2.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 62/13


SMERNICA RADY (EÚ) 2020/285

z 18. februára 2020,

ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre malé podniky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

Smernica Rady 2006/112/ES (3) členským štátom umožňuje, aby pokračovali v uplatňovaní svojej osobitnej úpravy pre malé podniky v súlade so spoločnými ustanoveniami a so zreteľom na užšiu harmonizáciu. Uvedené ustanovenia sú však zastarané a neznižujú zaťaženie malých podnikov súvisiace s dodržiavaním predpisov, keďže boli koncipované pre spoločný systém dane z pridanej hodnoty (DPH) založený na zdaňovaní v členskom štáte pôvodu.

(2)

Komisia vo svojom akčnom pláne v oblasti DPH oznámila komplexný balík zjednodušení pre malé podniky zameraný na zníženie ich administratívneho zaťaženia a prispievajúci k vytvoreniu fiškálneho prostredia s cieľom uľahčiť ich rast a rozvoj cezhraničného obchodu. Balík zjednodušení znamená revíziu osobitnej úpravy pre malé podniky, ako sa uvádza v oznámení o opatreniach nadväzujúcich na akčný plán v oblasti DPH. Revízia osobitnej úpravy pre malé podniky preto predstavuje dôležitý prvok balíka reforiem uvedených v akčnom pláne v oblasti DPH.

(3)

S cieľom riešiť otázku neprimeraného zaťaženia vyplývajúceho z dodržiavania predpisov, ktorému čelia malé podniky oslobodené od dane, by tieto podniky mali mať k dispozícii aj určité opatrenia na zjednodušenie ich fungovania.

(4)

Osobitná úprava pre malé podniky v súčasnosti umožňuje oslobodiť od dane jedine podniky usadené v členskom štáte, v ktorom je DPH splatná. To má negatívny vplyv na konkurencieschopnosť podnikov, ktoré nie sú usadené v danom členskom štáte, na vnútornom trhu. S cieľom napraviť to a zabrániť ďalším narušeniam by mali mať možnosť využívať oslobodenie od dane aj malé podniky usadené v iných členských štátoch než v členskom štáte, v ktorom je DPH splatná.

(5)

Ak sa na zdaniteľnú osobu v jej členskom štáte usadenia uplatňuje všeobecný režim DPH, ale v inom členskom štáte využije oslobodenie od DPH pre malé podniky, odpočet dane zaplatenej na vstupe by mal zohľadňovať prepojenie so zdanenými dodaniami tejto zdaniteľnej osoby. Preto, ak takéto zdaniteľné osoby obstarajú nákupy vo svojom členskom štáte usadenia, ktoré sú prepojené s dodaniami v inom členskom štáte, ktoré sú oslobodené od dane, nemal by byť možný žiadny odpočet DPH na vstupe.

(6)

Malé podniky môžu využívať oslobodenie od dane iba v prípade, ak je ich ročný obrat nižší ako limit uplatňovaný členským štátom, v ktorom je DPH splatná. Pri nastavovaní svojho limitu by sa členské štáty mali riadiť pravidlami týkajúcimi sa limitov stanovenými v smernici 2006/112/ES. Uvedené pravidlá, z ktorých väčšina bola zavedená v roku 1977, už nie sú vhodné.

(7)

V záujme zjednodušenia sa viacerým členským štátom povolilo dočasne uplatňovať limit, ktorý je vyšší ako limit povolený podľa smernice 2006/112/ES. Keďže nie je vhodné pokračovať v upravovaní všeobecných pravidiel opatreniami udeľovanými ako výnimky, mali by sa pravidlá týkajúce sa limitov aktualizovať.

(8)

Členské štáty by mali mať možnosť stanoviť svoj vnútroštátny limit na oslobodenie od dane na takej úrovni, ktorá najlepšie zodpovedá ich hospodárskym a politickým podmienkam, s výhradou horného limitu ustanoveného podľa tejto smernice. V tomto ohľade treba objasniť, že ak členské štáty uplatňujú rozdielne limity pre rôzne odvetvia hospodárstva, musia vychádzať z objektívnych kritérií. Ak je zdaniteľná osoba oprávnená využívať viac ako jeden odvetvový limit, členské štáty by mali zabezpečiť, aby táto zdaniteľná osoba mohla využiť len jeden z týchto limitov. Takisto by mali zabezpečiť, aby sa ich limity nelíšili medzi usadenými a neusadenými zdaniteľnými osobami.

(9)

Limit ročného obratu, ktorý je základom pre oslobodenie od dane zavedené osobitnou úpravou podľa tejto smernice, pozostáva len z kombinovanej hodnoty dodaní tovaru a poskytnutí služieb, ktoré malý podnik uskutočnil v členskom štáte, v ktorom je oslobodený od dane. Mohlo by dochádzať k narušeniam hospodárskej súťaže, keby podnik, ktorý nie je usadený v uvedenom členskom štáte, mohol využívať takéto oslobodenie od dane bez ohľadu na obrat, ktorý dosahuje v iných členských štátoch. S cieľom zmierniť takéto narušenia hospodárskej súťaže a ochrániť daňové príjmy by na oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom nie sú usadené, mali byť oprávnené len tie podniky, ktorých ročný obrat v Únii je nižší ako určitý limit. Podniky, ktorých obrat v členskom štáte, v ktorom sú usadené, nedosahuje vnútroštátny limit, by mali mať naďalej možnosť vykonávať dodania v danom členskom štáte oslobodené od dane bez ohľadu na obrat, ktorý vytvárajú v iných členských štátoch, aj keď ich celkový obrat presiahne limit v Únii.

(10)

S cieľom umožniť účinnú kontrolu uplatňovania oslobodenia od dane a zabezpečiť, aby členské štáty mali prístup k potrebným informáciám, by sa od zdaniteľných osôb, ktoré chcú využiť oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom nie sú usadené, malo vyžadovať, aby to vopred oznámili členskému štátu, v ktorom sú usadené. Na účely zjednodušenia a zníženia nákladov na dodržiavanie predpisov by takéto zdaniteľné osoby mali mať individuálne číslo len v členskom štáte usadenia. Toto číslo môže, ale nemusí nevyhnutne byť individuálnym identifikačným číslom pre DPH.

(11)

S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie a monitorovanie oslobodenia od dane ako aj včasné zasielanie informácií by sa mali jasne stanoviť oznamovacie povinnosti, pokiaľ ide o zdaniteľné osoby, ktoré využívajú oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom nie sú usadené. Zdaniteľným osobám, ktoré dodržiavajú predpisy, by to malo umožniť, aby nemuseli plniť takéto povinnosti, ani povinnosť registrácie v iných členských štátoch okrem členského štátu usadenia. Členské štáty by však mali mať možnosť požadovať, že ak takéto neusadené zdaniteľné osoby nespĺňajú oznamovacie povinnosti stanovené osobitne pre ne, musia spĺňať všeobecné povinnosti registrácie na účely DPH a oznamovacie povinnosti, ako sa uvádzajú vo vnútroštátnych právnych predpisoch v oblasti DPH.

(12)

S cieľom predísť nezrovnalostiam vo výpočte ročného obratu v členskom štáte, ktorý slúži ako východisko pre uplatnenie oslobodenia od dane, a ročného obratu v Únii, mali by sa upresniť prvky obratu, ktoré sa majú zohľadniť.

(13)

S cieľom zabrániť obchádzaniu pravidiel pre oslobodenie od dane pre malé podniky a zachovať účel tejto výnimky, by zdaniteľná osoba, či už usadená alebo neusadená v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane, nemala mať možnosť využívať oslobodenie od dane, ak sa vnútroštátny limit, ktorý v ňom bol stanovený, v predchádzajúcom kalendárnom roku prekročil. Z tých istých dôvodov by zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane, nemala mať možnosť využívať oslobodenie od dane, ak sa limit ročného obratu v Únii v predchádzajúcom kalendárnom roku prekročil.

(14)

S cieľom zabezpečiť, aby malé podniky postupne prestali využívať oslobodenie od dane poskytované malým podnikom, by sa zdaniteľným osobám malo umožniť naďalej využívať oslobodenie pre malé podniky od dane počas obmedzeného časového obdobia, ak ich obrat neprekročil vnútroštátny limit pre oslobodenie od dane o viac než stanovené percento tohto limitu. Keďže sa úrovne uplatňovaných limitov môžu v rôznych členských štátoch líšiť, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si uplatňovanie jednej z dvoch navrhovaných percentuálnych sadzieb, pokiaľ uplatňovanie tejto percentuálnej sadzby nevedie k tomu, že obrat zdaniteľnej osoby využívajúcej oslobodenie od dane prekročí určitú fixnú sumu. Ak sa počas kalendárneho roka prekročí limit ročného obratu v Únii, je potrebné vzhľadom na funkciu tohto limitu, ktorou je chrániť príjmy, aby sa k danému dátumu ukončilo uplatňovanie oslobodenia od dane.

(15)

Keď sa uplatňuje oslobodenie od dane, malé podniky, ktoré využívajú oslobodenie od dane v členskom štáte usadenia, by mali mať minimálne prístup k procesu registrácie na účely DPH v stanovenej lehote. Členské štáty by mali mať možnosť túto lehotu v osobitných prípadoch predĺžiť, ak sú potrebné hĺbkové kontroly, aby sa zabránilo daňovým únikom alebo vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam.

(16)

Malé podniky, ktoré využívajú oslobodenie od dane v členskom štáte usadenia, by minimálne mali mať prístup k zjednodušeným oznamovacím povinnostiam.

(17)

Osobitné úpravy umožňujú okrem poskytovania oslobodenia od DPH aj odstupňované daňové výhody. Odstupňovaná daňová výhoda je zdrojom komplikácií a len málo prispieva k znižovaniu zaťaženia malých podnikov súvisiaceho s dodržiavaním predpisov. Toto opatrenie by sa preto malo odstrániť.

(18)

Členské štáty by mali mať možnosť dať zdaniteľným osobám právo výberu medzi všeobecným režimom DPH a osobitnou úpravou pre malé podniky. Ak zdaniteľná osoba toto právo využije, je vhodné ponechať na členské štáty, aby stanovili podrobné pravidlá a podmienky výkonu tejto voľby.

(19)

Táto smernica by nemala vytvárať nové povinnosti registrácie alebo oznamovacie povinnosti pre malé podniky, ktoré využívajú oslobodenie od dane len v členskom štáte usadenia.

(20)

Keďže cieľ tejto smernice, a to znížiť zaťaženie malých podnikov súvisiace s dodržiavaním predpisov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, a teda ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijímať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(21)

V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011 o vysvetľujúcich dokumentoch (4) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch k svojim oznámeniam o transpozičných opatreniach pripoja jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov. V súvislosti s touto smernicou sa zákonodarca domnieva, že zasielanie takýchto dokumentov je odôvodnené.

(22)

S cieľom zabezpečiť, aby sa zjednodušujúce opatrenia stanovené v smernici 2006/112/ES, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, mohli riadne monitorovať, je potrebné zmeniť nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 (5), aby relevantné príslušné orgány členských štátov mali automatický prístup k údajom zozbieraných od zdaniteľných osôb, ktoré využívajú oslobodenie od DPH pre malé podniky.

(23)

Aby sa malým podnikom umožnil ľahký prístup k ustanoveniam týkajúcim sa osobitnej úpravy pre malé podniky v každom členskom štáte, mali by sa tieto ustanovenia uverejniť na webovej stránke Komisie.

(24)

Výbor regiónov vydal stanovisko 10. októbra 2018 (6).

(25)

Smernica 2006/112/ES a nariadenie (EÚ) č. 904/2010 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny smernice 2006/112/ES

Smernica 2006/112/ES sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 1 písm. b) sa bod i) nahrádza takto:

„i)

zdaniteľnou osobou konajúcou ako takou alebo nezdaniteľnou právnickou osobou, ak je predávajúcim zdaniteľná osoba konajúca ako taká, ktorá nie je oprávnená na oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284 a na ktorú sa nevzťahuje článok 33 alebo 36;“.

2.

Článok 139 sa mení takto:

a)

Prvý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:

„Oslobodenie od dane ustanovené v článku 138 ods. 1 sa neuplatňuje na dodanie tovaru uskutočnené zdaniteľnými osobami, na ktoré sa v členskom štáte, v ktorom sa dodanie uskutočňuje, vzťahuje oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284.“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Oslobodenie od dane ustanovené v článku 138 ods. 2 písm. b) sa neuplatňuje na dodanie výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani uskutočnené zdaniteľnými osobami, na ktoré sa v členskom štáte, v ktorom sa dodanie uskutočňuje, vzťahuje oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284.“

3.

Článok 167a sa mení takto:

a)

Druhý odsek sa nahrádza takto:

„Členské štáty, ktoré uplatňujú voliteľnú úpravu uvedenú v prvom odseku, stanovia pre zdaniteľné osoby, ktoré túto úpravu používajú na ich území, limit založený na ročnom obrate zdaniteľnej osoby vypočítanom v súlade s článkom 288. Uvedený limit nesmie byť vyšší ako 2 000 000 EUR alebo ekvivalent tejto sumy v národnej mene.“

b)

Tretí odsek sa vypúšťa.

4.

V článku 169 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

transakcie okrem transakcií, ktoré sú oslobodené od dane podľa článku 284, súvisiace s činnosťami uvedenými v článku 9 ods. 1 druhom pododseku uskutočnenými mimo členského štátu, v ktorom je táto daň splatná alebo zaplatená, pri ktorých by bola DPH odpočítateľná, ak by boli uskutočnené v tomto členskom štáte;“.

5.

V článku 220a ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno c):

„c)

ak zdaniteľná osoba využíva oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284.“

6.

V článku 270 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

celková ročná hodnota ňou dodaného tovaru a poskytnutých služieb bez DPH nepresahuje výšku ročného obratu, ktorý slúži ako východisko pre zdaniteľné osoby, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284, o viac ako 35 000 EUR alebo ekvivalent tejto sumy v národnej mene,“.

7.

V článku 272 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).

8.

V hlave XII kapitole 1 sa vkladá tento oddiel:

Oddiel -1

Vymedzenie pojmov

Článok 280a

Na účely tejto kapitoly sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

‚ročný obrat v členskom štáte‘ je celková ročná hodnota dodaní tovaru a poskytnutí služieb bez DPH, ktoré zdaniteľná osoba uskutočnila v danom členskom štáte počas kalendárneho roka;

2.

‚ročný obrat v Únii‘ je celková ročná hodnota dodaní tovaru a poskytnutí služieb bez DPH, ktoré zdaniteľná osoba uskutočnila na území Spoločenstva počas kalendárneho roka.“

9.

V hlave XII, kapitole 1 sa názov oddielu 2 v sa nahrádza takto:

„Oslobodenia od dane“;.

10.

Článok 282 sa nahrádza takto:

Článok 282

Oslobodenia od dane ustanovené v tomto oddiele sa uplatňujú na dodania tovaru a poskytnutia služieb, ktoré uskutočňujú malé podniky.“

11.

V článku 283 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).

12.

Článok 284 sa nahrádza takto:

Článok 284

1.   Členské štáty môžu oslobodiť od dane dodanie tovaru a poskytovanie služieb uskutočňované na ich území usadenými zdaniteľnými osobami, ktorých ročný obrat v členskom štáte priraditeľný k takýmto dodaniam, resp. poskytnutiam nepresahuje limit, ktorý uvedené členské štáty stanovili na uplatňovanie tohto oslobodenia od dane. Tento limit nesmie byť vyšší ako 85 000 EUR alebo ekvivalent tejto sumy v národnej mene.

Členské štáty môžu na základe objektívnych kritérií stanoviť pre jednotlivé odvetvia podnikania rozdielne limity. Žiadny z uvedených limitov však nesmie prekročiť limit 85 000 EUR alebo ekvivalent tejto sumy v národnej mene.

Členské štáty musia zabezpečiť, aby zdaniteľná osoba oprávnená využívať viac ako jeden odvetvový limit, mohla využívať len jeden z týchto limitov.

Limity stanovené členskými štátmi sa nesmú líšiť medzi zdaniteľnými osobami, ktoré sú usadené v danom členskom štáte, a tými, ktoré v danom členskom štáte usadené nie sú.

2.   Členské štáty, ktoré zaviedli oslobodenie od dane podľa odseku 1, oslobodia od dane aj dodania tovaru a poskytnutia služieb na svojom vlastnom území, ktoré uskutočnili zdaniteľné osoby usadené v inom členskom štáte, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a)

ročný obrat v Únii danej zdaniteľnej osoby nepresahuje 100 000 EUR;

b)

hodnota dodaní v členskom štáte, v ktorom zdaniteľná osoba nie je usadená, nepresahuje limit uplatniteľný v uvedenom členskom štáte na poskytnutie oslobodenia od dane zdaniteľným osobám, ktoré sú usadené v uvedenom členskom štáte.

3.   Bez ohľadu na článok 292b, aby zdaniteľná osoba mohla využiť oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom táto zdaniteľná osoba nie je usadená, zdaniteľná osoba musí:

a)

vopred zaslať oznámenie členskému štátu usadenia a

b)

byť identifikovaná na účely uplatnenia oslobodenia od dane prostredníctvom individuálneho čísla len v členskom štáte usadenia.

Členské štáty môžu na účely identifikácie uvedenej v prvom pododseku písm. b) použiť individuálne identifikačné číslo pre DPH, ktoré už bolo zdaniteľnej osobe pridelené v súvislosti s povinnosťami uvedenej osoby v rámci vnútroštátneho systému, alebo využiť štruktúru čísla pre DPH alebo akéhokoľvek iného čísla.

Individuálne identifikačné číslo uvedené v prvom pododseku písm. b) má príponu ‚EX‘, alebo sa prípona ‚EX‘ k uvedenému číslu doplní.

4.   Zdaniteľná osoba vopred oznámi členskému štátu usadenia prostredníctvom aktualizácie predchádzajúceho oznámenia akékoľvek zmeny týkajúce sa informácií, ktoré predtým poskytla v súlade s odsekom 3 prvým pododsekom, a to vrátane zámeru využiť oslobodenie od dane v inom členskom štáte alebo v iných členských štátoch ako v tých, ktoré uviedla v predchádzajúcom oznámení, a rozhodnutia prestať uplatňovať úpravu týkajúcu sa oslobodenia od dane v členskom štáte alebo členských štátoch, v ktorých táto zdaniteľná osoba nie je usadená.

Toto ukončenie platí od prvého dňa nasledujúceho kalendárneho štvrťroka po doručení informácie zo strany zdaniteľnej osoby, alebo ak sa táto informácia doručí počas posledného mesiaca kalendárneho štvrťroka, od prvého dňa druhého mesiaca nasledujúceho kalendárneho štvrťroka.

5.   V prípade členského štátu, v ktorom zdaniteľná osoba nie je usadená a v ktorom táto zdaniteľná osoba zamýšľa využiť oslobodenie od dane, sa oslobodenie od dane uplatňuje na základe:

a)

vopred zaslaného oznámenia, a to odo dňa, keď členský štát usadenia zdaniteľnej osobe oznámil jej individuálne identifikačné číslo, alebo

b)

aktualizácie predchádzajúceho oznámenia, a to odo dňa, keď členský štát usadenia v nadväznosti na túto aktualizáciu potvrdil zdaniteľnej osobe jej číslo.

Dátum uvedený v prvom pododseku je najneskôr 35 pracovných dní po doručení predchádzajúceho oznámenia alebo aktualizácie predchádzajúceho oznámenia uvedeného v odseku 3 prvom pododseku a v odseku 4 prvom pododseku, okrem výnimočných prípadov, keď s cieľom zabrániť daňovým únikom alebo vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam môžu členské štáty požadovať dodatočný čas na vykonanie potrebných kontrol.

6.   Zodpovedajúca hodnota sumy, ktorá je uvedená v tomto článku, v národnej mene sa vypočíta použitím výmenného kurzu uverejneného Európskou centrálnou bankou 18. januára 2018.“

13.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 284a

1.   Vopred zasielané oznámenie, ktoré sa uvádza v článku 284 ods. 3 prvom pododseku písm. a), obsahuje aspoň tieto informácie:

a)

názov, oblasť činnosti, právnu formu a adresu zdaniteľnej osoby;

b)

členský štát alebo členské štáty, v ktorých zdaniteľná osoba zamýšľa využiť oslobodenie od dane;

c)

celkovú hodnotu dodaní tovaru a/alebo poskytnutí služieb uskutočnených v členskom štáte, v ktorom je zdaniteľná osoba usadená, ako aj v každom ďalšom členskom štáte počas predchádzajúceho kalendárneho roka;

d)

celkovú hodnotu dodaní tovaru a/alebo poskytnutí služieb uskutočnených v členskom štáte, v ktorom je zdaniteľná osoba usadená, ako aj v každom ďalšom členskom štáte počas kalendárneho roka predchádzajúceho oznámeniu.

Informácie uvedené v prvom pododseku písm. c) tohto odseku sa musia poskytnúť za každý predchádzajúci kalendárny rok, ktorý patrí do obdobia uvedeného v článku 288a ods. 1 prvom pododseku, v prípade ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý uplatňuje možnosť stanovenú v článku 288a ods. 1 prvom pododseku.

2.   Ak zdaniteľná osoba informuje členský štát usadenia v súlade s článkom 284 ods. 4 o tom, že má v úmysle využiť oslobodenie od dane v inom členskom štáte alebo v iných členských štátoch ako v tých, ktoré sú uvedené v predchádzajúcom oznámení, uvedená osoba nie je povinná poskytnúť informácie uvedené v odseku 1 tohto článku, pokiaľ tieto informácie už boli zahrnuté v oznámeniach, ktoré boli predtým predložené podľa článku 284b.

Aktualizácia vopred zasielaného oznámenia uvedeného v prvom pododseku obsahuje individuálne identifikačné číslo uvedené v článku 284 ods. 3 písm. b).

Článok 284b

1.   Zdaniteľná osoba, ktorá využíva oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1 v členskom štáte, v ktorom nie je usadená v súlade s postupom podľa článku 284 ods. 3 a 4, za každý kalendárny štvrťrok oznámi členskému štátu usadenia tieto informácie vrátane individuálneho identifikačného čísla uvedeného v článku 284 ods. 3 písm. b):

a)

celkovú hodnotu dodaní počas príslušného kalendárneho štvrťroka v členskom štáte usadenia, alebo uvedie hodnotu „0“, ak sa neuskutočnili žiadne dodania;

b)

celkovú hodnotu dodaní uskutočnených počas príslušného kalendárneho štvrťroka v každom členskom štáte okrem členského štátu usadenia, alebo uvedie hodnotu „0“, ak sa neuskutočnili žiadne dodania;

2.   Zdaniteľná osoba oznámi informácie uvedené v odseku 1 v lehote do jedného mesiaca od konca kalendárneho štvrťroka.

3.   Keď sa prekročí limit ročného obratu v Únii uvedený v článku 284 ods. 2 písm. a), zdaniteľná osoba informuje členský štát usadenia v lehote do 15 pracovných dní. Od zdaniteľnej osoby sa tiež vyžaduje, aby v tom istom čase oznámila hodnotu dodaní uvedených v odseku 1, ktoré sa uskutočnili od začiatku súčasného kalendárneho štvrťroka až do dňa prekročenia limitu ročného obratu v Únii.

Článok 284c

1.   Na účely článku 284a ods. 1 písm. c) a d) a článku 284b ods. 1 sa uplatňujú tieto ustanovenia:

a)

hodnoty pozostávajú zo súm uvedených v článku 288;

b)

hodnoty sú vyjadrené v eurách;

c)

ak členský štát, ktorý poskytuje oslobodenie od dane, uplatňuje rozdielne limity uvedené v článku 284 ods. 1 druhom pododseku, zdaniteľná osoba má voči danému členskému štátu povinnosť osobitne oznamovať celkovú hodnotu dodaní tovaru a/alebo poskytnutí služieb v súvislosti s každým uplatniteľným limitom.

Na účely prvého pododseku písm. b) môžu členské štáty, ktoré neprijali euro, požadovať, aby sa sumy vyjadrili v ich národných menách. Ak sa dodania uskutočnili v iných menách, zdaniteľná osoba použije výmenný kurz platný v prvý deň daného kalendárneho roka. Prepočet sa vykoná podľa výmenného kurzu uverejneného Európskou centrálnou bankou pre uvedený deň alebo ak v tento deň nebol tento kurz uverejnený, podľa výmenného kurzu uverejneného v nasledujúci deň.

2.   Členský štát usadenia môže požadovať, aby sa informácie uvedené v článku 284 ods. 3 a 4, ako aj v článku 284b ods. 1 a 3 podávali elektronicky, a to v súlade s podmienkami stanovenými uvedeným členským štátom.

Článok 284d

1.   Od zdaniteľnej osoby, ktorá využíva oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom táto zdaniteľná osoba nie je usadená, sa v súvislosti s dodaniami, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane v danom členskom štáte, nebude žiadať, aby:

a)

sa registrovala na účely DPH podľa článkov 213 a 214;

b)

podávala daňové priznanie k DPH podľa článku 250.

2.   Od zdaniteľnej osoby využívajúcej oslobodenie od dane v členskom štáte usadenia a v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom táto zdaniteľná osoba nie je usadená, sa v súvislosti dodaniami, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane v členskom štáte usadenia, nevyžaduje, aby podala daňové priznanie k DPH podľa článku 250.

3.   Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku, ak zdaniteľná osoba nedodrží pravidlá ustanovené v článku 284b, môžu členské štáty od takejto zdaniteľnej osoby žiadať, aby si splnila povinnosti v oblasti DPH, ako sú napríklad povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku.

Článok 284e

Členský štát usadenia buď bezodkladne deaktivuje identifikačné číslo uvedené v článku 284 ods. 3 písm. b), alebo ak zdaniteľná osoba naďalej využíva oslobodenie od dane v inom členskom štáte alebo v iných členských štátoch, upraví informácie poskytnuté podľa článku 284 ods. 3 a 4 v prípade dotknutého členského štátu alebo dotknutých členských štátov v týchto prípadoch:

a)

celková hodnota dodaní oznámených zdaniteľnou osobou presahuje sumu uvedenú v článku 284 ods. 2 písm. a);

b)

členský štát poskytujúci oslobodenie od dane oznámil, že zdaniteľná osoba nie je oprávnená na oslobodenie od dane alebo že sa uvedené oslobodenie od dane v tomto členskom štáte prestalo uplatňovať;

c)

zdaniteľná osoba informovala o svojom rozhodnutí prestať využívať oslobodenie od dane alebo

d)

zdaniteľná osoba informovala o tom, že ukončila svoju činnosť, alebo to možno inak predpokladať.“

14.

Články 285, 286 a 287 sa vypúšťajú.

15.

Článok 288 sa nahrádza takto:

Článok 288

1.   Ročný obrat, ktorý je východiskom pre uplatňovanie oslobodenia od dane ustanoveného v článku 284, pozostáva z týchto súm bez DPH:

a)

hodnota dodaní tovaru a poskytnutí služieb, pokiaľ by boli zdanené, keby ich dodala, resp. poskytla zdaniteľná osoba neoslobodená od dane;

b)

hodnota transakcií oslobodených od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni podľa článkov 110 alebo 111 alebo článku 125 ods. 1;

c)

hodnota transakcií oslobodených od dane podľa článkov 146 až 149 a článkov 151, 152 a 153;

d)

hodnota transakcií oslobodených od dane podľa článku 138, ak sa uplatňuje oslobodenie od dane ustanovené v uvedenom článku;

e)

hodnota transakcií s nehnuteľnosťami, finančných transakcií uvedených v článku 135 ods. 1 písm. b) až g) a poisťovacích a zaisťovacích služieb, pokiaľ tieto transakcie nemajú charakter vedľajších transakcií.

2.   Výnosy zo scudzenia hmotného alebo nehmotného investičného majetku zdaniteľnej osoby sa však pri výpočte obratu uvedeného v odseku 1 neberú do úvahy.“

16.

Vkladá sa tento článok:

Článok 288a

1.   Zdaniteľná osoba, či už usadená alebo neusadená v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1, nemôže využívať oslobodenie od dane počas obdobia jedného kalendárneho roka, keď sa limit stanovený v súlade s uvedeným odsekom v predchádzajúcom kalendárnom roku prekročil. Členský štát poskytujúci oslobodenie od dane môže toto obdobie predĺžiť na dva kalendárne roky.

Ak sa počas kalendárneho roka limit uvedený v článku 284 ods. 1 prekročí o

a)

najviac 10 %, zdaniteľná osoba môže počas tohto kalendárneho roka naďalej využívať oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1;

b)

viac ako 10 %, oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1 sa prestane uplatňovať od daného okamihu.

Bez ohľadu na druhý pododsek písm. a) a b) sa členské štáty môžu stanoviť strop vo výške 25 % alebo povoliť zdaniteľnej osobe naďalej využívať oslobodenie od dane stanovené v článku 284 ods. 1 bez akéhokoľvek stropu počas kalendárneho roka, v ktorom sa limit prekročil. Uplatňovanie tohto stropu alebo možnosti však nemôže viesť k tomu, že zdaniteľná osoba, ktorej obrat v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane prekročí 100 000 EUR, bude oslobodená od dane.

Odchylne od druhého a tretieho pododseku môžu členské štáty určiť, že oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1 sa prestane uplatňovať od momentu, keď sa limit stanovený v súlade s uvedeným odsekom prekročí.

2.   Zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1, nemôže využívať dané oslobodenie od dane, keď sa v predchádzajúcom kalendárnom roku prekročil limit ročného obratu v Únii uvedený v článku 284 ods. 2 písm. a).

Ak sa počas kalendárneho roka prekročí limit ročného obratu v Únii uvedený v článku 284 ods. 2 písm. a), oslobodenie od dane ustanovené v článku 284 ods. 1, ktoré sa poskytlo zdaniteľnej osobe, ktorá nie je usadená v členskom štáte poskytujúcom oslobodenie od dane, sa od okamihu prekročenia prestane uplatňovať.

3.   Zodpovedajúca hodnota sumy, ktorá je uvedená v odseku 1, v národnej mene sa vypočíta použitím výmenného kurzu uverejneného Európskou centrálnou bankou 18. januára 2018.“

17.

V článku 290 sa druhá veta nahrádza takto:

„Členské štáty môžu stanoviť podrobné pravidlá a podmienky uplatňovania tejto možnosti.“

18.

Články 291 a 292 sa vypúšťajú.

19.

V hlave XII kapitole 1 sa vkladá tento oddiel:

Oddiel 2a

Zjednodušenie povinností pre malé podniky oslobodené od dane

Článok 292a

Na účely tohto oddielu je ‚malý podnik oslobodený od dane‘ každá zdaniteľná osoba, ktorá využíva oslobodenie od dane v členskom štáte, v ktorom je DPH splatná, ako sa stanovuje v článku 284 ods. 1 a 2.

Článok 292b

Bez toho, aby bol dotknutý článok 284 ods. 3, členské štáty môžu oslobodiť od dane malé podniky, ktoré sú usadené na ich území a využívajú oslobodenie od dane len na tomto území, od povinnosti oznamovať začiatok svojej činnosti podľa článku 213 a byť identifikovaný prostredníctvom individuálneho čísla podľa článku 214, okrem prípadov, keď tieto podniky vykonávajú transakcie, na ktoré sa vzťahuje článok 214 písm. b), d) alebo e).

Ak sa možnosť uvedená v prvom odseku nevyužíva, členské štáty zavedú postup na identifikovanie takýchto malých podnikov oslobodených od dane prostredníctvom individuálneho čísla. Postup identifikácie nesmie trvať viac ako 15 pracovných dní, okrem osobitných prípadov, keď s cieľom zabrániť daňovým únikom alebo vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam môžu členské štáty požadovať dodatočný čas na vykonanie potrebných kontrol.

Článok 292c

Členské štáty môžu oslobodiť malé podniky, ktoré sú usadené na ich území a využívajú oslobodenie od dane len na tomto území, od povinnosti podávať daňové priznanie k DPH ustanovenej v článku 250.

Ak sa možnosť uvedená v prvom odseku nevyužíva, členské štáty umožnia takýmto malým podnikom oslobodeným od dane podávať zjednodušené daňové priznanie k DPH za obdobie kalendárneho roka. Malé podniky oslobodené od dane sa však môžu rozhodnúť uplatňovať zdaňovacie obdobie určené v súlade s článkom 252.

Článok 292d

Členské štáty môžu oslobodiť malé podniky od určitých alebo od všetkých povinností uvedených v článkoch 217 až 271.“

20.

V hlave XII kapitole 1 sa vypúšťa oddiel 3.

21.

V článku 314 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

iná zdaniteľná osoba, pokiaľ sa na dodanie tovaru touto inou zdaniteľnou osobou vzťahuje oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284 a pokiaľ sa týka investičného majetku,“.

22.

V článku 334 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

iná zdaniteľná osoba, pokiaľ sa na dodanie tovaru uskutočnené touto zdaniteľnou osobou na základe zmluvy, podľa ktorej sa vypláca provízia z predaja, vzťahuje oslobodenie od dane pre malé podniky ustanovené v článku 284 a toto dodanie zahŕňa investičný majetok;“.

Článok 2

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 904/2010

Nariadenie (EÚ) č. 904/2010 sa mení takto:

1.

Článok 17 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„g)

informácie, ktoré zhromažďuje podľa článku 284 ods. 3 a 4 a článku 284b smernice 2006/112/ES.“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme technické podrobnosti týkajúce sa automatického vyhľadávania informácií uvedených v odseku 1 tohto článku. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 58 ods. 2.“

2.

V článku 21 sa vkladá nasledovný odsek:

„2b.   Pokiaľ ide o informácie uvedené v článku 17 ods. 1 písm. g), sprístupnia sa aspoň tieto podrobné údaje:

a)

individuálne identifikačné čísla zdaniteľných osôb oslobodených od dane vydané členskými štátmi, ktoré poskytli príslušné informácie;

b)

názov, oblasť činnosti, právna forma a adresa zdaniteľných osôb oslobodených od dane, ktoré sú identifikované prostredníctvom individuálneho identifikačného čísla uvedeného v písmene a);

c)

členský štát alebo členské štáty, v ktorých zdaniteľná osoba využíva oslobodenie od dane;

d)

dátum začatia uplatňovania oslobodenia od dane zdaniteľnou osobou v členskom štáte alebo v členských štátoch;

e)

informácie uvedené v článku 284a ods. 1 prvom pododseku písm. c) a d) smernice 2006/112/ES;

f)

celková hodnota dodaní tovaru a/alebo poskytnutí služieb za kalendárny štvrťrok uskutočnených každou zdaniteľnou osobou s individuálnym identifikačným číslom uvedeným v písmene a) v členskom štáte, v ktorom je zdaniteľná osoba usadená;

g)

celková hodnota dodaní tovaru a/alebo poskytnutí služieb za kalendárny štvrťrok uskutočnených každou zdaniteľnou osobou s individuálnym identifikačným číslom uvedeným v písmene a) v každom členskom štáte, okrem členského štátu, v ktorom je zdaniteľná osoba usadená;

h)

dátum, ku ktorému ročný obrat zdaniteľnej osoby v Únii presiahol sumu uvedenú v článku 284 ods. 2 písm. a) smernice 2006/112/ES;

i)

dátum, ku ktorému nadobudne účinnosť rozhodnutie zdaniteľnej osoby dobrovoľne ukončiť využívanie oslobodenia od dane, a členský štát alebo členské štáty, v ktorých ukončenie nadobudne účinnosť;

j)

dátum, ku ktorému zdaniteľná osoba ukončila činnosť, a dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty.

Hodnoty uvedené v prvom pododseku písm. e) až g) sa spresnia osobitne pre každý limit, ktorý môže byť uplatniteľný podľa článku 284 ods. 1 druhého pododseku smernice 2006/112/ES.“

3.

V článku 31 sa vkladá tento odsek:

„2a)   Každý členský štát poskytne elektronicky potvrdenie, že zdaniteľná osoba, ktorej sa vydalo individuálne identifikačné číslo uvedené v článku 284 ods. 3 smernice 2006/112/ES, je malý podnik oslobodený od dane. Potvrdenie musí špecifikovať členský štát alebo členské štáty, v ktorých zdaniteľná osoba využíva oslobodenie od dane.“

4.

V článku 32 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Komisia na základe informácií, ktoré poskytli členské štáty, uverejňuje na svojom webovom sídle podrobné údaje o ustanoveniach schválených v každom členskom štáte, ktorými sa transponuje hlava XI kapitola 3 článok 167a a hlava XII kapitola 1 smernice 2006/112/ES.“

5.

Vkladá sa táto kapitola:

„KAPITOLA Xa

USTANOVENIA O OSOBITNEJ ÚPRAVE V HLAVE XII KAPITOLE 1 SMERNICE 2006/112/ES

Článok 37a

1.   Členský štát usadenia elektronicky zašle príslušným orgánom druhého členského štátu, ktorý oslobodenie od dane poskytol, v lehote do 15 pracovných dní odo dňa, keď sa uvedená informácia stala dostupnou, tieto informácie:

a)

pokiaľ ide o zdaniteľné osoby, ktoré vopred zaslali oznámenie alebo ho aktualizovali, ako sa uvádza v článku 284 ods. 3 alebo 4 smernice 2006/112/ES, informácie uvedené v článku 21 ods. 2b písm. a) a d) tohto nariadenia;

b)

pokiaľ ide o zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat v Únii presiahol sumu uvedenú v článku 284 ods. 2 písm. a) smernice 2006/112/ES, informácie uvedené v článku 21 ods. 2b písm. a) a h) tohto nariadenia;

c)

pokiaľ ide o zdaniteľné osoby, ktoré nedodržali pravidlá stanovené v článku 284b smernice 2006/112/ES, skutočnosť, že tieto pravidlá nedodržali, a informácie uvedené v článku 21 ods. 2b písm. a) tohto nariadenia.

2.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov technické podrobnosti vrátane jednotnej elektronickej správy, ktorou sa budú zasielať informácie uvedené v odseku 1 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 58 ods. 2.“

Článok 37b

1.   Členský štát, ktorému zdaniteľná osoba vopred zaslala oznámenie alebo následnú aktualizáciu v súlade s článkom 284 ods. 3 alebo 4 smernice 2006/112/ES, pred tým, než identifikuje zdaniteľnú osobu alebo než zdaniteľnej osobe potvrdí individuálne identifikačné číslo, na základe celkovej hodnoty dodaní oznámených zdaniteľnou osobou vypočíta, že limit ročného obratu v Únii uvedený v článku 284 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice nebol počas aktuálneho alebo predchádzajúceho kalendárneho roka prekročený.

2.   Členský štát poskytujúci oslobodenie od dane v lehote do 15 pracovných dní od doručenia informácií uvedených v článku 37a ods. 1 písm. a) tohto nariadenia na základe celkovej hodnoty dodaní oznámených zdaniteľnou osobou elektronicky potvrdí príslušným orgánom členského štátu usadenia, že limit ročného obratu uvedený v článku 284 ods. 2 písm. b) smernice 2006/112/ES nebol počas aktuálneho kalendárneho roka prekročený a že podmienky uvedené v článku 288a ods. 1 uvedenej smernice boli splnené.

3.   Členský štát poskytujúci oslobodenie od dane bezodkladne elektronicky oznámi príslušným orgánom členského štátu usadenia, dátum, ku ktorému prestala byť zdaniteľná osoba oprávnená na oslobodenie od dane podľa článku 288a ods. 1 smernice 2006/112/ES.

4.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov technické podrobnosti vrátane jednotnej elektronickej správy pre oznámenia uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 58 ods. 2.

Článok 3

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2024 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 tejto smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. januára 2025.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti článku 1 tejto smernice.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2 sa uplatňuje od 1. januára 2025.

Článok 5

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 18. februára 2020

Za Radu

Predseda

Z. MARIĆ


(1)  Stanovisko z 11. septembra 2018 a stanovisko z 15. januára 2020 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)   Ú. v. EÚ C 283, 10.8.2018, s. 35.

(3)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).

(4)   Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.

(5)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 268, 12.10.2010, s. 1).

(6)   Ú. v. EÚ C 461, 21.12.2018, s. 43.