29.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 167/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/712
z 25. mája 2020,
ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. e),
keďže:
(1) |
Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa zaviedla nomenklatúra tovaru (ďalej len „KN“), ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Podpoložka KN 2403 99 10 sa vzťahuje na „žuvací tabak a šnupací tabak“, ktoré sú bezdymovými tabakovými výrobkami. |
(3) |
Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 (2), ktorým sa stanovil Spoločný colný sadzobník, predchodca KN, bolo prijaté iba v štyroch jazykoch: v nemčine, vo francúzštine, v taliančine a holandčine. V uvedených jazykových zneniach sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „Kautabak und Schnupftabak“ v nemčine, ako „tabac à mâcher et tabac à priser“ vo francúzštine, ako „tabacco da masticare e tabacco da fiuto“ v taliančine a ako „pruimtabak en snuif“ v holandčine. |
(4) |
V anglickom znení Spoločného colného sadzobníka, ktoré pochádza z roku 1973, a teda po nemeckom, francúzskom, talianskom a holandskom jazykovom znení, sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „chewing tobacco and snuff“. |
(5) |
V angličtine výraz „snuff“ pri použití v súvislosti s tabakovými výrobkami znamená prípravok z práškového tabaku určený na vdychovanie nosnými dierkami, žuvanie, alebo na umiestnenie na ďasná. Anglické jazykové znenie KN a niektoré ďalšie jazykové znenia tak neboli jednoznačné, pokiaľ ide o to, či by sa výraz „šnupací tabak“ mal obmedziť na výrobky, ktoré možno vdychovať nosom, alebo či zahŕňa aj prípravky z práškového tabaku, ktoré môžu byť umiestnené na ďasná. |
(6) |
Všetky rôzne jazykové znenia aktov Únie sú autentické, ale neskoršie jazykové znenia nemôžu rozšíriť alebo obmedziť rozsah pôsobnosti aktov Únie, ktoré týmto jazykovým verziám predchádzajú. |
(7) |
Z nemeckého, francúzskeho, talianskeho a holandského jazykového znenia vyplýva, že úmyslom zákonodarcu bolo obmedziť výrobky uvedené v podpoložke KN 2403 99 10 na žuvací tabak a tabakové výrobky, ktoré možno vdychovať nosom. S cieľom zabezpečiť jednotný výklad KN v celej Únii, a tak zabezpečiť právnu istotu, by sa znenie podpoložky 2403 99 10 preto malo zmeniť s cieľom objasniť, že význam výrazu „snuff“ by sa mal obmedziť na šnupací tabak. |
(8) |
Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
|
Riadok pre číselný znak KN „2403 99 10“ v kapitole 24 časti 2 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. mája 2020
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Philip KERMODE
poverený generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 z 28. júna 1968 o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 172, 22.7.1968, s. 1).