešetrovaním týkajúcim sa toho istého dotknutého výrobku s pôvodom v ČĽR a Egypte, v ktorom Komisia uložila antidumpingové opatrenia obmedzené na úroveň odstránenia ujmy. Komisia zabezpečila, že uloženie kumulovaného cla, ktoré odráža úroveň subvencovania a úplnú úroveň dumpingu, nebude mať za následok dvojité vyrovnanie účinkov subvencovania („dvojité započítanie“) v súlade s článkom 24 ods. 1 a článkom 15 ods. 2 základného nariadenia, ako aj s príslušnou uplatniteľnou judikatúrou. |
|
(1118) |
V prípade ČĽR sa normálna hodnota vytvorila v súlade s článkom 2 ods. 6a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (209), s odkazom na nenarušené náklady a zisky vo vhodnej externej reprezentatívnej krajine. Komisia v dôsledku toho v súlade s článkom 15 ods. 2 základného nariadenia a s cieľom vyhnúť sa dvojitému započítaniu najprv uložila konečné vyrovnávacie clo na úrovni stanovenej konečnej sumy subvencovania a potom uložila zostávajúce konečné antidumpingové clo, ktoré zodpovedá príslušnému dumpingovému rozpätiu zníženému o sumu vyrovnávacieho cla a až do príslušnej úrovne odstránenia ujmy stanovenej v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní. Keďže Komisia znížila zistené dumpingové rozpätie o celú sumu subvencovania skonštatovanú v ČĽR, nedošlo k problému dvojitého započítania v zmysle článku 24 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(1119) |
Komisia v prípade Egypta zvážila, či sú niektoré z režimov subvencií subvencie podmienené uskutočnením vývozu, ktorých účinkom je zníženie vývozných cien, a teda zodpovedajúce zvýšenie dumpingových rozpätí, s cieľom rozhodnúť, či je potrebné znížiť dumpingové rozpätie o sumy subvencií zistené v súvislosti so subvenciami podmienenými uskutočnením vývozu v súlade s článkom 24 ods. 1 základného nariadenia. V dôsledku toho, keďže Komisia nenapadla žiadne režimy subvencovania podmienené uskutočnením vývozu, konečné vyrovnávacie clo uložila na úrovni stanovenej konečnej výšky subvencovania nad rámec antidumpingového cla stanoveného nariadením (EÚ) 2020/492. |
|
(1120) |
Vzhľadom na vysokú mieru spolupráce čínskych a egyptských vyvážajúcich výrobcov Komisia zistila, že úroveň najvyššieho cla uloženého spoločnostiam zaradeným do vzorky by bola reprezentatívna ako clo pre „všetky ostatné spoločnosti“. Clo pre „všetky ostatné spoločnosti“ sa bude uplatňovať na tie spoločnosti, ktoré nespolupracovali pri tomto prešetrovaní. |
|
(1121) |
V súlade s článkom 15 ods. 3 základného nariadenia sa celková suma subvencií pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí nie sú zaradení do vzorky, vypočítala na základe celkového váženého priemeru sumy napadnuteľných subvencií stanoveného pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov vo vzorke s výnimkou zanedbateľných súm, ako aj sumy subvencií stanovených pre položky, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia článku 28 ods. 1 základného nariadenia. Komisia však pri určení týchto súm vzala do úvahy aj zistenia čiastočne založené na dostupných skutočnostiach. Komisia sa totiž domnievala, že dostupné skutočnosti použité v týchto prípadoch nemajú podstatný vplyv na informácie potrebné na spravodlivé určenie sumy subvencovania, takže vývozcovia, ktorí neboli požiadaní o spoluprácu pri prešetrovaní, nebudú v dôsledku použitia tohto prístupu znevýhodnení. |
|
(1122) |
Na základe uvedených skutočností sa sadzby ciel, ktoré budú uložené, stanovujú takto:
|
|
(1123) |
V súlade s metodikou uvedenou v tomto oddiele bolo v prípade skupiny CNBM a všetkých ostatných nespolupracujúcich spoločností príslušné dumpingové rozpätie znížené o konečnú sumu subvencovania nižšie ako úroveň odstránenia ujmy stanovená v antidumpingovom prešetrovaní. Konečné vyrovnávacie clo bolo preto stanovené na úrovni stanovenej konečnej sumy subvencie a konečné antidumpingové clo bolo uložené na úrovni príslušného dumpingového rozpätia zníženého o sumu vyrovnávacieho cla. V prípade skupiny Yuntianhua bolo konečné vyrovnávacie clo stanovené na úrovni stanovenej konečnej sumy subvencie a konečné antidumpingové clo bolo uložené na úrovni odstránenia ujmy, pretože bola nižšia ako príslušné dumpingové rozpätie znížené o sumu vyrovnávacieho cla. Pokiaľ ide o Egypt, ako je vysvetlené v odôvodnení 1119, nedošlo k žiadnemu potenciálnemu problému dvojitého započítania. |
|
(1124) |
Sadzba vyrovnávacieho cla pre jednotlivé spoločnosti uvedená v tomto nariadení bola stanovená na základe zistení tohto prešetrovania. Odzrkadľuje preto situáciu zistenú počas prešetrovania, pokiaľ ide o dotknutú spoločnosť. Táto colná sadzba (na rozdiel od celoštátneho cla uplatňovaného na „všetky ostatné spoločnosti“) sa teda uplatňuje výlučne na dovoz výrobkov s pôvodom v dotknutej krajine a vyrábaných uvedenou spoločnosťou. Na dovážané výrobky vyrábané akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorá nie je osobitne uvedená v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s osobitne uvedenými spoločnosťami, sa tieto sadzby nemôžu vzťahovať a tieto výrobky podliehajú colnej sadzbe uplatniteľnej na „všetky ostatné spoločnosti“. |
|
(1125) |
Ak spoločnosť následne zmení názov svojho subjektu, môže požiadať o uplatnenie týchto individuálnych colných sadzieb. Táto žiadosť musí byť adresovaná Komisii. Žiadosť musí obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré umožnia preukázať, že uvedenou zmenou nie je dotknuté právo spoločnosti využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje. Ak zmenou názvu spoločnosti nie je dotknuté jej právo využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje, v Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní oznámenie o zmene názvu. |
|
(1126) |
Navrhovateľ po konečnom poskytnutí informácií vyjadril svoj celkový súhlas so zisteniami. Zároveň poznamenal, že v tomto poskytnutí informácií sa nerieši interakcia vyrovnávacích ciel s antidumpingovými clami v súbežnom konaní. Navrhovateľ poukázal na to, že neexistuje právny základ ani ekonomické opodstatnenie jednoduchého obmedzenia celkovej úrovne kombinovaných antidumpingových a antisubvenčných opatrení a že ak má v antisubvenčnom konaní zmysel, aby sa neuplatnilo pravidlo menšieho cla, musí sa uložiť úplné vyrovnávacie clo bez ohľadu na uplatnenie pravidla nižšieho cla v antidumpingovom konaní. Pokiaľ ide o čínskych vyvážajúcich výrobcov, navrhovateľ tvrdil, že ako je vysvetlené v odôvodnení 1118, antisubvenčné a antidumpingové clá sa môžu kumulovať, aj keď je normálna hodnota stanovená v reprezentatívnej krajine, s výnimkou prípadov vývozných subvencií. V tejto súvislosti tvrdil, že neexistuje žiadny nevyhnutný vzťah medzi mierou dumpingu a výškou štátnej podpory a subvencií, ak vôbec, a že subvencovanie má významné účinky, ktoré presahujú vplyv na výrobné náklady. Výpočtom normálnej hodnoty založenom na reprezentatívnej krajine nie je možné riešiť celkový vplyv subvencovania a narušenia čínskej ekonomiky ako celku a iba sa čínski vyvážajúci výrobcovia stavajú na rovnakú úroveň s ostatnými krajinami, kde sa táto metodika neuplatňuje a kumulácia je povolená. |
|
(1127) |
Navrhovateľ dodal, že neexistuje právny základ pre predpoklad, že všetky náklady a ceny v reprezentatívnej krajine sú bez subvencií špecifických pre spoločnosť, a preto nemá v týchto prípadoch zmysel vykonávať antisubvenčné a antidumpingové prešetrovania. V tejto súvislosti sa odvolal na príslušnú judikatúru Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“), konkrétne na spor WT/DS 379 Spojené štáty – konečné antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny (210) (ďalej len „DS 379“), v ktorom Odvolací orgán WTO rozhodol, že dvojnásobné započítanie toho istého subvencovania súčasným uložením antidumpingového cla vypočítaného na základe externej reprezentatívnej krajiny a vyrovnávacieho cla je v rozpore s článkom 19 ods. 3 dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Navrhovateľ zdôraznil, že Odvolací orgán WTO rovnako zistil, že dvojité započítanie by „nevyhnutne nemalo za následok každé takéto súčasné uplatňovanie ciel“, ale skôr by to záviselo od toho, či a do akej miery sa preukáže, že domáce subvencie v konkrétnom prípade znížili vývoznú cenu výrobku (211). |
|
(1128) |
Navrhovateľ ďalej poukázal na situáciu týkajúcu sa ČĽR, keď sa uplatniteľné antidumpingové clo zakladá na rozpätí ujmy, pretože je nižšie ako dumpingové rozpätie, čo je aj prípad skupiny Yuntianhua. Okrem všetkých argumentov vysvetlených v predchádzajúcich odôvodneniach tvrdil, že v tomto prípade jednoducho neexistuje možnosť dvojitého započítania, keďže antidumpingové clo založené na rozpätí ujmy sa stanovuje úplne bez odkazu na normálnu hodnotu stanovenú na základe externej reprezentatívnej krajiny. V dôsledku toho otázka dvojitého započítania vôbec nevzniká a neuplatňuje sa ani judikatúra WTO v rozsudku DS 379. Navrhovateľ dospel k záveru, že od zrušenia pravidla nižšieho cla v antisubvenčných konaniach už kombinované antidumpingové a vyrovnávacie clá nemôžu byť obmedzené rozpätím ujmy. |
|
(1129) |
Skupina Yuntianhua po konečnom poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia nevykonala analýzu dvojitého započítania s cieľom určiť, či alebo do akej miery by sa tie isté subvencie vyrovnali dvakrát uložením antidumpingového opatrenia a vyrovnávacieho cla. Chýbajúca analýza by predstavovala porušenie práva spoločnosti na obhajobu. |
|
(1130) |
Pokiaľ ide o možné dvojité započítanie, aj skupina Yuntianhua podobne ako navrhovateľ poukázala na prípad WTO č. DS 379. Zdôraznila, že podľa uvedeného rozhodnutia medzi faktormi, ktoré sa berú do úvahy pri stanovovaní primeranej výšky antisubvenčného cla, musí vyšetrovací orgán zvážiť dôkazy o tom, či a do akej miery sa tie isté subvencie vyrovnávajú dvakrát, keď sa súčasne uložia antidumpingové a antisubvenčné clá. Táto strana poukázala na to, že Komisia v odôvodnení 747 všeobecného informačného dokumentu uznala otázku dvojitého započítania a vyvodila záver, že skutočnosti uvedené v DS 379 sa nelíšia od skutočností v tomto konaní. Na základe toho dospela k záveru, že dôkazné bremeno na preukázanie neprítomnosti dvojitého započítania je na Komisii a že doteraz takúto analýzu nezverejnila, čo vedie k nedostatočnému a neúplnému poskytnutiu informácií. |
|
(1131) |
Podľa skupiny Yuntianhua nie je povinnosť vykonať analýzu dvojitého započítania ovplyvnená uplatňovaním pravidla menšieho cla v súbežnom antidumpingovom konaní, pokiaľ sa dumpingové rozpätie úplne prekrýva so subvenčným rozpätím. Táto strana v tejto súvislosti tvrdila, že v obidvoch konaniach existuje iba jedna úroveň odstránenia ujmy, čo znamená, že by sa mal uplatniť obvyklý prístup spočívajúci v kombinovaní najprv vyrovnávacieho a následne antidumpingového cla zníženého o rozpätie ujmy. Ak by Komisia teda uložila vyrovnávacie clo v plnej výške a antidumpingové clo by znížila iba o úroveň odstránenia ujmy, bude to v rozpore so základným antidumpingovým nariadením a zisteniami Komisie v súbežnom antidumpingovom konaní, kde sa dospelo k záveru, že clo na úrovni odstránenia ujmy je dostatočné na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. |
|
(1132) |
Aj čínska vláda predložila pripomienky k možnému dvojitému započítaniu, aby vyvrátila pripomienky, ktoré predložil navrhovateľ, ako sa uvádzajú v odôvodneniach 1126 až 1128. Čínska vláda sa pri závere, že dvojité opravné prostriedky nie sú v súlade s príslušnými pravidlami WTO a zodpovedajúcimi ustanoveniami základného nariadenia uvedenými v odôvodnení 1127, oprela aj o rozhodnutie DS 379 WTO (212). V súvislosti s týmto konaním čínska vláda tvrdila, že by došlo k dvojitému započítaniu, ak by Komisia neobmedzila celkové vyrovnávacie a antidumpingové clo na úroveň odstránenia ujmy, pretože to isté subvencovanie by sa riešilo najprv prostredníctvom dumpingového rozpätia a potom znova prostredníctvom subvenčného rozpätia. Čínska vláda zdôraznila, že pokiaľ ide o skupinu CNBM, vytvorenie normálnej hodnoty v antidumpingovom konaní je založené na neskreslených číslach, ktoré nie sú ovplyvnené makro a mikro subvencovaním, a preto sa ním už rieši subvencovanie v ČĽR. Pokiaľ ide o skupinu Yuntianhua, keďže ich antidumpingové clo je založené na úrovni odstránenia ujmy, ak by vyrovnávacie clo odrážalo celú výšku subvencovania, aj vtedy by došlo k dvojitému započítaniu, pretože obe prešetrovania sa vzťahujú na rovnaký vývoz a rovnakú údajnú značnú ujmu a logikou domácich subvencií je to, že rovnako ovplyvňujú predaj na vývoz aj na domácom trhu. Pokiaľ ide o posledný uvedený bod, čínska vláda zdôvodnila, že vývozná cena použitá ako základ pre výpočet rozpätia ujmy je nižšia, pokiaľ ide o výšku subvencovania zisteného pre domáce subvencie. Údajná výška subvencovania by sa teda počítala dvakrát, čiže aj nepriamo prostredníctvom rozpätia ujmy pri uložení antidumpingového cla. Čínska vláda nakoniec poznamenala, že takto stanovené rozpätia ujmy môžu byť aj nadhodnotené, pokiaľ Komisia nezohľadnila rozdiel v úrovni obchodu medzi predajom čínskych vyvážajúcich výrobcov a výrobným odvetvím EÚ. Pokiaľ ide o toto posledné tvrdenie, Komisia poznamenala, že sa ním zaoberala v odôvodneniach 977 a 978. |
|
(1133) |
Pokiaľ ide o tvrdenia navrhovateľa, skupiny Yuntianhua a čínskej vlády týkajúce sa porušenia ich práva na obhajobu v dôsledku nezverejnenia analýzy o vzájomnom pôsobení antidumpingových a vyrovnávacích ciel a možného dvojitého započítania, Komisia už na začiatku konania poznamenala, že to neurobila, pretože v čase poskytnutia informácií v rámci tohto konania antidumpingové konanie stále prebiehalo a neexistovali formálne platné antidumpingové opatrenia. Takáto analýza by preto vopred posudzovala výsledok antidumpingového konania a v každom prípade by sa zakladala na hypotetických úrovniach opatrení, ktoré sú stále predmetom pripomienok a analýzy. Komisia nemohla vykonať analýzu požadovanú zúčastnenými stranami včas pred poskytnutím informácií v rámci tohto konania, ale upozornila všetky strany a zaviazala sa, že sa touto otázkou bude zaoberať podľa odôvodnenia 747 všeobecného informačného dokumentu. Komisia v každom prípade poznamenala, že tento oddiel sa v plnej miere zaoberá týmito otázkami a všetkými pripomienkami, ktoré strany predložili, a že bol stranám poskytnutý, aby si mohli v plnej miere uplatniť svoje právo na obhajobu. Tvrdenia všetkých strán v tejto veci sa preto zamietli. |
|
(1134) |
Pokiaľ ide o otázku možného dvojitého započítania a odkaz na príslušné časti a kontext rozhodnutia vo veci WTO v DS 379, ktoré predložil navrhovateľ, skupina Yuntianhua a čínska vláda, Komisia pripomenula, že článok 19 ods. 3 dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach je zohľadnený aj v ustanovení článku 15 ods. 2 základného antisubvenčného nariadenia. Dospela preto k záveru, že jurisdikcia WTO k uvedenému ustanoveniu, a najmä jej rozhodnutie vo veci DS 379, predstavuje relevantný výklad pre uplatnenie článku 15 ods. 2 základného nariadenia v tomto konaní. Komisia ďalej pripomenula, že súčasné prešetrovania predstavujú prvé súbežné antidumpingové a vyrovnávacie prešetrovania od legislatívnych zmien, ktorými sa zavádza nová metodika výpočtu v antidumpingových konaniach podľa článku 2 ods. 6a základného antidumpingového nariadenia (213), a nových ustanovení o uplatňovaní pravidla nižšieho cla v antidumpingových a antisubvenčných konaniach v rámci modernizácie prešetrovaní na ochranu obchodu (214). Komisia ďalej poznamenala, že táto otázka v žiadnom prípade, dokonca ani v minulých kombinovaných antisubvenčných a antidumpingových konaniach pred týmito legislatívnymi zmenami, v praxi nebola otvorená (215). |
|
(1135) |
Pokiaľ ide o rozhodnutie DS 379, Komisia vzala na vedomie všetky návrhy predložené účastníkmi konania. Najprv poznamenala, že Odvolací orgán WTO objasnil, že dvojité započítanie (alebo „dvojité nápravné opatrenie“) sa týka situácií, keď súčasné uplatňovanie vyrovnávacieho a antidumpingového cla na tie isté dovážané výrobky vedie k vyrovnaniu, aspoň do istej miery, toho istého subvencovania dvakrát a je pravdepodobné, že k tomu dôjde, keď sa dumpingové rozpätie vypočíta na základe metodiky, ktorá sa okrem iného opiera o náklady alebo ceny z tretej krajiny (216). V týchto prípadoch môže antidumpingové clo napraviť alebo kompenzovať domácu subvenciu, a to do takej miery, do akej subvencia prispela k zníženiu vývoznej ceny (217). Dvojité opravné prostriedky sa môžu vyskytnúť aj vtedy, keď sa na ten istý výrobok uložia vyrovnávacie a antidumpingové clá v súvislosti s domácimi subvenciami poskytnutými v trhových ekonomikách, keď sa pri antidumpingových prešetrovaniach (218) použije nesubvencovaná, vytvorená normálna hodnota alebo normálna hodnota z tretej krajiny. V prípade dvojitého započítania by sa vyrovnávacie clo neuložilo „v primeraných sumách“ podľa článku 19 ods. 3 dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Komisia ďalej poznamenala, že Odvolací orgán WTO špecificky zamietol tvrdenie, že dvojité započítanie nevyhnutne vzniká v každom prípade súbežných ciel, ak je normálna hodnota stanovená na základe nákladov a cien v tretích krajinách. Namiesto toho rozhodol, že to závisí od toho, či a do akej miery domáce subvencie znížili vývoznú cenu výrobku, a od toho, či prešetrujúci orgán prijal potrebné nápravné kroky na úpravu svojej metodiky s cieľom zohľadniť skutkovú situáciu (219). Odvolací orgán dospel k záveru, že povinnosť posúdiť, či vyrovnávacie clo odzrkadľuje „primeranú sumu“, zahŕňa požiadavku, aby prešetrovací orgán vykonal dostatočne dôsledné prešetrovanie a vyžiadal si relevantné skutočnosti a aby založil svoje rozhodnutie na nesporných zaznamenaných dôkazoch (220). |
|
(1136) |
Pri uplatňovaní týchto zásad pri výklade článku 15 ods. 2 základného nariadenia v súčasnom prešetrovaní Komisia skonštatovala, že jej prístup úplne odpočítať sumu subvencie od dumpingového rozpätia, keď pri vytváraní normálnej hodnoty uplatnila metodiku založenú na článku 2 ods. 6a základného antidumpingového nariadenia, bol úplne v súlade s týmito zásadami. Komisia uznala tvrdenie navrhovateľa, že by bolo v zásade možné kumulovať vyrovnávacie a antidumpingové clo aj v tejto situácii. Konštatovala však, že v spise sa nenašli žiadne nesporné dôkazy o tom, či a do akej miery mali domáce subvencie v ČĽR vplyv na vývoznú cenu. V spise sa nenašiel žiadny dôkaz o tom, že by neskreslené hodnoty v reprezentatívnej krajine použité na vytvorenie normálnej hodnoty v antidumpingovom konaní boli zvýhodnené domácimi subvenciami, čo by mohlo byť rovnako relevantným prvkom v tejto analýze. Na základe toho Komisia zamietla tvrdenia navrhovateľa a prijala v tomto ohľade tvrdenia skupiny Yuntianhua a čínskej vlády. |
|
(1137) |
Pokiaľ ide o tvrdenia navrhovateľa, skupiny Yuntianhua a čínskej vlády, ktoré sa týkajú situácie, keď sa uplatniteľné antidumpingové clo zakladá na úrovni odstránenia ujmy, pretože je nižšie ako dumpingové rozpätie podľa článku 9 ods. 4 druhého pododseku základného antidumpingového nariadenia, Komisia vzala na vedomie toto. Po prvé, vysvetlila, že situácie možného dvojitého započítania, na ktoré sa vzťahuje článok 15 ods. 2 a článok 24 ods. 1 základného nariadenia, sa musia oddeľovať od uplatňovania pravidla nižšieho cla, ktoré má iný cieľ a účel. Ďalej zdôraznila, že rozhodnutie vo veci DS 379 je relevantné iba pri výklade článku 15 ods. 2 a nemá žiadny vplyv na uplatňovanie pravidla nižšieho cla v súlade s článkom 9 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia a článkom 15 ods. 1 základného nariadenia. |
|
(1138) |
Pokiaľ ide o toto konanie, Komisia najprv analyzovala, či sa vyskytol problém dvojitého započítania podľa článku 15 ods. 2 a článku 24 ods. 1 základného nariadenia, v súlade s prístupom opísaným v tomto oddiele úplným odpočítaním sumy subvencie od dumpingového rozpätia. Komisia potom analyzovala, či bolo pravidlo nižšieho cla uplatniteľné v každom ďalšom konaní v nadväznosti na legislatívne zmeny uvedené v odôvodnení 1134. V súčasnom antisubvenčnom konaní, keďže pravidlo nižšieho cla podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia nebolo uplatniteľné, nebolo potrebné analyzovať a ani stanoviť úroveň odstránenia ujmy. Komisia preto uplatnila celú zistenú výšku subvencovania. Naopak, v súbežnom antidumpingovom konaní sa pravidlo nižšieho cla uplatnilo podľa článku 9 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia. Komisia preto vypočítala úroveň odstránenia ujmy a po odpočítaní celej sumy subvencovania od dumpingového rozpätia obmedzila uplatniteľné antidumpingové clo na úroveň odstránenia ujmy, čo bola situácia skupiny Yuntianhua. |
|
(1139) |
Pokiaľ ide o tvrdenia skupiny Yuntianhua a čínskej vlády, že pre obidve konania existuje iba jedna a rovnaká úroveň odstránenia ujmy, pretože sa vzťahujú na ten istý dovoz, a preto by uloženie kombinovaného cla presahujúceho túto úroveň odstránenia ujmy znamenalo dvojité započítanie, Komisia poznamenala, že v tomto tvrdení sa kombinujú dva kroky, a to zabránenie dvojitému započítaniu príslušných zistených súm subvencií a dumpingových rozpätí, s druhým krokom analýzy, či a ako je v tomto konaní relevantné pravidlo nižšieho cla. Ako je vysvetlené v predchádzajúcom odôvodnení, Komisia v nadväznosti na legislatívne zmeny v roku 2018 v tomto antisubvenčnom prešetrovaní dospela k záveru, že článok 15 ods. 1 štvrtý pododsek základného nariadenia sa neuplatňuje, zatiaľ čo pravidlo nižšieho cla sa v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní týkajúcom sa toho istého výrobku uplatňovalo. Odôvodnenie pravidla podľa článku 15 ods. 1 štvrtého pododseku základného nariadenia v antisubvenčných konaniach je podrobne uvedené najmä v odôvodnení 10 nariadenia 2018/825, v ktorom sa uvádza, že „napadnuteľné subvencie poskytnuté tretími krajinami predstavujú obzvlášť veľké narušenie obchodu“, a preto „pravidlo nižšieho cla už nie je vo všeobecnosti možné viac uplatňovať“. Preto tvrdenie týchto strán, že kombinované vyrovnávacie a dumpingové clo by malo byť obmedzené úrovňou odstránenia ujmy stanovenou na účely antidumpingového konania, by bolo v rozpore s článkom 15 ods. 1 základného nariadenia v spojení s odôvodnením 10 nariadenia 2018/825. Pokiaľ ide o tvrdenie čínskej vlády týkajúce sa „nepriameho“ dvojitého započítania z dôvodu skutočnosti, že vývozná cena použitá ako základ pre výpočet rozpätia ujmy je nižšia v porovnaní so sumou subvencie pre zistené domáce subvencie, Komisia opäť konštatovala pokus o zmiešanie problému dvojitého započítania zistených príslušných súm subvencií a dumpingových rozpätí so samostatným krokom výpočtu úrovne odstránenia ujmy na účely pravidla nižšieho cla. Pravidlo nižšieho cla je relevantné iba v samostatnom antidumpingovom prešetrovaní a vývozná cena použitá na výpočet úrovne odstránenia ujmy je skutočná cena na úrovni CIF s nevyhnutnými úpravami, ako je vysvetlené v odôvodneniach 270 až 272 nariadenia (EÚ) 2020/492 v súlade s praxou vo všetkých antidumpingových (a antisubvenčných) konaniach, v ktorých sa uplatňuje pravidlo nižšieho cla, bez akýchkoľvek úprav zistených domácich subvencií. Komisia preto zamietla tvrdenia skupiny Yuntianhua a čínskej vlády týkajúce sa tohto bodu. |
|
(1140) |
Komisia na základe všetkých týchto úvah potvrdila clá uplatniteľné na rôznych vyvážajúcich výrobcov, ako je podrobne uvedené v tabuľke v odôvodnení 1122 a v článkoch 1 a 2 tohto nariadenia. |
|
(1141) |
Spolupracujúci egyptskí vyvážajúci výrobcovia po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií poznamenali, že výšku výhod, ktoré spoločnosť Jushi Egypt previedla na Hengshi Egypt, už Komisia riešila v súbežnom antidumpingovom konaní. Tvrdili, že Komisia v uvedenom konaní pri stanovovaní normálnej hodnoty nezohľadnila zaznamenanú kúpnu cenu priadze pre spoločnosť Hengshi Egypt od spoločnosti Jushi Egypt a nahradila ju predajnou cenou priadze spoločnosti Jushi Egypt pre domácich neprepojených zákazníkov podľa článku 2 ods. 5 základného antidumpingového nariadenia. Podľa týchto strán to predstavuje porušenie článku 24 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia, ktorý bráni dvojitému započítaniu, ak ide o vývozné subvencie v súbežnom konaní, pretože Komisia sa už zaoberala výškou subvencie poskytnutej od Jushi Egypt spoločnosti Hengshi Egypt prostredníctvom predaja priadze v antidumpingovom konaní. |
|
(1142) |
Komisia na úvod poznamenala, že nenapadla žiadnu subvenciu podmienenú uskutočnením vývozu v Egypte, ako je vysvetlené v odôvodnení 1119, a preto sa článok 24 ods. 1 v tejto situácii neuplatňuje. Toto tvrdenie by sa preto už na tomto základe mohlo zamietnuť. Komisia v každom prípade poznamenala, že úprava vykonaná v antidumpingovom konaní sa týkala skutočnosti, že predajná cena priadze medzi týmito prepojenými subjektmi neodzrkadľovala nezávislú trhovú cenu. Cena medzi prepojenými subjektmi bola preto upravená v súlade s prevládajúcou cenou na domácom trhu z nesúvisiacich transakcií na egyptskom trhu, pretože neodrážala trhové podmienky, ako je podrobne vysvetlené v odôvodneniach 310 až 332 konečného antidumpingového nariadenia. Antisubvenčné prešetrovanie v Egypte sa vôbec nezaoberá subvencovaným poskytovaním vstupov, konkrétne priadze, za nižšiu než primeranú odplatu a už vôbec nie vývoznou subvenciou na tieto priadze. Právny základ pre úpravu, a to článok 2 ods. 5 základného antidumpingového nariadenia, a jeho súvisiaci kontext a okolnosti preto nesúvisia so situáciou možného dvojitého započítania podľa článku 24 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia. Tvrdenie tejto strany je preto úplne neopodstatnené nielen z vecného a právneho hľadiska, ale aj z čisto teoretického hľadiska. Komisia na základe uvedeného toto tvrdenie zamietla. |
|
(1143) |
Navrhovateľ po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií nesúhlasil s metodikou, ktorú Komisia používa pri kombinovaní ciel. Táto strana tvrdila, že konečné poskytnutie informácií sa nezaoberá tvrdením navrhovateľa, že ak je antidumpingové clo založené na rozpätí ujmy, v žiadnom prípade už neexistuje žiadne riziko dvojitého započítania, pretože vysvetlenie v odôvodnení 1136 sa považovalo za nedostatočné. Podľa navrhovateľa neexistuje žiadne faktické riziko dvojitého započítania v prípadoch, keď je dumpingové clo obmedzené na rozpätie ujmy, a preto je v prípade vyvážajúcich výrobcov, ktorých antidumpingové clo je založené na rozpätí ujmy, zákonne vyžadovaná kombinovaná úroveň cla na úrovni celkovej výšky vyrovnávacieho cla plus antidumpingové clo na základe rozpätia ujmy bez odpočtov alebo úprav. Navrhovateľ tvrdil, že táto metodika viedla k svojvoľnému výsledku, a to že vyvážajúci výrobcovia, ktorí nespolupracovali pri antisubvenčnom prešetrovaní, boli vlastne odmenení nižšou kombinovanou colnou sadzbou, pretože sa na nich vzťahovalo antidumpingové clo vo výške 33,6 % (dumpingové rozpätie mínus vyrovnávacie rozpätie) nižšie ako úroveň odstránenia ujmy 37,6 %. Navrhovateľ namiesto toho navrhol, aby ich kombinované clo bolo celkovo 68,7 %, čo by bolo výsledkom súčtu 31,1 % vyrovnávacieho cla a 37,6 % rozpätia ujmy, čo vedie k celkovo 68,7 %. Bolo by to odmenou za (čiastočnú) nespoluprácu. |
|
(1144) |
Navrhovateľ ďalej tvrdil, že prijatím tvrdení skupiny Yuntianhua a čínskej vlády podľa odôvodnenia 1136 Komisia v zásade odmenila (čiastočnú) nespoluprácu a prijala neopodstatnené tvrdenia. Podľa tejto strany nemôže absencia relevantných dôkazov vysvetlená v tom istom odôvodnení sama osebe odôvodniť použitie najkonzervatívnejšej metodiky najmä v prípadoch (čiastočnej) nespolupráce, čím sa zvyšuje riziko, že by clá nemali nevyhnutný nápravný účinok, najmä vzhľadom na predátorský charakter činností čínskych vyvážajúcich výrobcov, ako ukazuje ich agresívne hromadenie zásob. Navrhovateľ založil svoje tvrdenie na neexistencii údajov špecifických pre spoločnosť, ktoré by preukazovali akýkoľvek skutočný vplyv dvojitého započítania na úrovni spoločnosti, ako tvrdili skupina Yuntianhua a čínska vláda, a na tom, že ich pripomienky boli abstraktné a nešpecifické a chýbali im akékoľvek relevantné faktické dôkazy. Hoci navrhovateľ uznal, že WTO vo veci DS 379 rozhodla, že je úlohou Komisie ako prešetrovacieho orgánu vykonať riadne prešetrovanie, aby sa predišlo riziku dvojitého započítania, tvrdil, že je samozrejme na vyvážajúcich výrobcoch poskytnúť dôkazy, že by kombinácia ich špecifických ciel na základe ich konkrétnych skutkových okolností viedla k dvojitému započítaniu, čo neurobili. Navrhovateľ poukázal aj na prípad skupiny CNBM, ktorá ani nepredložila tvrdenia o dvojitom započítaní, a preto by bola v zásade odmenená za (čiastočnú) nespoluprácu bez právneho alebo faktického odôvodnenia. |
|
(1145) |
Na základe uvedených argumentov navrhovateľ požiadal: i) aby v prípade spoločností, ktoré spolupracovali iba v antidumpingovom prešetrovaní, Komisia uložila kombinované clá rovnajúce sa súčtu vyrovnávacieho cla a rozpätia ujmy; ii) v prípade skupiny CNBM a všetkých nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov Komisia uložila úplné vyrovnávacie clo a antidumpingové clo na základe dumpingového rozpätia, pretože spoločnosť nepredložila nijaké opodstatnené tvrdenie špecifické pre spoločnosť podporené dôkazmi týkajúcimi sa dvojitého započítania; iii) v prípade skupiny Yuntianhua a vyvážajúcich výrobcov spolupracujúcich v obidvoch prešetrovaniach boli kombinované úrovne cla primerané, Komisia by však mala zrevidovať a objasniť svoju metodiku. |
|
(1146) |
Komisia nesúhlasila s tvrdeniami navrhovateľa. Pokiaľ ide o tvrdenie, že konečné poskytnutie informácií sa nezaoberá tvrdením navrhovateľa, Komisia zopakovala, že vysvetlenia v celom tomto oddiele, najmä v odôvodneniach 1135 až 1138 a konkrétne v odôvodnení 1136, sa týmto argumentom zaoberali v plnom rozsahu. Komisia ďalej poznamenala, že rozpätie ujmy sa počíta súbežne s dumpingovým rozpätím, aby bolo možné vykonať porovnanie s cieľom uplatniť pravidlo nižšieho cla. Ak je clo založené na rozpätí ujmy, neznamená to, že nedochádzalo k dumpingu alebo že dumpingové rozpätie bolo úplne irelevantné, keďže jednou z požadovaných podmienok na uplatňovanie antidumpingového cla je, že dumping bude nad úrovňou de minimis. Preto v situáciách, keď sa na stanovenie skutočného cla používa v prípade potreby a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia a/alebo článkom 15 ods. 2 základného antisubvenčného nariadenia rozpätie ujmy, pretože je nižšie ako dumpingové rozpätie, nevylučuje to skutočnú existenciu dumpingu (alebo subvencie) na úrovni vyššej, ako je úroveň odstránenia ujmy. Aj v týchto situáciách preto existuje možnosť dvojitého započítania, ak relevantná skutková situácia a uplatniteľná judikatúra ukazujú, že to tak je. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté. |
|
(1147) |
Pokiaľ ide o tvrdenie týkajúce sa čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorí spolupracovali v antidumpingovom, ale nie v antisubvenčnom konaní, navrhovateľ v zásade navrhuje pridať k celkovému subvenčnému rozpätiu vyššie rozpätie ujmy namiesto dumpingového rozpätia. Táto strana nešpecifikovala právny ani faktický základ ani dôvod tohto návrhu. Komisia poznamenala, že táto navrhovaná metodika by bola v rozpore s článkom 9 ods. 4 druhým pododsekom základného antidumpingového nariadenia, ako sa uplatňuje v antidumpingovom konaní podľa oddielov 7.1 a 7.2 konečného antidumpingového nariadenia, bez toho, aby navrhovateľ predložil akékoľvek právne alebo faktické odôvodnenie, okrem potreby neodmeňovať nespoluprácu. Komisia v tejto súvislosti pripomenula, že čiastočná alebo úplná nespolupráca je v prípade uplatnenia pravidla nižšieho cla podľa článku 9 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia právne irelevantná a že tieto strany v každom prípade spolupracovali pri antidumpingovom prešetrovaní, a nie v antisubvenčnom prešetrovaní. Komisia preto potvrdila platnosť svojej metodiky, ako je vysvetlená v odôvodneniach 1117 až 1118 a 1136 až 1137 pre tých vyvážajúcich výrobcov, ktorí spolupracovali iba pri antidumpingovom prešetrovaní, a tvrdenie navrhovateľa zamietla. |
|
(1148) |
Pokiaľ ide o tvrdenia navrhovateľa týkajúce sa zaobchádzania so skupinou Yuntianhua a skupinou CNBM, ktoré nepredložili dôkazy špecifické pre spoločnosť, ktoré by preukázali skutočný vplyv dvojitého započítania na úrovni spoločnosti, a v skutočnosti boli odmenené napriek čiastočnej nespolupráci, Komisia poznamenala toto. Ako pripúšťa sám navrhovateľ a ako jasne vyplýva z rozhodnutia WTO vo veci DS 379, podrobne vysvetleného v odôvodneniach 1135 až 1136, Komisia nemala k dispozícii žiadne dôkazy preukazujúce, že pri kumulácii antidumpingového a vyrovnávacieho cla nedochádza k možnému dvojitému započítaniu. Medzi relevantnými prvkami na tento účel, z ktorých niektoré sú uvedené v odôvodnení 1136, predátorské správanie čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktoré sa prejavuje agresívnym hromadením zásob, čo vedie k možnému nedostatočnému nápravnému účinku ciel, ako tvrdí navrhovateľ, nie je relevantným prvkom na tento účel. Z tohto dôvodu, keďže v tomto smere neboli predložené žiadne ďalšie relevantné dôkazy, Komisia toto tvrdenie zamietla. |
|
(1149) |
Pokiaľ ide o poslednú všeobecnú žiadosť navrhovateľa týkajúcu sa skupiny Yuntianhua a vyvážajúcich výrobcov spolupracujúcich pri obidvoch prešetrovaniach o revíziu a vysvetlenia metodiky, Komisia poznamenala, že navrhovateľ neuviedol žiadne ďalšie podrobnosti a nevysvetlil, ako by Komisia mala revidovať a vysvetliť túto metodiku. Komisia okrem toho poukázala na nesúlad tejto všeobecnej žiadosti so zásadným súhlasom navrhovateľa s vhodnosťou kombinovaného cla. Komisia preto toto tvrdenie zamietla. |
|
(1150) |
Navrhovateľ napokon Komisiu požiadal, aby v konečnom nariadení uviedla, že všetky tvrdenia o úpravách týkajúcich sa dvojitého započítania sa mohli pri určovaní kombinovanej úrovne antidumpingových a vyrovnávacích ciel prijať, iba ak by boli podložené konkrétnymi dôkazmi špecifickými pre spoločnosť, že by to viedlo k dvojitému započítaniu a že ak takýto dôkaz chýba, musí byť tvrdenie vyvážajúceho výrobcu o dvojitom započítaní zamietnuté ako neopodstatnené. Komisia v tejto súvislosti najskôr uviedla, že nariadenia, ktorými sa ukladajú dočasné a/alebo konečné opatrenia, sa týkajú konkrétneho prešetrovaného výrobku a zistení prešetrovania, a preto ich nemožno použiť na všeobecné vyhlásenia o politike alebo zásadné vyhlásenia, ktoré sa uplatnia v budúcich prešetrovaniach na žiadosť strán. Komisia zároveň zopakovala, že príslušné pravidlá a judikatúra v rámci veci WTO DS379, ako je podrobne vysvetlené v odôvodneniach 1135 až 1136 a 1148 v súvislosti s týmto prešetrovaním, si vyžadujú určenie skutočnej existencie dvojitého započítania v súbežných konaniach, keď sa na základe zaznamenaných nesporných dôkazov použije metodika stanovená v článku 2 ods. 6a základného antidumpingového nariadenia. Skutočnosť, že v tomto konkrétnom prípade neexistujú takéto dôkazy, pretože vyvážajúcich výrobcov žiadna zo strán nepožiadala o predloženie relevantných dôkazov, neznamená, že sa tieto dôkazy nemôžu požadovať v nejakom budúcom konaní a predstavovať relevantný zaznamenaný dôkaz, aby Komisia rozhodla o možnej existencii dvojitého započítania v podobných súbežných konaniach. |
|
(1151) |
Skupina Yuntianhua po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií takisto požiadala Komisiu, aby zverejnila presné dumpingové rozpätie pre skupinu Yuntianhua bez dvojitého započítania a aby objasnila odpočítanie subvencií stanovených v ČĽR. |
|
(1152) |
Skupina Yuntianhua sa okrem toho odvolala na odôvodnenie 85 dodatočného poskytnutia informácií a skutočnosť, že podľa článku 24 ods. 1 základného nariadenia by sa dvojité započítanie malo riešiť. Táto strana tvrdila, že antidumpingové a antisubvenčné clá sa zaoberajú rovnakou situáciou, a preto neexistuje právny základ na súbežné uloženie oboch ciel. |
|
(1153) |
Skupina Yuntianhua rovnako nesúhlasila s vyhlásením v odôvodnení 745 konečného poskytnutia informácií, že Komisii neboli predložené žiadne informácie, ktoré by odôvodňovali uplatnenie rozpätia ujmy v tomto prípade. Táto strana tvrdila, že Komisia podľa článku 7 ods. 2b základného antidumpingového nariadenia rozhodla, že nie je v záujme Únie neuplatňovať rozpätie ujmy a že hoci posúdenie záujmu Únie je v konečnom poskytnutí informácií antisubvenčného konania rovnaké, Komisia dospela k odlišnému záveru neuplatniť rozpätie ujmy. Táto strana sa ďalej odvolala na nariadenie, ktorým sa ukladá predbežné antidumpingové clo vo veci nehrdzavejúcej ocele valcovanej za tepla (221), v ktorom Komisia zistila, že na to, aby bolo v záujme Únie opodstatnené uplatňovanie rozpätia ujmy, stačí, aby to malo vplyv na dodávateľské reťazce. Keďže v antisubvenčnom konaní majú antisubvenčné clá negatívny vplyv aj na používateľov v EÚ, hoci nestačí na odôvodnenie neuloženia vyrovnávacích ciel, táto strana dospela k záveru, že Komisia by mala v tomto antisubvenčnom konaní na skupinu Yuntianhua uplatňovať prinajmenšom rozpätie ujmy, a to analogicky s rozhodnutím vo veci nehrdzavejúcej ocele valcovanej za tepla. |
|
(1154) |
Pokiaľ ide o žiadosť skupiny Yuntianhua o zverejnenie „presného dumpingového rozpätia“, Komisia poznamenala, že nedošlo k žiadnym zmenám dumpingových rozpätí, ako sa uvádza v nariadení, ktorým sa ukladajú antidumpingové opatrenia. Okrem toho, čo je vysvetlené v odôvodnení 70, dumpingové rozpätie skupiny Yuntianhua zostáva rozpätím zisteným počas antidumpingového prešetrovania a oznámeným skupine v rámci tohto konania. Pre niektoré strany vrátane skupiny Yuntianhua, ako sa už vysvetlilo, by však súčasné uloženie antidumpingových a vyrovnávacích opatrení mohlo mať za následok dvojité započítanie a/alebo výsledky uplatňovania pravidla nižšieho cla sa musia zohľadniť od dátumu uloženia vyrovnávacích opatrení. Komisia preto musí v týchto prípadoch zodpovedajúcim spôsobom zmeniť antidumpingovú sadzbu. Komisia na rovnakom základe poznamenáva, že ak by sa v budúcnosti vyrovnávacie opatrenia zrušili, muselo by sa uplatniteľné antidumpingové clo zmeniť úmerne v súlade s rozpätiami uloženými antidumpingovým nariadením, podľa článku 2 ods. 3 tohto nariadenia. |
|
(1155) |
Pokiaľ ide o výpočet dumpingového cla pre túto stranu, ako je vysvetlené v odôvodneniach 1117 až 1118, v prípadoch, keď bola normálna hodnota vytvorená podľa článku 2 ods. 6a základného antidumpingového nariadenia, sa Komisia v plnej miere vyhla dvojitému započítaniu. Komisia na tento účel najskôr uložila úplné vyrovnávacie clo v antisubvenčnom prešetrovaní a potom zmenila konečné antidumpingové clo. Komisia na výpočet zmeneného antidumpingového cla odpočítala od stanoveného dumpingového rozpätia subvenčné rozpätie stanovené v tomto konaní. Konkrétne v prípade skupiny Yuntianhua Komisia najprv uložila vyrovnávacie clo na úrovni 17,0 %. S cieľom vyhnúť sa dvojitému započítaniu Komisia následne odpočítala úplné vyrovnávacie clo vo výške 17,0 % od dumpingového rozpätia 64,7 %, ako bolo stanovené v antidumpingovom konaní. Výsledkom by bolo antidumpingové clo vo výške 47,7 %. V súlade s pravidlom nižšieho cla stanoveným v článku 7 ods. 2 základného antidumpingového nariadenia však konečná výška cla uloženého v antidumpingovom prešetrovaní pre skupinu Yuntianhua bola obmedzená úrovňou odstránenia ujmy 37,6 %. |
|
(1156) |
Pokiaľ ide o druhé tvrdenie skupiny Yuntianhua založené na článku 24 ods. 1 základného nariadenia, Komisia pripomenula, že, ako je vysvetlené v odôvodneniach 1117 – 1118, s cieľom zabrániť dvojitému započítaniu Komisia znížila sadzbu dumpingového cla stanovenú podľa celej sumy subvencovania. V dôsledku toho nedošlo k dvojitému započítaniu podľa článku 24 ods. 1 základného nariadenia, ako tvrdila táto strana, ani v zmysle článku 15 ods. 2 základného nariadenia. Komisia preto toto tvrdenie zamietla. |
|
(1157) |
Pokiaľ ide o posledné tvrdenie skupiny Yuntianhua týkajúce sa rozpätia ujmy, Komisia sa odvolala na svoje vyhlásenia v odôvodneniach 1114 a 1139, kde vysvetlila, že rozpätie ujmy nie je v tomto antisubvenčnom prešetrovaní relevantné, keďže základným pravidlom podľa článku 15 ods. 1 štvrtého pododseku je to, že pravidlo nižšieho cla sa neuplatňuje, pokiaľ sa nedá jednoznačne dospieť k záveru, že vyrovnávacie clo by sa malo stanoviť na úrovni odstránenia ujmy, ak je nižšia „na základe všetkých predložených informácií“. Keďže žiadna strana nepredložila v tomto zmysle žiadne informácie podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia, Komisia nemusela v tomto ohľade vykonať žiadne posúdenie, pretože vyrovnávacie clo sa musí zakladať na stanovenej výške napadnuteľných subvencií. Požadované uplatnenie rozpätia ujmy v tomto antisubvenčnom konaní by preto nemalo žiadny právny základ a bolo by jednoducho nezákonné. Toto tvrdenie by sa preto mohlo zamietnuť už na tomto základe. V každom prípade Komisia poznamenala, že odkaz na precedens týkajúci sa veci nehrdzavejúcej ocele valcovanej za tepla je právne a fakticky irelevantný. Z právneho hľadiska išlo o antidumpingové konanie a príslušná analýza, ktorú strana citovala, sa zakladala na článku 7 ods. 2b základného antidumpingového nariadenia. Právny rámec na uplatňovanie pravidla nižšieho cla sa zmenil v dôsledku legislatívnych zmien v roku 2018 a podmienky uplatňovania podľa článku 7 ods. 2 až 7 ods. 2b základného antidumpingového nariadenia sa teraz líšia od podmienok, ktoré sa uvádzajú v článku 15 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia. Táto strana navyše kombinuje konkrétny test záujmu Únie vykonaný v súvislosti s článkom 7 ods. 2b základného antidumpingového nariadenia s bežným testom záujmu Únie vykonaným v súlade s článkom 21 základného antidumpingového nariadenia a jeho zodpovedajúcim ustanovením v článku 31 základného antisubvenčného nariadenia, ktoré sa líšia vzhľadom na ich kontext a účel, pričom sa strana vo svojom tvrdení odvolávala práve na posledné menované ustanovenie. Komisia zo všetkých týchto dôvodov toto tvrdenie zamietla. |
8.2. Osobitná doložka o monitorovaní
|
(1158) |
S cieľom minimalizovať riziko obchádzania vzhľadom na veľký rozdiel v colných sadzbách je potrebné prijať osobitné opatrenia, ktorými sa zabezpečí uplatňovanie individuálnych vyrovnávacích ciel. Spoločnosti, na ktoré sa vzťahujú individuálne vyrovnávacie clá, musia colným orgánom členských štátov predložiť platnú obchodnú faktúru. Táto faktúra musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia. Na tovar, ktorý sa dovezie bez takejto faktúry, by sa malo vzťahovať vyrovnávacie clo uplatňované na „všetky ostatné spoločnosti“. |
|
(1159) |
Hoci je predloženie tejto faktúry nevyhnutné na to, aby colné orgány členských štátov mohli na dovoz uplatniť individuálne sadzby vyrovnávacieho cla, nejde o jediný prvok, ktorý majú colné orgány zohľadňovať. Colné orgány členských štátov by totiž mali aj v prípade, že sa tovar predkladá s faktúrou spĺňajúcou všetky požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia, vykonať svoje obvyklé kontroly a mali by si podobne ako vo všetkých ostatných prípadoch vyžiadať ďalšie doklady (prepravné doklady atď.), aby mohli overiť správnosť údajov uvedených vo vyhlásení a zabezpečiť, že následné uplatnenie nižšej colnej sadzby je oprávnené, a to v súlade s colnými predpismi. |
|
(1160) |
Ak by sa po uložení príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa vzťahujú nižšie individuálne colné sadzby, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení v zmysle článku 23 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností, ak sú splnené podmienky, sa môže začať prešetrovanie zamerané na obchádzanie opatrení. Týmto prešetrovaním sa môže okrem iného preskúmať potreba zrušenia individuálnych colných sadzieb a následného uloženia cla pre celú krajinu. |
|
(1161) |
S cieľom zabezpečiť riadne presadzovanie vyrovnávacieho cla by sa výška cla pre všetky ostatné spoločnosti mala uplatňovať nielen na nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ale aj na tých výrobcov, ktorí počas obdobia prešetrovania neuskutočnili žiadny vývoz do Únie. |
9. REGISTRÁCIA
|
(1162) |
Ako sa uvádza v oddiele 1.2, Komisia zaviedla registráciu na dovoz textílii zo sklenených vlákien s pôvodom v dotknutých krajinách. Registrácia sa zaviedla na účel prípadného retroaktívneho výberu ciel podľa článku 16 ods. 4 základného nariadenia. |
|
(1163) |
Keďže neboli uložené žiadne predbežné clá, nemohlo dôjsť k retroaktívnemu uplatňovaniu. Registrácia dovozov by sa preto mala ukončiť. |
10. POSKYTNUTIE INFORMÁCIÍ
|
(1164) |
Zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa plánovalo odporučiť uloženie konečného vyrovnávacieho cla na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte. Zainteresované strany dostali príležitosť na predloženie pripomienok k presnosti výpočtov, o ktorých boli osobitne informované. |
|
(1165) |
Podľa článku 109 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (222), ak sa má v nadväznosti na rozsudok Súdneho dvora Európskej únie vrátiť určitá suma, sadzbou úroku, ktorá sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca. |
|
(1166) |
Ako je vysvetlené v odôvodneniach 1117 až 1119, Komisia odpočítala z výšky dumpingového rozpätia časť subvencie, aby sa predišlo dvojitému započítaniu. Ak by teda došlo k akejkoľvek úprave alebo zrušeniu konečných vyrovnávacích ciel, úroveň antidumpingových ciel by sa mala automaticky zvýšiť v rovnakom pomere, aby sa zohľadnil skutočný rozsah dvojitého započítania v dôsledku tejto úpravy alebo zrušenia. Táto zmena antidumpingových ciel by sa mala uskutočniť odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
|
(1167) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (223). |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Ukladá sa konečné vyrovnávacie clo na dovoz textílií z tkaných a/alebo stehovaných prameňov a/alebo priadzí z nekonečného skleneného vlákna tiež s ďalšími prvkami, okrem výrobkov, ktoré sú impregnované alebo predimpregnované, a okrem riedkych sieťovín s veľkosťou ôk viac ako 1,8 mm po dĺžke aj šírke a s plošnou hmotnosťou viac ako 35 g/m2 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN ex 7019 39 00, ex 7019 40 00, ex 7019 59 00 a ex 7019 90 00 (kódy TARIC 7019390080, 7019400080, 7019590080 a 7019900080).
2. Konečné vyrovnávacie clo uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takéto:
|
Dotknutá krajina |
Spoločnosť |
Konečné vyrovnávacie clo |
Doplnkový kód TARIC |
|
ČĽR |
Jushi Group Co. Ltd, Zhejiang Hengshi Fiberglass Fabrics Co. Ltd, Taishan Fiberglass Inc. |
30,7 % |
C531 |
|
PGTEX China Co. Ltd, Chongqing Tenways Material Corp., |
17,0 % |
C532 |
|
|
Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antisubvenčnom aj antidumpingovom prešetrovaní uvedené v prílohe I |
24,8 % |
Pozri prílohu I |
|
|
Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antidumpingovom, ale nie v antisubvenčnom prešetrovaní, uvedené v prílohe II |
30,7 % |
Pozri prílohu II |
|
|
Všetky ostatné spoločnosti |
30,7 % |
C999 |
|
|
Egypt |
Jushi Egypt For Fiberglass Industry S.A.E, Hengshi Egypt Fiberglass Fabrics S.A.E. |
10,9 % |
C533 |
|
Všetky ostatné spoločnosti |
10,9 % |
C999 |
3. Uplatňovanie individuálnych sadzieb vyrovnávacieho cla stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 alebo v prílohách I alebo II je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (dotknutého výrobku) predan(é/ých) na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v (dotknutej krajine). Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa sadzba cla uplatňovaná na všetky ostatné spoločnosti.
4. Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia o clách.
5. V prípadoch, keď bolo pri určitých vyvážajúcich výrobcov vyrovnávacie clo odpočítané od antidumpingového cla, žiadosti o vrátenie cla podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2016/1037 povedú takisto k posúdeniu dumpingového rozpätia daného vyvážajúceho výrobcu, ktoré existovalo počas obdobia prešetrovania vrátenia cla.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492 sa mení takto:
|
1. |
V článku 1 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto: „2. Konečné antidumpingové clo uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takéto:
3. Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 alebo v prílohách I alebo II je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (dotknutého výrobku) predan(-e/ých) na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v (dotknutej krajine). Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa sadzba cla uplatňovaná na všetky ostatné spoločnosti.“ |
|
2. |
Vkladá sa nový článok 1 ods. 5: „5. Ak by sa konečné vyrovnávacie clá uložené článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/776 (*2) zmenili alebo zrušili, clá uvedené v odseku 2 alebo v prílohách I alebo II sa zvýšia v rovnakom pomere obmedzenom na skutočne zistené dumpingové rozpätie alebo zistené rozpätie ujmy podľa jednotlivých spoločností a od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. (*2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/776 z 12. júna 2020, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ L 189, 15.6.2020, s. 1).“ " |
|
3. |
Vkladá sa nový článok 1 ods. 6: „6. V prípadoch, keď bolo pri určitých vyvážajúcich výrobcoch vyrovnávacie clo odpočítané od antidumpingového cla, žiadosti o vrátenie cla podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2016/1037 povedú takisto k posúdeniu dumpingového rozpätia pre daného vyvážajúceho výrobcu, ktoré existovalo počas obdobia prešetrovania vrátenia cla.“ |
|
4. |
Príloha sa nahrádza prílohou I a prílohou II. |
Článok 3
1. Colným orgánom sa týmto nariaďuje, aby prestali vykonávať registráciu dovozu stanovenú v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/44.
2. Z registrovaného dovozu sa spätne nebude vyberať žiadne konečné vyrovnávacie clo.
3. Údaje získané v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/44 sa už nebudú uchovávať.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júna 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55.
(2) Oznámenie o začatí antisubvenčného konania týkajúceho sa dovozu určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ C 167, 16.5.2019, s. 11).
(3) Pojem „čínska vláda“ sa v tomto nariadení používa v širokom zmysle a zahŕňa Štátnu radu, ako aj ministerstvá, útvary, agentúry a verejné správy na ústrednej, regionálnej alebo miestnej úrovni.
(4) Pojem „egyptská vláda“ sa v tomto nariadení používa v širokom zmysle a zahŕňa všetky ministerstvá, útvary, agentúry a verejné správy na ústrednej, regionálnej alebo miestnej úrovni.
(5) Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ C 68, 21.2.2019, s. 29).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492 z 1. apríla 2020, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ L 108, 6.4.2020, s. 1).
(7) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/969 z 8. júna 2017, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/649, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 146, 9.6.2017, s. 17) (ďalej len „vec týkajúca sa plochých výrobkov valcovaných za tepla“), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1690 z 9. novembra 2018, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1579, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/163 (Ú. v. EÚ L 283, 12.11.2018, s. 1) (ďalej len „vec týkajúca sa pneumatík“), a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/72 zo 17. januára 2019, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz elektrických bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 16, 18.1.2019, s. 5) (ďalej len „vec týkajúca sa elektrických bicyklov“).
(8) Tamtiež.
(9) Prílohy k oddielu 6 konsolidovanej verzie podnetu.
(10) Prílohy k odôvodneniam 349 až 352 konsolidovanej verzie podnetu.
(11) Prílohy k oddielu 4 konsolidovanej verzie podnetu.
(12) „Konečné poskytnutie informácií“ znamená to isté ako „konečné poskytnutie informácií“ na účely tohto dokumentu.
(13) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(14) Ú. v. EÚ L 108, 6.4.2020, s. 67.
(15) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/44 z 20. januára 2020, ktorým sa zavádza registrácia dovozu určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2020, s. 1).
(16) Oznámenie, ktorým sa objasňujú oznámenia o začatí antidumpingového konania a antisubvenčného konania týkajúcich sa dovozu určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ C 314, 18.9.2019, s. 6).
(17) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
(18) WT/DS312/R z 28. októbra 2005.
(19) http://cnbm.wsfg.hk/index.php?SectionID=FinancialReports&PageID=2019&Language=eng (naposledy zobrazené 20. novembra 2019).
(20) https://www1.hkexnews.hk/listedco/listconews/sehk/2017/0908/ltn20170908865.pdf (naposledy zobrazené 20. novembra 2019).
(21) https://img3.gelonghui.com/pdf/3a1a2-2862061c-769f-43a8-823e-ebbf7ac6de94.pdf (strana 4, naposledy zobrazené 20. novembra 2019).
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(23) Podľa Vyhlásenia o urovnávaní sporov na základe Dohody o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode 1994 alebo časti V Dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Pozri aj dokument DS 427 WT/DS427/RW o čínskych antidumpingových opatreniach v podobe vyrovnávacích ciel na brojlery – v bode 7.1 sa toto vyhlásenie cituje. Komisia usudzuje, že by mala v maximálnej možnej miere zabezpečiť konzistentné výsledky v súbežnom antidumpingovom a antisubvenčnom prešetrovaní [pozri aj správu odvolacieho orgánu WTO: Mexiko – konečné antidumpingové opatrenia na hovädzie mäso a ryžu (WT/DS295/AB/R), bod 295].
(24) WT/DS312/R z 28. októbra 2005.
(25) WT/DS312/R z 28. októbra 2005, bod 7.162.
(26) WT/DS397AB/R z piatok, 15. júla 2011, bod 376. Rovnaké znenie sa teraz uvádza aj v článku 9 ods. 5 druhom odseku základného antidumpingového nariadenia.
(27) Správa Odvolacieho orgánu, USA – Antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia na veľké práčky do domácností z Kórey (WT/DS464/AB/R), 7. septembra 2016, bod 5.298.
(28) Dostupné na adrese http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2398.
(29) Tento zoznam zahŕňa vyvážajúcich výrobcov, ako aj iné prepojené subjekty patriace do tej istej skupiny, a to bez ohľadu na to, či vyrábajú dotknutý výrobok.
(30) Pozri záznam do spisu o dôsledkoch vypuknutia koronavírusu na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania, referencia t20.001353.
(31) Podľa vysvetlenia v objasňujúcom oznámení.
(32) Oznámenie o začatí konania v znení objasnenia v objasňujúcom oznámení.
(33) Pozri 12. päťročný plán, strana 9.
(34) Pozri 13. päťročný plán, strany 23 a 24.
(35) Pozri 13. päťročný plán hospodárskeho a sociálneho rozvoja Čínskej ľudovej republiky, časť II kapitola 6 oddiel 1.
(36) Tamže, časť II kapitola 6 oddiel 4.
(37) http://www.gov.cn/zhengce/content/2015-05/19/content_9784.htm.
(38) Pozri americko-čínska ekonomická a bezpečnostná hodnotiaca komisia: 13. päťročný plán, strana 12.
(39) https://www.cae.cn/cae/html/files/2015-10/29/20151029105822561730637.pdf.
(40) Pozri plán Made in China 2025, s. 142, 152.
(41) Pozri plán Made in China 2025, kapitola 4: Strategická podpora a zásobovanie.
(42) http://www.miit.gov.cn/n1146295/n1652858/n1652930/n3757016/c5657745/content.html.
(43) Pozri rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020.
(44) Pozri rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020.
(45) Webové sídlo spoločnosti Taishan Fiberglass Inc.
(46) Pozri rozvojový plán inteligentnej výroby na obdobie 2016 – 2020.
(47) Preferenčné politiky národných zón priemyselného rozvoja v oblasti vyspelých technológií, strany 12 až 14.
(48) Preferenčné politiky národných zón priemyselného rozvoja s vyspelými technológiami, strana 1.
(49) Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (v znení zmien z roku 2013) [vydaný vyhláškou č. 9 Národnej komisie pre rozvoj a reformu z 27. marca 2011, v znení zmien v súlade s rozhodnutím Národnej komisie pre rozvoj a reformu o zmene príslušných ustanovení Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011), vydaného vyhláškou č. 21 Národnej komisie pre rozvoj a reformu zo 16. februára 2013].
(50) http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/06/5449193/files/26c9d25f713f4ed5b8dc51ae40ef37af.pdf.
(51) Rozvojový plán týkajúci sa odvetvia stavebných materiálov na obdobie 2016 – 2020, ministerstvo priemyslu a informačných technológií, GXBG [2016] č. 315.
(52) Správa – kapitola 12.3.1.4, s. 283 – 286.
(53) 13. päťročný plán týkajúci sa odvetvia výroby vlákien a kompozitných materiálov vydaný 2. júna 2015 čínskym združením podnikov vyrábajúcich sklenené vlákna a čínskym združením podnikov vyrábajúcich kompozitné materiály.
(54) Tamže, oddiel III.3.
(55) Pozri pracovný dokument útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve Čínskej ľudovej republiky na účely prešetrovaní na ochranu obchodu, 20. decembra 2017, SWD(2017) 483 final/2 s 33 – 34.
(56) 13. päťročný plán hospodárskeho a sociálneho rozvoja mesta Ťiou-ťiang.
(57) Zákon Čínskej ľudovej republiky o aktívach podnikov vo vlastníctve štátu, dekrét prezidenta Čínskej ľudovej republiky č. 5, 28. október 2008, články 11 a 12.
(58) Zákon Čínskej ľudovej republiky o regulácii bankového odvetvia a dohľade nad ním, dekrét prezidenta Čínskej ľudovej republiky č. 58, 31. októbra 2006.
(59) Spolupracujúce štátom vlastnené banky sú uvedené v oddiele 3.4.1.2 a názvy a údaje týkajúce sa nespolupracujúcich štátom vlastnených bánk sú uvedené v oddiele 3.4.1.4.
(60) Výročná správa Chinese Export-Import Bank za rok 2017, strana 5.
(61) Chinese Export-Import Bank, strana 33.
(62) WT/DS379/AB/R (USA – antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny), správa Odvolacieho orgánu z 11. marca 2011, DS 379, bod 318. Pozri aj WT/DS436/AB/R [USA – uhlíková oceľ (India)], správa Odvolacieho orgánu z 8. decembra 2014, body 4.9 – 4.10, 4.17 – 4.20, a WT/DS437/AB/R (USA – vyrovnávacie colné opatrenia na určité výrobky z Číny), správa Odvolacieho orgánu z 18. decembra 2014, bod 4.92.
(63) V súlade s vykonávacími opatreniami CBIRC pre správne záležitosti týkajúce sa vydávania licencií pre komerčné banky financované z prostriedkov Číny (nariadenie CBIRC [2017] č. 1), vykonávacími opatreniami CBIRC pre správne záležitosti týkajúce sa vydávania licencií pre komerčné banky financované zo zahraničných prostriedkov (nariadenie CBIRC [2015] č. 4), vykonávacími opatreniami pre kvalifikácie riaditeľov a vyšších úradníkov finančných inštitúcií v bankovom sektore (nariadenie CBIRC [2013] č. 3).
(64) Pozri napríklad konania týkajúce sa plochých výrobkov valcovaných za tepla, pneumatík a elektrických bicyklov uvedené v poznámke pod čiarou č. 7, konkrétne oddiel 3.4.1.1.b, oddiel 3.4.1.1.b a oddiel 3.5.1.1.
(65) Pozri konania týkajúce sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 132 (výrobky z ocele) a odôvodnenie 211 (pneumatiky).
(66) Pozri konania týkajúce sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 132.
(67) Pozri konania týkajúce sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7.
(68) WT/DS/296 [DS296 USA – Prešetrovanie vyrovnávacieho cla na dynamické pamäte s priamym prístupom (DRAMS) z Kórey], správa Odvolacieho orgánu z 21. februára 2005, bod 116.
(69) Správa Odvolacieho orgánu DS 296, bod 116.
(70) Správa Odvolacieho orgánu DS 296, bod 115.
(71) Správa Odvolacieho orgánu DS 296, bod 114 súhlasne so správou panelu DS 194, bod 8.31.
(72) Správa Odvolacieho orgánu DS 296, bod 115.
(73) Pracovný dokument MMF: Resolving China’s Corporate Debt Problem (Riešenie problému firemného dlhu v Číne), autori: Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, október 2016, WP/16/203.
(74) Livingston, M. Poon, W. P. H. a Zhou, L. (2017). Are Chinese Credit Ratings Relevant? (Sú čínske úverové ratingy relevantné?) A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry (Štúdia čínskeho trhu s dlhopismi a odvetvia úverových ratingov), Journal of Banking & Finance, s. 24.
(75) Price, A. H., Brightbill T. C., DeFrancesco R. E., Claeys, S. J., Teslik, A. a Neelakantan, U. (2017). China’s broken promises: why it is not a market-economy (Nedodržané sľuby Číny: prečo nejde o trhové hospodárstvo), Wiley Rein LLP, 2017, s. 68.
(76) Pozri konkrétny príklad: Reuters (2016). Fitch Rates Shougang’s USD Senior Notes Final „A-“ https://www.reuters.com/article/idUSFit982112, (navštívené 21. októbra 2017).
(77) Lin, L. W. a Milhaupt, C. J. (2016). Bonded to the State: A Network Perspective on China’s Corporate Debt Market (Viazaní štátom: sieťový pohľad na čínsky trh s podnikovými dlhovými cennými papiermi). Columbia Law and Economics Working Paper No.543, p. 20; Livingstone, M. Poon, W.P.H. a Zhou, L. (2017). Are Chinese Credit Ratings Relevant? (Sú čínske úverové ratingy relevantné?) A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry (Štúdia čínskeho trhu s dlhopismi a odvetvia úverových ratingov), Journal of Banking & Finance, s. 9.
(78) Pozri Predbežné opatrenia na účely správy obchodnej činnosti v oblasti úverového ratingu týkajúcej sa trhu s cennými papiermi, ktoré zverejnila Čínska regulačná komisia pre cenné papiere, nariadenie Čínskej regulačnej komisie pre cenné papiere [2007] č. 50 z 24. augusta 2007 a oznámenie Čínskej ľudovej banky o kvalifikáciách spoločnosti China Cheng Xin Securities Rating Co., Ltd. a iných inštitúcií zapojených do obchodnej činnosti v oblasti úverového ratingu podnikových dlhopisov, Yinfa [1997] č. 547 zo 16. decembra 1997 a oznámenie Čínskej ľudovej banky a Čínskej regulačnej komisie pre cenné papiere č. 14 [2018] o záležitostiach týkajúcich sa poskytovania ratingových služieb dlhopisov ratingovými agentúrami na medzibankovom trhu dlhopisov a na trhu burzových dlhopisov.
(79) Pozri oznámenie PBOC o otázkach týkajúcich sa obchodnej činnosti v oblasti úverového ratingu vykonávanej ratingovými agentúrami na medzibankovom trhu s dlhopismi, účinné od 1. júla 2017.
(80) Pracovný dokument PBOC č. 2017/5, 25. mája 2017, s. 28.
(81) Pozri konanie týkajúce sa plochých výrobkov valcovaných za tepla citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenia 152 a 242, ako aj konanie týkajúce sa pneumatík uvedené v tej istej poznámke pod čiarou, odôvodnenia 243 až 294.
(82) https://www.ing.com.tr/en/for-your-business/loans/other-cash-loans/revolving-loan.
(83) https://companies.bnpparibasfortis.be/en/solution?n=revolving-credit.
(84) Článok X bod II Usmernení pre klasifikáciu úverov na základe rizika vydaných CBRC.
(85) Ako to dokumentuje príklad BNP Paribas uvedený čínskou vládou.
(86) Pozri konanie týkajúce sa plochých výrobkov valcovaných za tepla citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenia 152 až 244 a konanie týkajúce sa pneumatík citované takisto v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 236.
(87) V prípade úverov s pevnou úrokovou sadzbou. V prípade úverov s pohyblivou úrokovou sadzbou sa použila referenčná úroková sadzba PBOC počas obdobia prešetrovania.
(88) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/969 z 8. júna 2017, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/649, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Ú. v. EÚ L 146, 9.6.2017, s. 17 (ďalej len „konanie týkajúce sa plochých výrobkov valcovaných za tepla“), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1690 z 9. novembra 2018, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1579, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/163, Ú. v. EÚ L 283, 12.11.2018, s. 1 (ďalej len „konanie týkajúce sa pneumatík“).
(89) Konanie týkajúce sa pneumatík, citované v predchádzajúcej poznámke pod čiarou, odôvodnenie 256.
(90) Daily Report of China Onshore RMB Bond Market (Každodenná správa o čínskom dlhopisovom trhu v RMB na pevnine), 20.7.2018, Bond Information Department, China Central Depository & Clearing Co. Ltd., s. 4.
(91) Ukazovateľ bežnej likvidity je ukazovateľ likvidity, ktorým sa meria schopnosť spoločnosti splácať krátkodobé záväzky splatné do jedného roka. Ukazovateľ bežnej likvidity sa vyjadruje ako porovnanie obežného majetku spoločnosti s jej obežnými záväzkami.
(92) V prípade úverov s pevnou úrokovou sadzbou. V prípade úverov s pohyblivou úrokovou sadzbou sa použila referenčná úroková sadzba PBOC počas obdobia prešetrovania.
(93) WT/DS316/R – Európske spoločenstvá a niektoré členské štáty – Opatrenia ovplyvňujúce obchod s veľkými civilnými lietadlami – správa panelu, 30. júna 2010, body 7.739 a 7.801.
(94) Poplatky účtované zo strany HSBC UK: https://www.business.hsbc.co.uk/…/pdfs/en/bus_bnkg_price_list.pdf.
(95) https://www.pnc.com/en/small-business/borrowing/business-lines-of-credit/secured-businessline-of-credit.html.
(96) Pozri webové sídlo Čínskej ľudovej banky:
https://www.boc.cn/en/cbservice/cncb6/cb61/200811/t20081112_1324239.html.
(97) Pozri poznámku pod čiarou č. 71.
(98) Pozri webové sídlo DBS Bank: https://www.dbs.com.cn/corporate/financing/working-capital/bank-acceptance-draft-bad-issuance.
(99) Pozri poznámku pod čiarou č. 73.
(100) Pozri poznámku pod čiarou č. 75.
(101) http://www.cbirc.gov.cn/cn/view/pages/ItemDetail.html?docId=895429&itemId=928.
(102) Pozri konanie týkajúce sa elektrických bicyklov citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 316.
(103) Pozri konanie týkajúce sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a konanie týkajúce sa pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenia 96 až 140 (výrobky z ocele) a 178 až 218 (pneumatiky).
(104) Pozri: www.cfitc.com/; www.qixin.com/; http://hdcw.chd.com.cn/; www.chd.com.cn; www.gsxt.gov.cn/index.html.
(105) www.qixin.com/; www.yngyzb.com/ynzb/index.do?url=display&id=935.
(106) www.xin.baidu.com/; www.qichacha.com/.
(107) Goldman Sachs Asset Management, Global Liquidity Management (2015). Často kladené otázky: Čínsky trh s dlhopismi, prvá polovica roku 2015. Pozri aj http://www.kwm.com/en/knowledge/insights/chinas-onshore-bond-market-open-for-business-20151216#ref-id-here (navštívené 16. novembra 2016).
(108) Štúdia OECD o politikách a programoch čínskych vývozných úverov, s. 7, bod 32.
(109) Pozri webové sídlo spoločnosti Sinosure, profil spoločnosti, podpora plánu „Made in China“.
(110) Pozri konanie týkajúce sa pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 429.
(111) Vývozný katalóg výrobkov s vyspelou a novou technológiou, č. 531 až 545.
(112) Výročná správa spoločnosti Sinosure za rok 2017, s. 6.
(113) Výročná správa spoločnosti Sinosure za rok 2017, s. 20.
(114) Pozri konanie týkajúce sa pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 427.
(115) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/366, Ú. v. EÚ L 56, 3.3.2017, s. 1, (solárne panely), odôvodnenia 421 a 425.
(116) Pozri oddiel 3.1.
(117) Pozri okrem iného vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 452/2011, Ú. v. EÚ L 128, 14.5.2011, s. 18 (natieraný bezdrevný papier), vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 215/2013, Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2013, s. 16 (oceľ s organickým povlakom), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/366, Ú. v. EÚ L 56, 3.3.2017, s. 1 (solárne panely), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1379/2014, Ú. v. EÚ L 367, 23.12.2014, s. 22 (sklenené vlákno), vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/918, Ú. v. EÚ L 360, 17.12.2014, s. 65 (polyesterové strižné vlákna).
(118) Ako potvrdil Všeobecný súd vo veci T-444/11, Gold East Paper a Gold Huacheng Paper/Rada, rozsudok Všeobecného súdu z 11. septembra 2014, ECLI:EU:T:2014:773.
(119) Pozri odôvodnenie 499.
(120) http://lvr.land.moi.gov.tw/login.action.
(121) https://en.wikipedia.org/wiki/Economy_of_Maharashtra.
(122) https://en.wikipedia.org/wiki/Zhejiang.
(123) https://en.wikipedia.org/wiki/Zhejiang.
(124) Odôvodnenie 182 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 215/2013 z 11. marca 2013, ktorým sa ukladá vyrovnávacie clo na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2013, s. 16).
Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 451/2011 zo 6. mája 2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a ustanovuje sa konečný výber dočasného cla uloženého na dovoz natieraného bezdrevného papiera s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 128, 14.5.2011, s. 1).
(125) Viacero stanovísk Ústredného výboru Komunistickej strany Číny a Štátnej rady k ďalšiemu prehlbovaniu reformy napájacej siete [Zhong Fa (2015) č. 9].
(126) Napríklad oznámenie Výboru pre hospodárstvo a informačné technológie v Šan-tungu o vyhlásení zoznamu pilotných používateľov priamej energetickej transakcie v roku 2015, LJXDL (2015) č. 9 a oznámenie Výboru pre hospodárstvo a informačné technológie v Šan-tungu o vyhlásení zoznamu pilotných používateľov priamej energetickej transakcie v roku 2017, LJXDL. (2017) č. 117.
(127) Nariadenie prezidenta Čínskej ľudovej republiky č. 23.
(128) Nariadenie o vykonávaní zákona o dani z príjmov podnikov v Čínskej ľudovej republike (vydané vyhláškou Štátnej rady č. 512 zo 6. decembra 2007, zmenené v súlade s rozhodnutím Štátnej rady, ktorým sa menia niektoré správne predpisy, vyhláškou Štátnej rady č. 714 z 23. apríla 2019).
(129) Správne opatrenia na určovanie podnikov s vyspelými a novými technológiami.
(130) Vec T-586/14, rozsudok Všeobecného súdu (štvrtá komora) zo 16. marca 2016, Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd/Európska komisia, body 70 – 71.
(131) C-301/16 P, Európska komisia/Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd, rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 28. februára 2018.
(132) Pozri konania týkajúce sa plochých výrobkov z ocele valcovaných za tepla a pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenia 330 (výrobky z ocele) a 521 (pneumatiky).
(133) Pozri vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/72 zo 17. januára 2019, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz elektrických bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 16, 18.1.2019, s. 5).
(134) Ako pozemky získané z mora, pozemky určené na používanie vládnymi inštitúciami, pozemky pre organizácie občanov a vojenské útvary na vlastné použitie, pozemky používané inštitúciami financovanými z vládnych príspevkov ministerstva financií, pozemky používané náboženskými chrámami, verejné parky a verejné historické a vyhliadkové miesta, ulice, cesty, verejné námestia, trávniky a iné mestské verejné pozemky.
(135) Ú. v. ES C 394, 17.12.1998, s. 6.
(136) Ako sú napr. vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 452/2011, Ú. v. EÚ L 128, 14.5.2011, s. 18 (natieraný bezdrevný papier), vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 215/2013, Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2013, s. 16 (oceľ s organickým povlakom), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/366, Ú. v. EÚ L 56, 3.3.2017, s. 1 (solárne panely), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1379/2014, Ú. v. EÚ L 367, 23.12.2014, s. 22 (sklenené vlákno), vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/918, Ú. v. EÚ L 360, 17.12.2014, s. 65 (polyesterové strižné vlákna).
(137) Pozri aj mutatis mutandis WT/DS294/AB/RW, USA – nulovanie (článok 215 Dohovoru o urovnávaní sporov), správa Odvolacieho orgánu zo 14. mája 2009, bod 453.
(138) Memorandum o porozumení medzi Egyptskou arabskou republikou a Čínskou ľudovou republikou, 18. apríla 1997.
(139) Správa Centra pre rozvoj a výskum Štátnej rady s názvom Skúsenosti s udržateľným rozvojom v Čínsko-egyptskej suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce zo 6. augusta 2019 (ďalej len „správa Štátnej rady“).
(140) Pozri vyhlášku prezidenta Egyptskej arabskej republiky č. (35) z 15. februára 2003.
(141) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 4.
(142) Správa Štátnej rady, pozri aj poznámku pod čiarou č. 104.
(143) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 11.
(144) Správa Štátnej rady, pozri aj poznámku pod čiarou č. 104.
(145) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 53.
(146) Správa Štátnej rady, pozri aj poznámku pod čiarou č. 104.
(147) Vyhláška prezidenta Egyptskej arabskej republiky č. 330 z roku 2015 o založení hospodárskej zóny Suezského prieplavu z 19. augusta 2015.
(148) Správa Centra pre rozvoj a výskum Štátnej rady s názvom „Skúsenosti s udržateľným rozvojom v Čínsko-egyptskej suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce“ zo 6. augusta 2019.
(149) Národnou komisiou pre rozvoj a reformu (ďalej len „NDRC“) a ministerstvom obchodu.
(150) Pripomienky čínskej vlády zo 7. augusta 2019, § 72.
(151) Pozri konanie týkajúce sa plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla citované v poznámke pod čiarou č. 7, odôvodnenie 396.
(152) Pripomienky čínskej vlády zo 7. augusta 2019, body 74 až 84.
(153) 10-ročná súhrnná správa TEDA, s. 41.
(154) Vyjadrenie prezidenta Mursího počas jeho návštevy Číny z augusta 2012, 10-ročná súhrnná správa TEDA, s. 47 a 53, vyjadrenie prezidenta Sísího počas jeho návštevy Číny v decembri 2016, 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 94.
(155) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 59.
(156) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 248/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a ktorým sa s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 67, 15.3.2011, s. 1).
(157) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1379/2014 zo 16. decembra 2014, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých výrobkov zo skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 248/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 367, 23.12.2014, s. 22).
(158) Výročná správa o rozvoji v Afrike, č. 19 (2016 – 2017), Žlté knihy Afriky, s. 13.
(159) D. Brautigam & Xiaoyang Tang; Going Global in Groups: Structural transformation and China’s Special Economic Zones overseas (Prechod na globálnu úroveň v skupinách: Štrukturálna transformácia a čínske zahraničné osobitné hospodárske zóny), World Development Vol. 63, 2014, s. 78 – 91.
(160) WT/DS2/AB/R – USA – štandardy pre dodržiavanie čistoty benzínu, Správa Odvolacieho orgánu prijatá 20. mája 1996, s. 17.
(161) Pozri podrobne J. Pauwelyn, The Role of Public International Law in the WTO – How far can we go? (Úloha medzinárodného práva verejného vo WTO – Ako ďaleko môžeme ísť?), American Journal of International Law (2001), s. 535 a nasl.; Graham Cook, Digest of WTO Jurisprudence on Public International Law Concepts and Principles (Prehľad jurisdikcie WTO o konceptoch a zásadách medzinárodného práva verejného) (CUP 2015).
(162) WT/DS379 – Spojené štáty – konečné antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny, správa Odvolacieho orgánu prijatá 11. marca 2011, bod 308; M.E. Villiger, „Commentary on the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties“ (Komentár k Viedenskému dohovoru o zmluvnom práve z roku 1969) (Martinus Nijhoff, 2009), s. 433.
(163) Komisia pre medzinárodné právo, Návrh článkov o zodpovednosti štátov za medzinárodne protiprávne konanie, november 2001, dodatok č. 10 (A/56/10), kap. IV.E.1.
(164) WT/DS379/AB/R, body 304 až 322.
(165) Komisia pre medzinárodné právo, Návrh článkov o zodpovednosti štátov za medzinárodne protiprávne konanie, s komentárom, november 2001, dodatok č. 10 (A/56/10), s. 52, odôvodnenie 3 po článok 11
(166) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 94.
(167) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1690 z 9. novembra 2018, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1579, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz určitých pneumatík, nových alebo protektorovaných, z kaučuku, druhu používaného na autobusy alebo nákladné automobily, s indexom zaťaženia presahujúcim 121, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/163 (Ú. v. EÚ L 283, 12.11.2018, s. 1), odôvodnenia 409 až 412.
(168) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1690, odôvodnenie 377.
(169) Pozri článok 3 ods. 1 písm. a) bod iv) základného nariadenia a článok 1 ods. 1 písm. a) pododsek 1 bod iv) dohody o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
(170) Správa Odvolacieho orgánu, USA – DRAMS, (WT/DS296/AB/R), bod 112.
(171) Mimochodom, sporné skutočnosti sa môžu posudzovať aj z hľadiska článku 16 článkov ILC. Úzka spolupráca medzi egyptskou vládou a čínskou vládou viedla nielen k uznaniu a prijatiu čínskych aktov egyptskou vládou, ale pomohla takisto potenciálne obísť skutočné a potenciálne clá nastolené Úniou na čínsky vývoz dotknutého výrobku vyrobeného v Egypte.
(172) Vec T-300/16, rozsudok Všeobecného súdu (prvá komora, v širšom zložení) z 10. apríla 2019
Jindal Saw Ltd a Jindal Saw Italia SpA/Európska komisia, ECLI:EÚ:T:2019:235, bod 101; pozri aj Vec T 67/14, Viraj Profiles/Rada, rozsudok z 11. júla 2017, neuverejnený, EÚ:T:2017:481, bod 88.
(173) WT/DS379/AB/R, správa Odvolacieho orgánu, USA – antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny, bod 309.
(174) Mondev International Ltd. proti Spojeným štátom americkým [prípad dodatočného zariadenia ICSID č. ARB(AF)/99/2], rozsudok z 11. októbra 2002, bod 115 a pozn. 47.
(175) MSD, Uplatňovanie Dohovoru o predchádzaní a trestaní zločinu genocídy (Bosna a Hercegovina proti Srbsku a Čiernej Hore), rozsudok z 27. februára 2007, bod 414. V tomto prípade Medzinárodný súdny dvor vychádzal z predpokladu, že je právne možné, aby federálny štát Srbsko a Čierna Hora uznal a prijal akty genocídy spáchané organizovanými vojenskými silami „Republiky srbskej (Republik Srpska)“, fakticky srbského štátu na území Bosny a Hercegoviny počas občianskej vojny v tejto krajine od roku 1991 do roku 1995. Zistil však, že k tomuto uznaniu a prijatiu v praxi nedošlo.
(176) Štatistika Centrálnej banky Egypta: Priemerné úrokové sadzby z úverov EGP za rok 2018 založené na váženom priemere úrokových sadzieb pre vzorku bánk, ktorých vklady predstavujú približne 80 % celkových vkladov bankového systému, a ktoré sa vypočítavajú mesačne, pozri https://www.cbe.org.eg/en/EconomicResearch/Statistics/Pages/MonthlyInterestRatesHistorical.aspx.
(177) Ďalšie podrobnosti nájdete v Dohode o štátom podporovaných vývozných úveroch, január 2019, TAD/PG(2019)1 a Klasifikácii krajín podľa rizika účastníkov dohody o štátom podporovaných vývozných úveroch
(178) V záujme zrozumiteľnosti Komisia potvrdila, že úvery prijaté spoločnosťou Jushi (Čína), výhody ktorých boli nakoniec pridelené spoločnosti Jushi (Egypt), sa nezohľadnili vo výške subvencovania stanovenej pre spoločnosť Jushi (Čína).
(179) Pozri konanie týkajúce sa pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7, oddiel 3.7.
(180) Informačný panel pri vchode do závodu spoločnosti Jushi Egypt.
(181) China Jushi Online News Center, ako aj článok „Jushi plans to establish a factory in India“ (Jushi plánuje založiť závod v Indii), JEC Composites News, 4. augusta 2016, http://www.jeccomposites.com/knowledge/international-composites-news/jushi-plans-establish-factory-india (naposledy navštívené 3. februára 2020).
(182) https://www.cae.cn/cae/html/files/2015-10/29/20151029105822561730637.pdf.
(183) Xiao Yaqing: „Ako vypracovať novú národnú vizitku tzv. going out po reorganizácii podniku“, zdroj: Sina Finance, autor: Sina Finance, zverejnené: 29. augusta 2016.
(184) Pozri okrem iného pracovný dokument útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve Čínskej ľudovej republiky na účely prešetrovania na ochranu obchodu, SWD(2017) 483 final/2 z 20. decembra 2017, dostupný na: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(185) Dôkazy odôvodňujúce záver o povahe komisie SASAC ako verejného orgánu sa nachádzajú okrem iného v oddiele 5 pracovného dokumentu útvarov Komisie SWD (2017) 483, pozri predchádzajúcu poznámku pod čiarou.
(186) Dôkazy odôvodňujúce záver o povahe fondu SRF ako verejného orgánu sa nachádzajú okrem iného v konaní týkajúcom sa pneumatík citovanom v poznámke pod čiarou č. 7, najmä v oddiele 3.7, odôvodneniach 341 až 360, uvedeného nariadenia.
(187) Pozri aj odôvodnenie 358 nariadenia o pneumatikách.
(188) Pozri konanie týkajúce sa pneumatík citované v poznámke pod čiarou č. 7.
(189) Odôvodnenie 418 nariadenia o pneumatikách.
(190) Správa Centra pre rozvoj a výskum Štátnej rady s názvom Skúsenosti s udržateľným rozvojom v Čínsko-egyptskej suezskej zóne hospodárskej a obchodnej spolupráce zo 6. augusta 2019 (ďalej len „správa Štátnej rady“).
(191) Článok 38 písm. a) zákona č. 83/2002 v znení zmien z roku 2015, článok 20 písm. a) a článok 28 zákona č. 8/1997.
(192) 10-ročná súhrnná správa TEDA (2008 – 2018), s. 4.
(193) http://www.wadidegla.com/Wadi-Degla-Holding/en/spage/page/223 (obsah informácií z 2.4.2020).
(194) Verejná služba Go-Global ministerstva obchodu provincie Kuang-tung, http://go.gdcom.gov.cn/article.php?typeid=31&contentId=13961 (naposledy navštívené 2. januára 2020), ako aj „Čínsko-egyptská suezská zóna hospodárskej a obchodnej spolupráce TEDA“, prezentácia na http://www.bern-cci.ch/export/fr1/marche.html (naposledy navštívené 2. januára 2020).
(195) Správa Svetovej banky „Doing Business 2020“, Egyptská arabská republika, pozri tiež: https://data.worldbank.org/indicator/FR.INR.LEND?locations=EG.
(196) Ďalšie podrobnosti o IDG nájdete na: https://www.idg-egypt.com/ a o SIDC na https://sidc.com.eg/ (naposledy navštívené 1. apríla 2020).
(197) Článok 22, zákon č. 67 z roku 2016.
(198) Väčšina pohľadávok DPH/inej nepriamej dane vykázaných vo výročných správach za obdobie 2016 – 2018 sa skutočne vzťahuje na zahraničné nákupy v rámci režimu 10 % GST, ktorý platil do júla 2016.
(199) V správe Svetovej banky „Doing Business in Egypt 2020“ sa Egypt uvádza na 156. mieste zo 190, pokiaľ ide o daňové záležitosti.
(200) Číselné znaky kombinovanej nomenklatúry.
(201) Číselné znaky KN 7019 39 00, 7019 40 00, 7019 59 00 a 7019 90 00.
(202) Určité ploché výrobky zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcované za tepla (Brazília, Irán, Rusko, Ukrajina), 2017 Ú. v. EÚ (L258) 24, v odôvodneniach 234 – 240, správa poroty WTO, ES – príslušenstvo na rúry a rúrky, body 7.245 – 7.267.
(203) Správa poroty WTO, Mexiko — oceľové rúry a rúrky, bod 7.56.
(204) Textílie zo sklenených vlákien sa vyrábajú najmä na základe požiadaviek podľa špecifikácií zákazníka, preto sa prevažná väčšina predaja vykonávala priamo nezávislým koncovým zákazníkom. Predaj veľkoobchodníkom predstavoval [1 až 5 %] z celkového predaja dotknutých krajín (zatiaľ čo zvyšok išiel koncovým používateľom). Priamo do Únie sa vykonávalo [95 % až 99 %] predaja čínskych a egyptských vyvážajúcich výrobcov (zvyšok prebiehal prostredníctvom prepojených dovozcov). Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky takisto predávali prevažne priamo tomu istému typu koncových zákazníkov, ktorí predstavovali [90 % až 95 %] ich predaja a iba [5 % až 10 %] ich predaja sa vykonávalo veľkoobchodníkom.
(205) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) (ďalej len „základné antidumpingové nariadenie“).
(206) Ú. v. EÚ L 108, 6.4.2020, s. 1. Odôvodnenia 387 až 400.
(207) Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2020, s. 1.
(208) Nadobudnutie vybratých aktív spoločnosti Senvion spoločnosťou Siemens Gamesa v októbri 2019.
(209) Táto metodika bola zavedená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2321 z 12. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2017, s. 1).
(*1) Stanovené v antidumpingovom prešetrovaní.
(210) WT/DS379/AB/R (USA – antidumpingové a vyrovnávacie clá na určité výrobky z Číny), správa Odvolacieho orgánu z 11. marca 2011.
(211) Pozri WT/DS379/AB/R, body 583 a 599.
(212) Čínska vláda sa odvolávala najmä na body 143–158, 541 a 543 konečnej správy.
(213) Tamže, poznámka pod čiarou 182.
(214) Tieto zmeny boli zavedené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1.
(215) Pozri napríklad vykonávacie nariadenie Rady, ktorým sa ukladá konečné antisubvenčné clo na dovoz natieraného bezdrevného papiera s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Ú. v. EÚ L 128, 14.5.2011, s. 18, odôvodnenia 269 – 274.
(216) DS 379, body 541 – 542.
(217) DS 379, bod 543.
(218) DS 379, bod 543.
(219) DS 379, bod 599.
(220) DS 379, bod 602.
(221) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/508 zo 7. apríla 2020, ktorým sa ukladá predbežné antidumpingové clo na dovoz určitých plechov a zvitkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Indonézii, Čínskej ľudovej republike a na Taiwane (Ú. v. EÚ L 110 z 8.4.2020, s. 3).
(222) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
(223) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21, naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (EÚ) 2018/825 (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1).
PRÍLOHA I
Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antisubvenčnom aj antidumpingovom prešetrovaní
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
Changshu Dongyu Insulated Compound Materials Co., Ltd |
B995 |
|
Changzhou Pro-Tech Industry Co., Ltd |
C534 |
|
Jiangsu Changhai Composite Materials Holding Co., Ltd; |
C535 |
|
Neijiang Huayuan Electronic Materials Co., Ltd |
C537 |
|
NMG Composites Co., Ltd |
C538 |
|
Zhejiang Hongming Fiberglass Fabrics Co., Ltd |
C539 |
PRÍLOHA II
Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antidumpingovom, ale nie v antisubvenčnom prešetrovaní
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
Jiangsu Jiuding New Material Co., Ltd |
C536 |