8.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 289/9


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1868

z 28. augusta 2019,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 s cieľom zosúladiť obchodovanie s kvótami formou aukcie s pravidlami EU ETS na obdobie rokov 2021 až 2030 a s klasifikáciou kvót ako finančných nástrojov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (1), a najmä na jej článok 3d ods. 3, článok 10 ods. 4 a článok 10a ods. 8,

keďže:

(1)

Od roku 2012 sa emisné kvóty dražia v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1031/2010 (2). Obchodovanie s kvótami formou aukcie sa vykonáva prostredníctvom spoločnej aukčnej platformy pre 25 členských štátov a 3 štáty EZVO, ktoré sú členmi EHP, a prostredníctvom malého počtu nezávislých platforiem.

(2)

Smernica 2003/87/ES bola zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/410 (3) s cieľom zlepšiť nákladovo efektívne znižovanie emisií a investície do nízkouhlíkových technológií prostredníctvom systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (ďalej len „EU ETS“) od roku 2021. Obchodovanie s kvótami formou aukcie zostalo všeobecným pravidlom pre prideľovanie kvót, pričom podiel kvót určený na obchodovanie formou aukcie by mal tvoriť 57 % z celkového množstva kvót.

(3)

Je vhodné do nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 začleniť nové prvky zavedené smernicou (EÚ) 2018/410, ktoré sa týkajú určovania ročného aukčného objemu. Predovšetkým je potrebné zohľadniť možnosť zníženia aukčného objemu až o 3 % celkového množstva emisných kvót s cieľom zvýšiť množstvo, ktoré je k dispozícii na bezodplatné prideľovanie (rezerva na bezodplatné prideľovanie kvót). Vďaka revidovanej smernici 2003/87/ES sa okrem toho umožňuje meniť ročné aukčné objemy z dôvodu: dobrovoľného zrušenia kvót členskými štátmi v prípade uzavretia kapacity výroby elektrickej energie, opätovného začlenenia zariadení emitujúcich menej ako 2 500 ton oxidu uhličitého do EU ETS a flexibility, ktorá bola zavedená medzi sektormi ETS a sektormi mimo ETS, aby sa členským štátom uľahčilo dosiahnutie vnútroštátnych cieľov znižovania emisií v sektoroch mimo ETS, ako sa stanovuje v článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842. (4)

(4)

Smernicou 2003/87/ES sa zriaďuje modernizačný fond s cieľom zlepšiť energetickú efektívnosť a modernizovať energetické systémy niektorých členských štátov a inovačný fond na podporu investícií do inovačných technológií. Oba fondy sú financované prostredníctvom obchodovania s kvótami formou aukcie na spoločnej aukčnej platforme, ktoré vykonáva Európska investičná banka (ďalej len „EIB“). Na tento účel by sa EIB mala stať aukcionárom týchto dvoch fondov bez toho, aby sa stala súčasťou spoločného verejného obstarávania spoločnej aukčnej platformy. Príslušné množstvá kvót by sa mali dražiť na rovnakých aukciách ako množstvá dražené členskými štátmi a štátmi EZVO, ktoré sú členmi EHP a ktoré sa zúčastňujú na spoločnej aukčnej platforme.

(5)

S cieľom vytvoriť modernizačný fond sa v smernici 2003/87/ES stanovuje, že formou aukcie sa obchodujú 2 % celkového množstva kvót, pričom oprávnené členské štáty okrem toho môžu do tohto fondu pridávať kvóty podľa článku 10 ods. 2 písm. b) a článku 10c smernice 2003/87/ES. EIB je povinná zabezpečiť, aby sa tieto kvóty dražili v súlade so zásadami a podmienkami procesu obchodovania formou aukcie, v rámci ktorých je rovnaké rozdelenie aukčných objemov kľúčovým prvkom.

(6)

V záujme zabezpečenia dostupnosti finančných prostriedkov na inovácie v nízkouhlíkových technológiách a riadneho fungovania trhu s uhlíkom by sa množstvá v rámci inovačného fondu mali v zásade dražiť v rovnakých ročných množstvách. Komisia by však mala v dvojročných intervaloch preskúmavať rozdeľovanie kvót, ktoré majú byť dražené v rámci inovačného fondu, pričom sa zohľadnia výsledky každej výzvy na predkladanie návrhov. Prvé preskúmanie by sa malo vykonať najneskôr do 30. júna 2022.

(7)

S cieľom umožniť, aby mohol členský štát zrušiť kvóty zo svojich aukčných objemov v prípade uzavretia kapacity výroby elektrickej energie na jeho území, by sa mal stanoviť postup oznamovania. Príslušný členský štát by mal Komisii oznámiť svoj úmysel zrušiť kvóty použitím jednotného vzoru, v ktorom sa poskytnú dôkazy a informácie o uzavretom zariadení, zamýšľanom množstve a o harmonograme zrušenia. V záujme zachovania fungovania trhovej stabilizačnej rezervy zriadenej rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1814 (5) by sa množstvo zrušených kvót malo odpočítať od aukčných objemov členského štátu až po vykonaní úprav trhovej stabilizačnej rezervy za príslušný rok. V záujme transparentnosti by Komisia mala informácie, ktoré členské štáty poskytujú podľa tohto vzoru, uverejňovať s výnimkou prípadov, keď sú tieto informácie chránené z dôvodu zachovania dôvernosti.

(8)

V záujme posilnenia integrity trhu s uhlíkom sa kvóty od roku 2018 klasifikujú ako finančné nástroje podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (6). Predtým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES (7) ako finančné nástroje uznávali iba deriváty kvót. Novou klasifikáciou sa obchodovanie s kvótami na sekundárnych spotových trhoch zaraďuje do rozsahu pôsobnosti okrem iného smernice 2014/65/EÚ, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 (8) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (9). Proces obchodovania s kvótami formou aukcie (primárny trh) patrí však len do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014.

(9)

V záujme zosúladenia obchodovania s kvótami formou aukcie s novým regulačným režimom finančného trhu by sa mal zrevidovať systém zriadený na účely monitorovania aukcií a podávania správ o nich. Keďže sa rozsah pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 rozšíril a vzťahuje sa aj na obchodovanie s kvótami formou aukcie, za funkcie monitorovania a predchádzania zneužívaniu trhu v súvislosti s aukciami nesú zodpovednosť príslušné vnútroštátne orgány. V nariadení (EÚ) č. 596/2014 sa od príslušných vnútroštátnych orgánov vyžaduje, aby aktívne odhaľovali a vyšetrovali prípady zneužívania trhu. Aukčné platformy, Komisia, členské štáty a príslušné vnútroštátne orgány by mali vykonávať potrebné funkcie súvisiace s monitorovaním aukcií, a teda ustanovenia týkajúce sa povinnosti vymenovať aukčného kontrolóra by sa mali vypustiť. Okrem toho treba uviesť, že z dôvodu uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 596/2014 priamo na aukcie sa osobitné ustanovenia týkajúce sa zneužívania trhu uvedené v nariadení (EÚ) č. 1031/2010 stali nadbytočnými a mali by sa vypustiť.

(10)

Na účely nákladovo efektívneho a primeraného poskytovania potrebných údajov v rámci predkladania správ príslušným vnútroštátnym orgánom zodpovedným za dohľad nad zneužívaním trhu by sa do nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 mali premietnuť nevyhnutné povinnosti týkajúce sa predkladania správ o transakciách stanovené v nariadení (EÚ) č. 600/2014 a mali by sa stať uplatniteľnými na aukčné platformy v súvislosti s predkladaním správ o aukčných transakciách. Je to potrebné vzhľadom na to, že v nariadení (EÚ) č. 596/2014, ktoré je v súčasnosti uplatniteľné na aukcie, sa nestanovuje samostatný mechanizmus predkladania správ o transakciách, dané nariadenie sa však opiera o zhromažďovanie údajov podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014.

(11)

Je nevyhnutné zabezpečiť proces súťažného verejného obstarávania v prípade aukčných platforiem a zaručiť náležité stanovenie príslušných kritérií. V súvislosti s poplatkami, ktoré majú uhradiť úspešní uchádzači, by malo byť možné v obmedzenej miere zvýšiť súčasnú maximálnu výšku poplatkov, ak sa to plánuje v postupe verejného obstarávania, ako aj znížiť ročné aukčné objemy o viac ako 200 miliónov kvót v dôsledku fungovania trhovej stabilizačnej rezervy.

(12)

V rámci verejného obstarávania týkajúceho sa spoločnej aukčnej platformy sa môže stanoviť rozšírenie uplatňovania podmienok účasti aj na regulované trhy s energetickými výrobkami, na ktorých ešte nebol zriadený sekundárny trh s emisnými kvótami. V prípade, že sa takýto regulovaný trh zvolí za aukčnú platformu, by sa malo vyžadovať, aby sa sekundárny trh s emisnými kvótami zriadil najmenej 60 obchodných dní pred prvou aukciou. Je to potrebné v záujme stanovenia ceny na sekundárnom trhu v čase aukcií (ďalej len „vyvolávacia cena“) v prípade zrušenia aukcií, ako aj poplatkov uchádzača, ktoré sú spojené s porovnateľným poplatkom zaplateným na sekundárnom trhu. Komisia a zúčastnené členské štáty by okrem toho mali mať možnosť predĺžiť súčasné maximálne päťročné trvanie zmlúv na sedem rokov v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (10) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) za okolností, ktoré by mohol obozretný verejný obstarávateľ ťažko predvídať. V záujme overovania trhových podmienok a prípravy nových verejných obstarávaní počas trvania zmluvy by Komisia mala mať možnosť uskutočniť predbežnú trhovú konzultáciu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

(13)

V záujme zjednodušenia aukčného procesu by sa stanovovanie ročných aukčných objemov malo spružniť v prípade, že sú potrebné zmeny, a to až do množstva v objeme 50 000 kvót. Žiadna zmena pod touto prahovou hodnotou by nemala viesť k zmene aukčného objemu na nasledujúci rok, pokiaľ to členský štát výslovne nevyžaduje. Okrem toho by sa mal zjednodušiť postup určovania a uverejňovania aukčných kalendárov v tom zmysle, že by k nim Komisia už neposkytovala stanovisko. Aukčný kalendár by sa však mal uverejniť po tom, ako Komisia prijme interné rozhodnutie o aukčnej tabuľke, ktorá zodpovedá aukčnému kalendáru podľa delegovaných aktov prijatých v zmysle článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES.

(14)

V záujme zjednodušenia opätovného vymenovania nezávislých platforiem by sa zmena prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 1031/2010 mala vyžadovať iba v prípade zaradenia nových subjektov do zoznamu nezávislých platforiem alebo v prípade opätovného zaradenia do tohto zoznamu za zmenených podmienok. Preto v prípade, že členský štát vymenuje tú istú nezávislú platformu za rovnakých podmienok, jej zaradenie do zoznamu by sa malo predĺžiť za rovnakých podmienok ako pri pôvodnom zaradení do zoznamu bez zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 1031/2010. Členský štát a Komisia by mali v tomto prípade potvrdiť, že požiadavky tohto nariadenia a ciele článku 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES sú splnené.

(15)

Aby sa predišlo kumulácii zrušených množstiev v prípade zrušenia viacerých aukcií, malo by sa umožniť, aby sa zrušené množstvá rovnomerne rozdelili do nasledujúcich aukcií, ktoré nezahŕňajú zrušené množstvá z predchádzajúcich zrušených aukcií.

(16)

Nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 sa mení takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii“.

2.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Body 1 a 2 sa vypúšťajú;

b)

Body 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

„3.

„dvojdňový spot“ znamená kvóty, ktoré boli vydražené na odovzdanie v dohodnutý termín, najneskôr druhý obchodný deň odo dňa aukcie;

4.

„päťdňové futurity“ znamenajú kvóty, ktoré boli vydražené na odovzdanie v dohodnutý termín, najneskôr piaty obchodný deň odo dňa aukcie;“;

c)

Body 8, 9 a 10 sa nahrádzajú takto:

„8.

„investičná spoločnosť“ znamená to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (*);

9.

„úverová inštitúcia“ znamená to isté ako v článku 4 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (**);

10.

„finančný nástroj“ znamená to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 15 smernice 2014/65/EÚ;

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).“;"

d)

Body 12, 13 a 14 sa nahrádzajú takto:

„12.

„materský podnik“ znamená to isté ako v článku 2 ods. 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (*);

13.

„dcérsky podnik“ znamená to isté ako v článku 2 ods. 10 smernice 2013/34/EÚ;

14.

„pridružený podnik“ znamená to isté ako v článku 2 ods. 12 smernice 2013/34/EÚ;

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).“;"

e)

Body 17 až 19 sa nahrádzajú takto:

„17.

„pranie špinavých peňazí“ znamená to isté ako v článku 1 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (*) (EÚ) 2015/849 so zreteľom na článok 1 ods. 4 a 6 uvedenej smernice;

18.

„financovanie terorizmu“ znamená to isté ako v článku 1 ods. 5 smernice (EÚ) 2015/849 so zreteľom na článok 1 ods. 6 uvedenej smernice;

19.

„trestná činnosť“ znamená to isté ako v článku 3 ods. 4 smernice (EÚ) 2015/849;

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).“;"

f)

Bod 21 sa nahrádza takto:

„21.

„nominovaný holdingový účet“ znamená jeden alebo viac typov holdingových účtov ustanovených v uplatniteľných delegovaných aktoch prijatých podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES na účely účasti v aukčnom procese alebo jeho vykonávania vrátane držby kvót v úschove až do ich odovzdania podľa tohto nariadenia;“;

g)

Body 23 a 24 sa nahrádzajú takto:

„23.

„opatrenia povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi“ znamenajú to isté ako opatrenia povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi v článku 13 smernice (EÚ) 2015/849 a opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi v článkoch 18, 18a a 20 so zreteľom na články 22 a 23 uvedenej smernice;

24.

„konečný vlastník“ znamená to isté ako v článku 3 ods. 6 smernice (EÚ) 2015/849;“;

h)

Body 26, 27 a 28 sa nahrádzajú takto:

„26.

„politicky exponované osoby“ znamenajú to isté ako v článku 3 ods. 9 smernice (EÚ) 2015/849;

27.

„zneužívanie trhu“ znamená to isté ako v článku 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 (*);

28.

„obchodovanie s využitím dôverných informácií“ znamená to isté ako v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a ako sa zakazuje v článku 14 písm. a) a b) uvedeného nariadenia;

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).“;"

i)

Vkladá sa tento bod 28a:

„28a.

„neoprávnené zverejňovanie dôverných informácií“ znamená to isté ako v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a ako sa zakazuje v článku 14 písm. c) uvedeného nariadenia;“;

j)

Body 29 a 30 sa nahrádzajú takto:

„29.

„dôverná informácia“ znamená to isté ako v článku 7 nariadenia (EÚ) č. 596/2014;

30.

„manipulácia s trhom“ znamená to isté ako v článku 12 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a ako sa zakazuje v článku 15 uvedeného nariadenia;“;

k)

Bod 39 sa nahrádza takto:

„39.

„regulovaný trh“ znamená to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 21 smernice 2014/65/EÚ;“;

l)

Bod 41 sa vypúšťa;

m)

Bod 42 sa nahrádza takto:

„42.

„organizátor trhu“ znamená to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 18 smernice 2014/65/EÚ;“;

n)

V bode 43 sa písmená b) až f) nahrádzajú takto:

„b)

to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 55 písm. a) smernice 2014/65/EÚ s prihliadnutím na požiadavky článku 5 ods. 4 uvedenej smernice na účely článku 18 ods. 2 tohto nariadenia;

c)

to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 55 písm. a) smernice 2014/65/EÚ s prihliadnutím na požiadavky článku 5 ods. 4 uvedenej smernice na účely článku 19 ods. 2 tohto nariadenia v prípade osôb uvedených v článku 18 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

d)

to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 43 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na účely článku 19 ods. 2 tohto nariadenia v prípade osôb uvedených v článku 18 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia;

e)

to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 55 písm. a) smernice 2014/65/EÚ na účely článku 19 ods. 2 tohto nariadenia v prípade podnikateľských skupín uvedených v článku 18 ods. 1 písm. d) tohto nariadenia;

f)

to isté ako v článku 4 ods. 1 bode 55 písm. b) smernice 2014/65/EÚ na účely článku 35 ods. 4, 5 a 6 tohto nariadenia;“;

o)

Bod 44 sa nahrádza takto:

„44.   stratégia ukončenia angažovanosti znamená jeden alebo viacero dokumentov stanovených v súlade so zmluvami na vymenovanie príslušnej aukčnej platformy, ktoré obsahujú podrobné opatrenia s cieľom zabezpečiť:„“

a)

aby sa všetky hmotné a nehmotné aktíva nevyhnutné pre neprerušovaný priebeh aukcií a bezproblémové vykonávanie aukčného procesu presunuli na nástupnícku aukčnú platformu;

b)

aby sa poskytli všetky informácie súvisiace s aukčným procesom, ktoré sú nevyhnutné pre verejné obstarávanie, ktorého predmetom je vymenovanie nástupníckej aukčnej platformy;

c)

aby sa poskytla technická pomoc, ktorá umožňuje verejným obstarávateľom alebo nástupníckej aukčnej platforme alebo akejkoľvek ich kombinácii pochopiť, mať k dispozícii alebo používať relevantné informácie poskytované podľa písmen a) a b).“

3.

Článok 6 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa vypúšťa tretí pododsek;

b)

V odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

množstvová ponuka ako počet kvót v celočíselných násobkoch blokov po 500 emisných kvót“;

c)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Prijatie, postúpenie a predloženie ponuky investičnou spoločnosťou alebo úverovou inštitúciou na akejkoľvek aukčnej platforme sa považuje za investičnú službu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 2 smernice 2014/65/EÚ.“

4.

V článku 7 sa odseky 7 a 8 nahrádzajú takto:

„7.   Pred začiatkom aukcie stanoví aukčná platforma metódu na uplatňovanie odseku 6 tohto článku, a to po konzultácii s príslušným verejným obstarávateľom podľa článku 26 ods. 1 a článku 30 ods. 5 a potom, ako informovala príslušné vnútroštátne orgány uvedené v článku 56.

Medzi dvoma ponukovými kolami v rámci tej istej aukčnej platformy môže príslušná aukčná platforma metódu zmeniť. Bezodkladne to oznámi príslušnému verejnému obstarávateľovi podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 5 a príslušným vnútroštátnym orgánom uvedeným v článku 56.

Príslušná aukčná platforma v čo najvyššej možnej miere zohľadní stanovisko príslušného verejného obstarávateľa, ak je poskytnuté.

8.   Ak je aukcia kvót, na ktorú sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, zrušená, jej množstvo sa rovnomerne rozdelí medzi štyri nasledujúce aukcie plánované na tej istej aukčnej platforme. Ak nemožno množstvo kvót členského štátu zo zrušených aukcií rovnomerne rozdeliť v súlade s prvou vetou, príslušný členský štát s týmito kvótami obchoduje formou aukcie na menej ako štyroch aukciách v množstvách podľa článku 6 ods. 1 tohto nariadenia.

Ak je aukcia kvót, na ktorú sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, zrušená, jej množstvo sa rovnomerne rozdelí medzi dve nasledujúce aukcie plánované na tej istej aukčnej platforme. Ak nemožno množstvo kvót členského štátu zo zrušených aukcií rovnomerne rozdeliť v súlade s predchádzajúcou vetou, príslušný členský štát s týmito kvótami obchoduje formou aukcie v prvej nasledujúcej aukcii v množstvách podľa článku 6 ods. 1 tohto nariadenia.

Ak sa zruší aukcia, ktorá už obsahuje množstvá z predchádzajúcej zrušenej aukcie, jej množstvo kvót sa rozloží v súlade s prvým a druhým pododsekom začínajúc od prvej aukcie, ktorá nepodlieha iným úpravám v dôsledku predchádzajúcich zrušení.“

5.

V článku 8 sa odseky 3 až 6 nahrádzajú takto:

„3.   Za výnimočných okolností môže každá aukčná platforma po konzultácií s Komisiou zmeniť čas ktoréhokoľvek ponukového kola tak, že to oznámi všetkým osobám, ktorých by sa mohla táto zmena týkať. Príslušná platforma v čo najvyššej možnej miere zohľadní stanovisko Komisie, ak je poskytnuté.

4.   Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia vykonáva najneskôr od šiestej aukcie aspoň raz za týždeň aukcie kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, a aspoň raz za dva mesiace vykonáva aukcie kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES.

Maximálne počas dvoch dní v týždni, počas ktorého vykonáva aukciu aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1, nesmie vykonávať aukcie žiadna iná aukčná platforma. V prípade, že aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 vykonáva aukcie počas viac ako dvoch dní v týždni, určí a uverejní, počas ktorých dvoch dní sa nesmú konať žiadne iné aukcie. Musí tak urobiť najneskôr k dátumu stanovenia a uverejnenia uvedenému v článku 11.

5.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, dražených na aukčnej platforme vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia sa rovnomerne rozdelí medzi aukcie konané v danom roku s výnimkou prípadov, keď množstvá obchodované formou aukcie v auguste každého roka predstavujú polovicu množstva draženého na aukciách uskutočňovaných v ostatných mesiacoch roka.

Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, dražených na aukčnej platforme vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia sa v zásade rovnomerne rozdelí medzi aukcie konané v danom roku s výnimkou prípadov, keď množstvá obchodované v auguste každého roka predstavujú polovicu množstva draženého na aukciách uskutočňovaných v ostatných mesiacoch roka.

Ak nemožno ročný aukčný objem kvót členského štátu rovnomerne rozdeliť medzi aukcie v danom roku v blokoch po 500 kvót v súlade s článkom 6 ods. 1, príslušná aukčná platforma rozdelí tento objem medzi menej termínov aukcií, čím sa zabezpečí, že sa objem bude dražiť aspoň štvrťročne.

6.   Ďalšie ustanovenia o harmonograme a frekvencii aukcií vykonávaných akoukoľvek aukčnou platformou inou než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 sú uvedené v článku 32.“

6.

Článok 9 sa mení takto:

a)

Prvý odsek sa nahrádza takto:

„Bez toho, aby tým bolo dotknuté uplatnenie pravidiel uvedených v článku 58 v náležitom prípade, aukčná platforma môže aukciu zrušiť vtedy, ak dôjde k narušeniu riadneho priebehu tejto aukcie alebo je pravdepodobné, že by mohlo dôjsť k jeho narušeniu. Množstvo kvót zo zrušených aukcií sa rozdelí podľa článku 7 ods. 8“;

b)

Druhý a tretí odsek sa vypúšťajú.

7.

V článku 10 sa odseky 1 až 4 nahrádzajú takto:

„1.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v ktoromkoľvek danom kalendárnom roku počnúc rokom 2019, je množstvo kvót stanovené v súlade s článkom 10 ods. 1 a 1a uvedenej smernice.

2.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v ktoromkoľvek danom kalendárnom roku každým členským štátom, vychádza z množstva kvót podľa odseku 1 tohto článku a podielu kvót tohto členského štátu určeného podľa článku 10 ods. 2 uvedenej smernice.

3.   V množstve kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť dražené každý kalendárny rok každým členským štátom podľa odsekov 1 a 2 tohto článku, sa zohľadní článok 10a ods. 5a smernice 2003/87/ES, zmeny, ktoré sa majú vykonať podľa článku 1 ods. 5 a 8 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1814 (*), zmeny podľa článku 10c, článku 12 ods. 4, článku 24, článku 27 a článku 27a smernice 2003/87/ES a podľa článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 (**).

4.   Bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie (EÚ) 2015/1814, akákoľvek následná zmena množstva kvót, ktoré majú byť vydražené v danom kalendárnom roku, sa započíta do množstva kvót, ktoré majú byť vydražené v nasledujúcom kalendárnom roku.

Vo výnimočných prípadoch, najmä ak kumulatívna ročná hodnota takýchto zmien nepresahuje objem 50 000 kvót pre daný členský štát, sa tieto zmeny môžu započítať do množstva kvót, ktoré majú byť vydražené v nasledujúcich kalendárnych rokoch, pokiaľ členský štát nepožiada Komisiu do 30. apríla 2020, aby sa naň v prípade obdobia začínajúceho od roku 2021 táto prahová hodnota neuplatňovala.

Akékoľvek množstvo kvót, ktoré nemožno dražiť v danom kalendárnom roku z dôvodu zaokrúhľovania vyžadovaného v článku 6 ods. 1, sa započíta do množstva kvót, ktoré sa majú vydražiť v nasledujúcom kalendárnom roku.

(*)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1814 zo 6. októbra 2015 o zriadení a prevádzke trhovej stabilizačnej rezervy systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii a o zmene smernice 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 264, 9.10.2015, s. 1)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26).“"

8.

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Kalendár jednotlivých aukcií kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, dražených aukčnými platformami vymenovanými podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia

Aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia stanovia po predchádzajúcej konzultácii s Komisiou aukčný kalendár vrátane ponukových kôl, jednotlivých množstiev a termínov aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý rok. Príslušné aukčné platformy uverejnia aukčný kalendár do 15. júla predchádzajúceho roka alebo podľa možnosti čo najskôr po tomto termíne za predpokladu, že Komisia dala pokyn centrálnemu správcovi protokolu transakcií Európskej únie (ďalej len „EUTL“), aby zadal aukčnú tabuľku zodpovedajúcu aukčnému kalendáru do EUTL v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES.“

9.

Článok 12 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa v prvom pododseku dopĺňa táto veta:

„Článok 10 ods. 4 sa uplatňuje na všetky následné zmeny množstva kvót, ktoré majú byť vydražené.“;

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Za každý kalendárny rok v danom obchodnom období sa množstvá kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené jednotlivými členskými štátmi, určia na základe množstva podľa odseku 1 tohto článku a podielu príslušného členského štátu stanoveného v súlade s článkom 3d ods. 3 smernice 2003/87/ES.“

10.

Článok 13 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Kalendár jednotlivých aukcií kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, dražených aukčnými platformami vymenovanými podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia“;

b)

Odsek 1 sa vypúšťa;

c)

V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„2.   Aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia stanovia po predchádzajúcej konzultácii s Komisiou aukčné kalendáre vrátane ponukových kôl, jednotlivých množstiev a termínov aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý rok. Príslušné aukčné platformy uverejnia aukčný kalendár do 30. septembra predchádzajúceho roka alebo podľa možnosti čo najskôr po tomto termíne za predpokladu, že Komisia dala pokyn centrálnemu správcovi EUTL, aby zadal aukčnú tabuľku zodpovedajúcu aukčnému kalendáru do EUTL v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES. Bez toho, aby bol dotknutý termín uverejnenia aukčného kalendára pre kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES podľa článku 11 tohto nariadenia, príslušné aukčné platformy môžu súčasne určiť aukčné kalendáre pre kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola II a kapitola III smernice 2003/87/ES.“

d)

Odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

„3.   Aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia vychádzajú pri svojich stanoveniach a uverejneniach podľa odseku 2 tohto článku z rozhodnutia Komisie prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES.

4.   Ustanovenia o kalendári pre jednotlivé aukcie kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, vykonávané aukčnou platformou inou než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia, sú stanovené a uverejnené podľa článku 32 tohto nariadenia.

Článok 32 sa uplatňuje aj na aukcie, ktoré podľa článku 30 ods. 7 druhého pododseku vykonáva aukčná platforma vymenovaná v súlade s článkom 26 ods. 1“

11.

Článok 14 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

každé pozastavenie činnosti aukčnej platformy inej než sú aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia stanovené v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES;“;

ii)

Písmeno f) nahrádza takto:

„f)

kvóty zostávajúce v rezerve pre nových účastníkov stanovenej v článku 10a ods. 7 smernice 2003/87/ES a kvóty nepridelené podľa článku 10c uvedenej smernice;“;

iii)

Písmeno j) sa nahrádza takto:

„j)

akékoľvek stiahnutie kvót z aukcie podľa článku 22 ods. 5;“;

iv)

Písmeno l) sa nahrádza takto:

„l)

úpravy potrebné podľa rozhodnutia (EÚ) 2015/1814, ktoré sa stanovia a uverejnia do 15. júla daného roka alebo podľa možnosti čo najskôr po tomto termíne;“;

v)

Dopĺňa sa toto písmeno m):

„m)

zrušenie kvót podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES.“;

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Pokiaľ spôsob, ktorým sa má úprava vykonať, nie je stanovený v tomto nariadení, príslušná aukčná platforma nevykoná predmetnú úpravu predtým, ako to prekonzultuje s Komisiou. Uplatňuje sa článok 11 a článok 13 ods. 2“

12.

Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

Osoby, ktoré môžu predkladať ponuky na aukcii priamo

Len osoba, ktorá je oprávnená žiadať o povolenie predložiť ponuku podľa článku 18 a ktorá získala povolenie predložiť ponuku podľa článkov 19 a 20, môže predkladať ponuky na aukcii priamo.“

13.

V článku 16 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Okrem toho aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 môže poskytnúť uchádzačom možnosť prístupu na svoje aukcie prostredníctvom vyhradených pripojení k elektronickému rozhraniu.“

14.

Článok 18 sa mení takto:

a)

Písmená b) a c) v odseku 1 sa nahrádzajú takto:

„b)

investičné spoločnosti povolené podľa smernice 2014/65/EÚ predkladajúce ponuky vo vlastnom mene alebo v mene svojich klientov;

c)

úverové inštitúcie povolené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (*) predkladajúce ponuky vo vlastnom mene alebo v mene svojich klientov;

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).“;"

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Bez toho, aby bola dotknutá výnimka v článku 2 ods. 1 písm. j) smernice 2014/65/EÚ, sú osoby, na ktoré sa vzťahuje táto výnimka, a osoby oprávnené podľa článku 59 tohto nariadenia oprávnené žiadať o povolenie predložiť ponuky priamo na aukciách vo vlastnom mene alebo v mene klientov svojej hlavnej podnikateľskej činnosti za predpokladu, že členský štát, v ktorom sú usadené, prijal právne predpisy umožňujúce dotknutému príslušnému vnútroštátnemu orgánu v tomto členskom štáte oprávniť uvedené osoby na predkladanie ponúk vo vlastnom mene alebo v mene klientov ich hlavnej podnikateľskej činnosti.“;

c)

Odsek 3 sa vypúšťa;

d)

Odsek 6 sa vypúšťa.

15.

Článok 20 sa mení takto:

a)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Žiadosť o povolenie predkladať ponuky vrátane sprievodných dokumentov je na požiadanie sprístupnená na kontrolu príslušným vnútroštátnym orgánom presadzovania práva členského štátu, ktorý vedie vyšetrovanie uvedené v článku 62 ods. 3 písm. e), a akýmkoľvek príslušnými orgánom Únie zapojeným do cezhraničného vyšetrovania.“;

b)

Odsek 6 sa vypúšťa.

16.

V článku 21 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V takom prípade príslušná aukčná platforma podá hlásenie finančnej spravodajskej jednotke uvedenej v článku 32 smernice (EÚ) 2015/849 (ďalej len „FIU“) v súlade s článkom 55 ods. 2 tohto nariadenia.“

17.

V článku 22 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   V prípade členských štátov, ktoré sa nezúčastňujú na jednotných akciách podľa článku 26 ods. 1, aukcionára vymenováva členský štát vymenovania tak, aby umožnilo uzavrieť a implementovať nevyhnutné dohody s aukčnými platformami vymenovanými podľa článku 26 ods. 1, vrátane zúčtovacieho systému a vyrovnávacieho systému, ktoré sú s nimi prepojené, s cieľom umožniť aukcionárovi obchodovať s kvótami formou aukcie v mene členského štátu vymenovania podľa vzájomne dohodnutých podmienok v súlade s článkom 30 ods. 7 druhým pododsekom a článkom 30 ods. 8 prvým pododsekom.

4.   Členské štáty sa vyvarujú poskytnutia akýchkoľvek dôverných informácií osobám pracujúcim pre aukcionára, pokiaľ nejde o prípad, že tieto informácie poskytuje osoba pracujúca alebo konajúca pre daný členský štát, a to na základe potreby poznať v rámci bežného výkonu svojho zamestnania, povolania alebo plnenia si povinností, a pokiaľ sa príslušný členský štát neuistí, že aukcionár popri opatreniach uvedených v článku 18 ods. 8 a v článku 19 ods. 10 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 prijal náležité opatrenia, aby zabránil obchodovaniu s využitím dôverných informácií alebo nezákonnému zverejneniu dôverných informácií zo strany akejkoľvek osoby pracujúcej pre aukcionára.“

18.

Názov kapitoly VI sa vypúšťa.

19.

Články 24 a 25 sa nahrádzajú takto:

„Článok 24

Obchodovanie s kvótami formou aukcie v rámci inovačného fondu a modernizačného fondu

1.   Európske investičná banka (EIB) je aukcionárom pre kvóty, ktoré majú byť vydražené od roku 2021 podľa článku 10a ods. 8 prvého pododseku a článku 10d ods. 4 smernice 2003/87/ES o aukčných platformách vymenovaných podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia. Článok 22 ods. 2 a 4, článok 23 ods. 1 a článok 52 ods. 1 sa uplatňujú mutatis mutandis na EIB. EIB ako aukcionár zabezpečí, aby sa výnosy z aukcií na účely článku 10a ods. 8 smernice 2003/87/ES uhradili na účet, ktorý jej oznámila Komisia, a to najneskôr do 15 dní od konca mesiaca, v ktorom došlo k ich vytvoreniu. Pred úhradou môže odpočítať akékoľvek dodatočné poplatky za ich držbu a vyplatenie v súlade s dohodou uzavretou medzi Komisiou a EIB podľa článku 20 ods. 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/856 (*).

2.   Ročné aukčné objemy kvót podľa odseku 1 sa vydražia spoločne s ročnými množstvami, ktoré majú byť vydražené členským štátom zúčastňujúcim sa na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia, a rovnomerne sa rozdelia v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto nariadenia.

3.   Množstvá kvót podľa článku 10a ods. 8 smernice 2003/87/ES sa v zásade vydražia v rovnakých ročných množstvách počas desaťročného obdobia so začiatkom 1. januára 2021.

Komisia preskúma rozdelenie zostávajúcich kvót na vydraženie po rozhodnutí o udelení grantu v súvislosti s každou výzvou na predkladanie návrhov vydanom v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 10a ods. 8 štvrtého pododseku smernice 2003/87/ES. Takéto preskúmania sa uskutočnia každé dva roky, pričom prvé preskúmanie sa uskutoční najneskôr k 30. júnu 2022. Každé preskúmanie sa zameria predovšetkým na podporu dostupnú pre budúce výzvy na predkladanie návrhov, maximálnu výšku podpory z inovačného fondu dostupnej na pomoc pri vypracúvaní projektu, ďalej na časť z celkovej výšky podpory z inovačného fondu, ktorá je dostupná pre výzvy na predkladanie návrhov pri malých projektoch a ktorú vyhradila Komisia, na podporu predpokladanú pre projekty, ktoré získali grant, ako aj na úhradu a mieru návratnosti.

Článok 25

Postup zrušenia kvót podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES

1.   Každý členský štát, ktorý zamýšľa zrušiť kvóty zo svojho celkového množstva kvót, ktoré majú byť vydražené v prípade uzavretia kapacity výroby elektrickej energie na jeho území podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES, oznámi svoj zámer Komisii najneskôr do 31. decembra kalendárneho roku nasledujúceho po roku uzavretia danej kapacity prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu.

2.   Množstvo kvót, ktoré má byť zrušené podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES, sa odpočíta od množstva, ktoré má príslušný členský štát vydražiť a ktoré bolo stanovené podľa článku 10 tohto nariadenia po vykonaní prípadných úprav v zmysle rozhodnutia (EÚ) 2015/1814.

3.   Komisia uverejní informácie poskytnuté členskými štátmi v súlade s prílohou I s výnimkou správ v bode 6 uvedenej prílohy.

(*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/856 z 26. februára 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o prevádzkovanie inovačného fondu (Ú. v. EÚ L 140, 28.5.2019, s. 6).“"

20.

Článok 26 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa vypúšťa;

b)

Odseky 3 až 6 sa nahrádzajú takto:

„3.   Spoločné verejné obstarávanie podľa odseku 1 sa vykoná v súlade s článkom 165 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (*).

4.   Žiadne obdobie vymenovania aukčných platforiem uvedených v odseku 1 nesme presiahnuť päť rokov. Členské štáty a Komisia môžu predĺžiť maximálne obdobie vymenovania aukčnej platformy na sedem rokov za predpokladu, že sú splnené podmienky podľa článku 172 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Počas trvania zmluvy môže Komisia vykonať predbežnú trhovú konzultáciu v súlade s článkom 166 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 s cieľom overiť trhové podmienky a pripraviť nový postup verejného obstarávania.

5.   Totožnosť a kontaktné údaje aukčných platforiem uvedených v odseku 1 sa uverejňujú na webovom sídle Komisie.

6.   Každý členský štát, ktorý sa pripojí k jednotnej akcii uvedenej v odseku 1 po nadobudnutí účinnosti dohody o spoločnom verejnom obstarávaní medzi Komisiou a členskými štátmi zúčastňujúcimi sa na uvedenej akcii, prijme podmienky dohodnuté Komisiou a členskými štátmi, ktoré sa pripojili k jednotnej akcii pred nadobudnutím platnosti uvedenej dohody o spoločnom obstarávaní, ako aj akýchkoľvek rozhodnutí už prijatých podľa uvedenej dohody.

Každý členský štát, ktorý sa podľa článku 30 ods. 4 rozhodne nepripojiť k jednotnej akcii uvedenej v odseku 1 tohto článku, ale vymenovať svoju vlastnú aukčnú platformu, môže získať štatút pozorovateľa za podmienok, na ktorých sa v dohode o spoločnom verejnom obstarávaní dohodli členské štáty zúčastňujúce sa na jednotnej akcii podľa odseku 1 a Komisia s prihliadnutím na všetky príslušné pravidlá verejného obstarávania.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).“"

21.

Článok 27 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmená f) a g) sa nahrádzajú takto:

„f)

poskytovanie všetkých informácií týkajúcich sa vykonávania aukcií Komisii podľa článku 53;

g)

vykonávanie prieskumu aukcií, oznamovanie podozrení z prania špinavých peňazí, financovania terorizmu, trestnej činnosti alebo zo zneužívania trhu, vykonávanie akýchkoľvek požadovaných nápravných opatrení alebo sankcií vrátane zabezpečenia mechanizmu mimosúdneho riešenia sporov, podľa článkov 54 až 59 a článku 64 ods. 1;“;

ii)

Vkladá sa toto písmeno h):

„h)

oznamovanie podľa článku 36.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Aukčná platforma predloží Komisii svoju podrobnú stratégiu ukončenia angažovanosti do troch mesiacov od dátumu jej vymenovania.“

22.

Článok 28 sa vypúšťa.

23.

Článok 29 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Služby poskytované Komisii aukčnou platformou vymenovanou podľa článku 26 ods. 1“;

b)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 poskytujú Komisii technické podporné služby v súvislosti s prácou Komisie týkajúce sa:“;

c)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

akejkoľvek koordinácie aukčného kalendára na účely prílohy III;“;

d)

Písmená b) a c) sa vypúšťajú;

e)

Písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

správ vypracovaných Komisiou podľa článku 10 ods. 5 smernice 2003/87/EHS;“;

f)

Písmeno f) nahrádza takto:

„f)

akejkoľvek revízie tohto nariadenia, smernice 2003/87/ES alebo delegovaných aktov prijatých podľa článku 19 ods. 3 uvedenej smernice, ktorá má dosah na fungovanie trhu s uhlíkom vrátane vykonávania aukcií;“.

24.

Článok 30 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Vymenovanie aukčných platforiem iných než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1“;

b)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Ktorýkoľvek členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, môže vymenovať vlastnú aukčnú platformu na obchodovanie formou aukcie so svojím množstvom kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES, ktoré majú byť vydražené v súlade s ustanoveniami článku 31 ods. 1 tohto nariadenia.“;

c)

Odsek 2 sa vypúšťa;

d)

Odseky 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

„3.   Členské štáty, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, môžu vymenovať tú istú aukčnú platformu alebo samostatné aukčné platformy na obchodovanie podľa článku 31 ods. 1

4.   Každý členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, informuje Komisiu o svojom rozhodnutí, že sa nezúčastní na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, ale vymenuje vlastnú aukčnú platformu podľa odseku 1 tohto článku do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

5.   Každý členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, si zvolí svoju vlastnú aukčnú platformu vymenovanú podľa odseku 1 tohto článku na základe výberového konania, ktoré je v súlade s právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi, ak sa v právnych predpisoch Únie alebo vo vnútroštátnych právnych predpisoch vyžaduje postup verejného obstarávania. Výberové konanie podlieha všetkým uplatniteľným opravným a vykonávacím postupom podľa právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov.

Žiadne obdobie vymenovania aukčnej platformy uvedenej v odseku 1 nesmie byť dlhšie ako tri roky s možnosťou predĺženia o maximálne ďalšie dva roky.

Vymenovanie aukčných platforiem uvedených v odseku 1 podlieha zaradeniu príslušnej aukčnej platformy do prílohy III podľa odseku 7. Nesmie sa vykonať skôr, ako zaradenie príslušnej aukčnej platformy do prílohy III podľa odseku 7 nadobudne účinnosť.“;

e)

Odsek 6 sa mení takto:

a)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Každý členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, ale rozhodne sa vymenovať svoju vlastnú aukčnú platformu podľa odseku 1 tohto článku, poskytne Komisii úplné oznámenie, ktoré obsahuje všetky tieto údaje:“;

b)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

dražený produkt a všetky informácie potrebné pre Komisiu na posúdenie, či navrhovaný aukčný kalendár je v súlade s každým prevažujúcim alebo predpokladaným aukčným kalendárom aukčnej platformy vymenovanej podľa článku 26 ods. 1, ako aj ostatnými aukčnými kalendármi navrhnutými inými členskými štátmi, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii stanovenej v článku 26, ale rozhodli sa vymenovať vlastnú aukčnú platformu;“;

f)

Odseky 7 a 8 sa nahrádzajú takto:

„7.   Aukčné platformy iné než aukčné platformy vymenované v súlade s článkom 26 ods. 1, členské štáty, ktoré ich vymenovali, ako aj podmienky ich vymenovania a všetky uplatniteľné podmienky a povinnosti sa uvedú v zozname v prílohe III za predpokladu splnenia požiadaviek tohto nariadenia a cieľov článku 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES. Komisia koná výlučne na základe týchto požiadaviek a cieľov a plne zohľadňuje všetky informácie predložené príslušným členským štátom.

V prípade, že členský štát, ktorý vymenoval vlastnú aukčnú platformu, sa rozhodne vymenovať tú istú aukčnú platformu za rovnakých podmienok a s rovnakými povinnosťami ako v rámci zoznamu stanoveného v prvom pododseku, toto uvedenie v zozname naďalej platí, pokiaľ dotknutý členský štát a Komisia potvrdia splnenie požiadaviek tohto nariadenia a cieľov článku 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES. Na tento účel členský štát predloží Komisii predovšetkým oznámenie obsahujúce informácie uvedené v odseku 6 a poskytne všetky relevantné informácie ostatným členským štátom. Komisia informuje verejnosť o predĺženej platnosti zoznamu.

Ak chýba zaradenie do zoznamu podľa prvého pododseku, členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii stanovenej v článku 26 ods. 1, ale rozhodol sa vymenovať vlastnú aukčnú platformu podľa odseku 1 tohto článku, využije aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 na obchodovanie formou aukcie so svojím podielom kvót, s ktorými by sa inak obchodovalo formou aukcie na aukčnej platforme, ktorá sa má vymenovať podľa odseku 1 tohto článku v období do uplynutia troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti uvedenia v zozname, ako sa stanovuje v prvom pododseku.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 8, členský štát nezúčastňujúci sa na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, ktorý sa rozhodol vymenovať svoju vlastnú aukčnú platformu podľa odseku 1 tohto článku, má napriek tomu možnosť zúčastniť sa na jednotnej akcii výhradne na ten účel, aby mohol využívať aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1, ako sa stanovuje v treťom pododseku. Takáto účasť musí byť v súlade s ustanoveniami článku 26 ods. 6 druhého pododseku za podmienok stanovených v dohode o spoločnom verejnom obstarávaní.

8.   Každý členský štát, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1, ale rozhodne sa vymenovať svoju vlastnú aukčnú platformu podľa odseku 1 tohto článku, sa môže pripojiť k jednotnej akcii uvedenej v článku 26 podľa článku 26 ods. 6

Množstvo kvót, ktoré bolo naplánované na obchodovanie formou aukcie aukčnou platformou inou než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1, sa rovnomerne rozdelí medzi aukcie vykonávané príslušnou aukčnou platformou vymenovanou podľa článku 26 ods. 1“

25.

Článok 31 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Funkcie aukčných platforiem iných než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1“;

b)

V odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 30 ods. 1 je však vyňatá z ustanovení článku 27 ods. 1 písm. c) a predloží stratégiu ukončenia angažovanosti uvedenú článku 27 ods. 3 členskému štátu vymenovania.“;

c)

Odsek 2 sa vypúšťa;

d)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„Ustanovenia o aukčnom kalendári uvedené v článku 8 ods. 1, 2 a 3, článkoch 9, 10, 12, 14 a 32 sa vzťahujú na aukčné platformy vymenované podľa článku 30 ods. 1“

26.

Článok 32 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Aukčný kalendár akejkoľvek aukčnej platformy inej než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1“;

b)

Odseky 1, 2, 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

„1.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a s ktorými sa obchoduje na jednotlivých aukciách vykonávaných aukčnou platformou vymenovanou podľa článku 30 ods. 1 tohto nariadenia, nesmie presiahnuť 20 miliónov kvót a nesmie byť menšie ako 3,5 milióna kvót, a to s výnimkou prípadu, keď celkové množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré má dražiť členský štát vymenovania, je v danom kalendárnom roku menšie než 3,5 milióna; v takom prípade sa kvóty vydražia v jedinej aukcii na daný kalendárny rok. Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a s ktorými sa obchoduje na jednotlivých aukciách vykonávaných týmito aukčnými platformami, však nesmie byť nižšie ako 1,5 milióna kvót v príslušných 12-mesačných obdobiach, keď sa má určitý počet kvót odpočítať od množstva kvót, ktoré sa majú dražiť, podľa článku 1 ods. 5 rozhodnutia (EÚ) 2015/1814.

2.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES a s ktorými sa obchoduje na jednotlivých aukciách vykonávaných aukčnou platformou vymenovanou podľa článku 30 ods. 1 tohto nariadenia, nesmie presiahnuť 5 miliónov kvót a nesmie byť menšie ako 2,5 milióna kvót, a to s výnimkou prípadu, keď celkové množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré má dražiť členský štát vymenovania, je v danom kalendárnom roku menšie než 2,5 milióna; v takom prípade sa kvóty vydražia v jedinej aukcii na daný kalendárny rok.

3.   Celkové množstvo kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť dražené všetkými aukčnými platformami vymenovanými podľa článku 30 ods. 1 tohto nariadenia, je rovnomerne rozdelené na celý daný rok s výnimkou aukcií usporadúvaných každý rok v auguste, v prípade ktorých musí dražené množstvo predstavovať polovicu množstva draženého v ostatných mesiacoch roka. Tieto požiadavky sa považujú za splnené vtedy, keď ich spĺňa jednotlivo každá aukčná platforma vymenovaná podľa článku 30 ods. 1

4.   Aukčné platformy vymenované podľa článku 30 ods. 1 tohto nariadenia stanovia po predchádzajúcej konzultácii s Komisiou aukčný kalendár vrátane ponukových kôl, jednotlivých množstiev a termínov aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý rok. Príslušné aukčné platformy určia jednotlivé aukčné objemy v súlade s článkami 10 a 12.

Príslušné aukčné platformy uverejnia aukčný kalendár pre kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, do 31. októbra predchádzajúceho roku alebo podľa možnosti čo najskôr po tomto termíne a v prípade kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III uvedenej smernice, do 15. júla predchádzajúceho roku alebo podľa možnosti čo najskôr po tomto termíne za predpokladu, že Komisia dala pokyn centrálnemu správcovi EUTL, aby zadal príslušnú aukčnú tabuľku do EUTL v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES. Príslušné aukčné platformy vykonajú svoje stanovenie a uverejnenie aukčných kalendárov až po tom, ako aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia vykonajú stanovenie a uverejnenie podľa článku 11 a článku 13 ods. 2 tohto nariadenia, s výnimkou prípadu, keď ešte nebola vymenovaná žiadna takáto aukčná platforma. Bez toho, aby bol dotknutý termín uverejnenia aukčného kalendára pre kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, príslušné aukčné platformy môžu súčasne určiť aukčné kalendáre pre kvóty, na ktoré sa vzťahuje kapitola II a kapitola III smernice 2003/87/ES.

Zverejnené kalendáre spĺňajú všetky relevantné podmienky alebo povinnosti uvedené v prílohe III.

5.   V prípade, že aukčná platforma vymenovaná podľa článku 30 ods. 1 zruší svoju aukciu podľa článku 7 ods. 5 alebo 6 alebo podľa článku 9, aukčný objem sa rozdelí buď podľa článku 7 ods. 8, alebo v prípade, že príslušná aukčná platforma v danom kalendárnom roku vykonáva menej než štyri aukcie, sa aukčný objem rozdelí medzi dve nadchádzajúce aukcie naplánované na tej istej aukčnej platforme.“

27.

Článok 33 sa vypúšťa.

28.

Nadpis kapitoly IX sa nahrádza takto:

POŽIADAVKY NA VYMENOVANIE UPLATNITEĽNÉ NA AUKCIONÁRA A AKÚKOĽVEK AUKČNÚ PLATFORMU“.

29.

Článok 34 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Požiadavky na vymenovanie uplatniteľné na aukcionára“;

b)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Členské štáty pri vymenovaní aukcionára zohľadnia mieru, v akej kandidáti:“;

ii)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

sú schopní včas plniť funkcie aukcionára v súlade s najvyššími odbornými a kvalitatívnymi normami.“

30.

Článok 35 sa mení takto:

a)

Do odseku 1 sa vkladá tento druhý pododsek:

„Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, ak sa v súťažných podkladoch plánuje spoločné verejné obstarávanie podľa článku 26 ods. 1, na postupe verejného obstarávania podľa článku 26 ods. 1 tohto nariadenia sa môže podieľať regulovaný trh, ktorého organizátor organizuje veľkoobchodný trh s energiou, ako sa stanovuje v článku 2 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 (*), ktorý ale neorganizuje sekundárny trh s kvótami alebo derivátmi kvót. V takomto prípade, ak je takýto regulovaný trh vymenovaný za aukčnú platformu podľa článku 26 ods. 1 a jeho organizátor do dátumu uverejnenia postupu verejného obstarávania podľa článku 26 ods. 1 neorganizuje sekundárny trh s kvótami alebo derivátmi kvót, uvedený organizátor získa povolenie a bude organizovať sekundárny trh s kvótami alebo derivátmi kvót najmenej 60 obchodných dní pred otvorením prvého ponukového kola vykonávaného dotknutou aukčnou platformou.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 z 25. októbra 2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou (Ú. v. EÚ L 326, 8.12.2011, s. 1).“;"

b)

V odseku 3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

úplný, spravodlivý a rovnaký prístup k predkladaniu ponúk na aukciách pre malé a stredné podniky, na ktoré sa vzťahuje systém Únie, a prístup k predkladaniu ponúk na aukciách pre malé zdroje emisií, ako sa stanovuje v článku 27 ods. 1, článku 27a ods. 1 a článku 28a ods. 6 smernice 2003/87/ES;“;

c)

V odseku 4 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto:

„4.   Aukčná platforma sa smie vymenovať podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia len vtedy, keď členský štát, v ktorom je usadený regulovaný trh, ktorý je kandidátom, ako aj jeho organizátor trhu, zabezpečí, aby sa vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponuje hlava III smernice 2014/65/EÚ, v príslušnom rozsahu uplatňovali na obchodovanie formou aukcie s dvojdňovým spotom alebo päťdňovými futuritami.

Aukčná platforma sa vymenuje podľa článku 26 ods. 1 a článku 30 ods. 1 tohto nariadenia len po tom, ako členský štát, v ktorom je usadený regulovaný trh, ktorý je kandidátom, ako aj jeho organizátor trhu, zabezpečil, aby ich príslušné vnútroštátne orgány tohto členského štátu boli schopné v predmetnom rozsahu schvaľovať a vykonávať nad nimi dohľad v súlade s vnútroštátnymi opatreniami, ktorými sa transponuje hlava VI smernice 2014/65/EÚ.“;

d)

Odseky 5 a 6 sa nahrádzajú takto:

„5.   Príslušné vnútroštátne orgány členského štátu uvedené v odseku 4 druhom pododseku tohto článku určené podľa článku 67 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ prijímajú rozhodnutie o povolení vymenovaného regulovaného trhu alebo regulovaného trhu, ktorý sa má vymenovať, podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia za predpokladu, že daný regulovaný trh a jeho organizátor trhu spĺňajú ustanovenia hlavy III smernice 2014/65/EÚ, tak ako sa transponujú do vnútroštátneho právneho poriadku členského štátu ich usadenia podľa odseku 4 tohto článku. Rozhodnutie o povolení sa prijíma v súlade s hlavou VI smernice 2014/65/EÚ, tak ako sa transponuje do vnútroštátneho právneho poriadku členského štátu ich usadenia podľa odseku 4 tohto článku.

6.   Príslušné vnútroštátne orgány uvedené v odseku 5 tohto článku vykonávajú účinný dohľad nad trhom a prijímajú potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili dodržiavanie požiadaviek stanovených v uvedenom odseku. Na tento účel môžu vykonávať právomoci, či už priamo alebo s pomocou iných príslušných vnútroštátnych orgánov určených podľa článku 67 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ, ktoré sú stanovené vo vnútroštátnych opatreniach a ktorými sa transponuje článok 69 uvedenej smernice, so zreteľom na regulovaný trh a jeho organizátora trhu podľa odseku 4 tohto článku.

Členský štát každého príslušného vnútroštátneho orgánu uvedeného v odseku 5 tohto článku zabezpečuje, aby sa vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponujú články 70, 71 a 74 smernice 2014/65/EÚ, uplatňovali v súvislosti s osobami zodpovednými za neplnenie svojich povinností podľa hlavy III smernice 2014/65/EÚ tak, ako sa transponuje do vnútroštátneho právneho poriadku členského štátu ich usadenia podľa odseku 4 tohto článku.

Na účely tohto článku sa vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponujú články 79 až 87 smernice 2014/65/EÚ, uplatňujú na spoluprácu medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi rôznych členských štátov a na spoluprácu s Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy zriadeným podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (*).

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).“"

31.

Názov kapitoly X sa nahrádza takto:

OZNAMOVANIE TRANSAKCIÍ“.

32.

Článok 36 sa nahrádza takto:

„Článok 36

Povinnosť oznamovať transakcie

1.   Aukčná platforma oznámi príslušnému vnútroštátnemu orgánu určenému podľa článku 67 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ úplné a presné údaje o každej transakcii vykonanej na aukčnej platforme, ktorá vedie k prevodu emisných kvót na úspešných uchádzačov.

2.   Oznámenia o transakciách podľa odseku 1 sa predkladajú čo najskôr a najneskôr do uzavretia obchodného dňa nasledujúceho po príslušnej transakcii.

3.   Ak je úspešný uchádzač právnickou osobou, aukčná platforma pri oznamovaní označenia, ktoré slúži na identifikáciu úspešného uchádzača v zmysle požiadavky uvedenej v odseku 5 tohto článku, použije identifikátor právnickej osoby uvedený v článku 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/590 (*).

4.   Aukčná platforma zodpovedá za úplnosť, presnosť a včasné predloženie oznámení. Ak v súvislosti s transakciou existujú údaje, ktoré nemajú aukčné platformy k dispozícii, uchádzači a aukcionári predložia takého informácie aukčnej platforme.

Ak oznámenia o transakciách obsahujú chyby alebo sú neúplné, aukčná platforma oznamujúca transakciu dané informácie opraví a predloží opravené oznámenie príslušnému vnútroštátnemu orgánu.

5.   Oznámenie podľa odseku 1 tohto článku zahŕňa predovšetkým názov kvót alebo derivátov kvót, zakúpené množstvo, dátumy a časy vykonania transakcií, ceny transakcií, označenie slúžiace na identifikáciu úspešných uchádzačov a v prípade potreby na účely identifikácie klientov, v mene ktorých bola transakcia vykonaná.

Oznámenie sa vypracúva s využitím noriem a formátov údajov stanovených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/590 a obsahuje všetky príslušné údaje uvedené v prílohe I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/590.

(*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/590 z 28. júla 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa oznamovania transakcií príslušným orgánom. (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 449).“"

33.

Články 37 až 43 sa vypúšťajú.

34.

V článku 44 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Aukčná platforma vrátane zúčtovacieho systému, resp. systémov alebo vyrovnávacieho systému, resp. systémov, ktoré sú s ňou prepojené, prevedie platby vykonané uchádzačmi alebo akýmikoľvek právnymi nástupcami, ktoré vznikli pri aukciách kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES, aukcionárom, ktorí dané kvóty vydražili.“

35.

Článok 46 sa nahrádza takto:

„Článok 46

Prevod vydražených kvót

Pred otvorením ponukového kola register Únie prevedie kvóty vydražené ktoroukoľvek aukčnou platformou na nominovaný holdingový účet, ktorý bude viazaný zúčtovacím alebo vyrovnávacím systémom vystupujúcim ako depozitár, až do odovzdania kvót úspešným uchádzačom alebo ich právnym nástupcom na základe výsledkov aukcie, a to v zmysle uplatniteľných delegovaných aktov prijatých podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES.“

36.

V článku 51 ods. 1 sa vkladá tento druhý pododsek:

„Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, ak sa v súťažných podkladoch plánujú spoločné verejné obstarávania podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 5, organizátor aukčnej platformy môže zvýšiť poplatky hradené úspešnými uchádzačmi podľa článku 52 ods. 1 tohto nariadenia do maximálnej výšky 120 % porovnateľných štandardných poplatkov uhradených úspešnými nákupcami kvót na sekundárnom trhu počas rokov, v ktorých sú aukčné objemy znížené o viac než 200 miliónov kvót v súlade s rozhodnutím (EÚ) 2015/1814.“

37.

Článok 52 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa náklady na služby stanovené v článku 27 ods. 1 a článku 31 vyplatia prostredníctvom poplatkov uhradených uchádzačmi s výnimkou, ak dražiaci členský štát znáša náklady na dohody medzi aukcionárom a aukčnou platformou podľa článku 22 ods. 2 a 3, na základe ktorých môže aukcionár predávať kvóty formou aukcie v mene členského štátu vymenovania, ale s výnimkou nákladov na ktorýkoľvek zúčtovací alebo vyrovnávací systém prepojený s príslušnou aukčnou platformou.“;

b)

V odseku 2 sa prvý, druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto:

„2.   Bez toho, aby bol dotknutý tretí pododsek, sa podmienky stanovené v dohode o spoločnom verejnom obstarávaní v zmysle článku 26 ods. 6 prvom pododseku alebo v podmienky stanovené v zmluve o vymenovaní aukčnej platformy podľa článku 26 ods. 1 môžu odchýliť od odseku 1 tohto článku tým, že sa od členského štátu, ktorý Komisii podľa článku 30 ods. 4 oznámil svoje rozhodnutie nezúčastniť sa na jednotnej akcii v zmysle článku 26 ods. 1, ale následne využiť aukčnú platformu vymenovanú podľa článku 26 ods. 1, vyžaduje, aby dotknutej aukčnej platforme vrátane zúčtovacieho systému, resp. systémov alebo vyrovnávacieho systému, resp. systémov, ktoré sú s ňou prepojené, uhradil náklady na služby poskytované podľa článku 27 ods. 1 v súvislosti s množstvom kvót, ktoré daný členský štát draží od dátumu, keď daný členský štát začne s obchodovaním formou aukcie prostredníctvom aukčnej platformy vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 až do ukončenia alebo uplynutia obdobia vymenovania tejto aukčnej platformy.

Predchádzajúce ustanovenie sa vzťahuje aj na členské štáty, ktoré sa nepripojili k jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1 do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti dohody o spoločnom verejnom obstarávaní uvedenej v článku 26 ods. 6 prvom pododseku.

Prvý pododsek sa neuplatňuje v prípade, keď sa členský štát pripojí k jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1 po uplynutí obdobia vymenovania podľa článku 30 ods. 5 druhého pododseku, alebo keď využíva aukčnú platformu vymenovanú podľa článku 26 ods. 1 na obchodovanie formou aukcie so svojím podielom kvót v prípade, že aukčná platforma oznámená podľa článku 30 ods. 6 nebola uvedená v zozname v zmysle článku 30 ods. 7“;

c)

Odsek 3 sa vypúšťa.

38.

Článok 53 sa nahrádza takto:

„Článok 53

Monitorovanie aukcií

1.   Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 do konca každého mesiaca predloží správu o vykonávaní aukcií, ktoré zrealizovala v predchádzajúcom mesiaci, a to najmä pokiaľ ide o:

a)

spravodlivý a otvorený prístup;

b)

transparentnosť;

c)

tvorbu cien;

d)

technické a prevádzkové aspekty plnenia zmluvy o vymenovaní dotknutej aukčnej platformy;

e)

vzťah medzi aukčnými procesmi a sekundárnym trhom vzhľadom na informácie uvedené v písmenách a) až d);

f)

akékoľvek dôkazy o protisúťažnom správaní, zneužívaní trhu, praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo trestnej činnosti, o ktorých sa aukčná platforma dozvedela pri vykonávaní svojich funkcií podľa článku 27 alebo článku 31 ods. 1;

g)

akékoľvek porušenie ustanovení tohto nariadenia alebo nesúlad s cieľmi článku 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES, o ktorom sa aukčná platforma dozvedela pri vykonávaní svojich funkcií podľa článku 27 alebo článku 31 ods. 1 tohto nariadenia;

h)

opatrenia nadväzujúce na akékoľvek informácie oznámené podľa písmen a) až g).

Okrem toho aukčná platforma do 31. januára každého roku poskytne aj zhrnutie a analýzu týchto mesačných správ z predchádzajúceho roku.

2.   Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia predloží správu podľa odseku 1 Komisii, svojmu členskému štátu vymenovania a svojim príslušným vnútroštátnym orgánom určeným v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 596/2014.

3.   Príslušní verejní obstarávatelia monitorujú plnenie zmlúv o vymenovaní aukčných platforiem. Členské štáty, ktoré vymenujú aukčnú platformu podľa článku 30 ods. 1, oznámia Komisii každé porušenie zmluvy o jej vymenovaní zo strany tejto aukčnej platformy, ktoré by pravdepodobne mohlo mať podstatný vplyv na aukčné procesy.

4.   Komisia v mene členských štátov zúčastňujúcich sa na jednotnej akcii podľa článku 26 ods. 1 a členské štáty, ktoré vymenovali aukčnú platformu podľa článku 30 ods. 1, uverejnia v súlade s článkom 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES súhrnné správy týkajúce sa náležitostí uvedených v ods. 1 písm. a) až h) tohto článku.

5.   Aukcionári, aukčné platformy a príslušné vnútroštátne orgány dohľadu nad nimi aktívne spolupracujú a na požiadanie poskytnú Komisii akékoľvek informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s aukciami, ako sa v primeranom rozsahu vyžaduje na monitorovanie aukcií.

6.   Príslušné vnútroštátne orgány dohľadu nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami a príslušné vnútroštátne orgány dohľadu nad osobami oprávnenými predkladať ponuky v mene iných osôb podľa článku 18 ods. 2 v rámci svojej právomoci aktívne spolupracujú s Komisiou, ako sa v primeranom rozsahu vyžaduje na monitorovanie aukcií.

7.   V povinnostiach uložených príslušným vnútroštátnym orgánom v odsekoch 5 a 6 sú zohľadnené záväzky týkajúce sa zachovania služobného tajomstva, ktoré sa na vzťahujú podľa práva Únie.“

39.

Článok 54 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa písm. c) prvý pododsek nahrádza takto:

„c)

monitoruje transakcie realizované osobami, ktoré majú povolenie predkladať ponuky podľa článku 19 ods. 1, 2 a 3, a osobami vymedzenými v článku 3 ods. 26, s použitím svojich systémov na zistenie porušení pravidiel uvedených v písmene b) tohto pododseku, nespravodlivých alebo neregulárnych aukčných podmienok alebo správania, ktoré môžu vyvolať zneužívanie trhu.“;

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

žiadať akékoľvek informácie o uchádzačovi podľa článku 19 ods. 2 a 3 a článku 20 ods. 5 a 7 na účely monitorovania vzťahu s týmto uchádzačom po tom, ako mu bolo povolené predkladať ponuky na aukcii, počas trvania tohto vzťahu a počas piatich rokov po jeho ukončení;“;

ii)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

vyžadovať od každej osoby, ktorá má povolenie predkladať ponuky, bezodkladné oznamovanie akýchkoľvek zmien údajov predložených danej aukčnej platforme podľa článku 19 ods. 2 a 3 a článku 20 ods. 5 a 7.“

40.

Článok 55 sa nahrádza takto:

„Článok 55

Oznámenie o praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo trestnej činnosti

1.   Príslušné vnútroštátne orgány uvedené v článku 48 ods. 1 smernice (EÚ) 2015/849 monitorujú a prijímajú potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu aukčnej platformy vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia s opatreniami povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi uvedenými v článku 19 ods. 2 písm. e) a článku 20 ods. 10 tohto nariadenia, s povinnosťou odmietnuť udeliť povolenie predkladať ponuky, zrušiť alebo pozastaviť už poskytnuté povolenie predkladať ponuky podľa článku 21 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, s požiadavkami monitorovania a uchovávania záznamov podľa článku 54 tohto nariadenia a s požiadavkami oznamovacej povinnosti podľa odsekov 2 a 3 tohto článku.

Príslušné vnútroštátne orgány uvedené v prvom pododseku majú právomoci stanovené vo vnútroštátnych opatreniach, ktorými sa transponuje článok 48 ods. 2 a 3 smernice (EÚ) 2015/849.

Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 sa môže považovať za zodpovednú za porušenia článku 20 ods. 7 a 10, článku 21 ods. 1 a 2 a článku 54 tohto nariadenia a odsekov 2 a 3 tohto článku. V tejto súvislosti sa uplatňujú vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponujú články 58 až 62 smernice (EÚ) 2015/849.

2.   Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1, ako aj jej riadiaci pracovníci a zamestnanci v plnej miere spolupracujú s FIU tak, že bezodkladne:

a)

z vlastnej iniciatívy poskytnú FIU informácie, a to aj prostredníctvom predloženia oznámenia, ak vedia, majú podozrenie alebo majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že finančné prostriedky týkajúce sa danej aukcie, bez ohľadu na ich výšku, sú príjmy z trestnej činnosti alebo súvisia s financovaním terorizmu, pričom v takýchto prípadoch urýchlene reagujú na žiadosti FIU o ďalšie informácie;

b)

na žiadosť FIU jej priamo poskytnú všetky potrebné informácie.

Všetky podozrivé transakcie vrátane pokusov o transakcie sa oznámia.

3.   Informácie uvedené v odseku 2 sa predložia FIU členského štátu, na ktorého území sa nachádza príslušná aukčná platforma.

V rámci vnútroštátnych opatrení, ktorými sa transponujú politiky a postupy na kontrolu dodržiavania predpisov a výmenu informácií, na ktoré sa odkazuje v článku 33 ods. 2 smernice (EÚ) 2015/849, sa určí osoba alebo osoby zodpovedné za poskytovanie informácií podľa tohto článku.

4.   Členský štát, na ktorého území sa nachádza aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia, zabezpečí, aby sa na dotknutú aukčnú platformu vzťahovali vnútroštátne opatrenia, ktorými sa transponujú články 37 až 39, článok 42, článok 45 ods. 1 a článok 46 smernice (EÚ) 2015/849.“

41.

V článku 56 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia príslušným vnútroštátnym orgánom v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a v súlade s vnútroštátnymi opatreniami, ktorými sa transponuje článok 54 smernice 2014/65/EÚ, oznámi podozrenia zo zneužívania trhu alebo z pokusu o zneužívanie trhu každou osobou, ktorá má povolenie predkladať ponuky na aukciách, alebo každou osobou, v mene ktorej osoba, ktorá má povolenie predkladať ponuky na aukciách, koná.

2.   Príslušná aukčná platforma oznámi Komisii skutočnosť, že podala oznámenie podľa odseku 1 s uvedením nápravných opatrení, ktoré prijala alebo navrhuje prijať na boj proti protiprávnemu konaniu uvedenému v odseku 1.“

42.

V článku 57 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Po konzultácii s Komisiou a získaní jej stanoviska možno stanoviť maximálnu veľkosť ponuky alebo uložiť akékoľvek iné nápravné opatrenia potrebné na zmiernenie skutočného alebo potenciálneho zjavného rizika zneužívania trhu, prania špinavých peňazí, financovania terorizmu alebo trestnej činnosti, ako aj nesúťažného správania za predpokladu, že zavedením maximálnej veľkosti ponuky alebo akýchkoľvek iných nápravných opatrení by sa predmetné riziko účinne zmiernilo. Komisia môže s dotknutými členskými štátmi viesť konzultácie a získať ich stanovisko týkajúce sa návrhu predloženého príslušnou aukčnou platformou. Príslušná aukčná platforma v čo najvyššej možnej miere zohľadní stanovisko Komisie.

2.   Maximálna veľkosť ponuky je vyjadrená ako percentuálny podiel z celkového množstva vydražených kvót v akejkoľvek aukcii alebo percentuálny podiel celkového počtu vydražených kvót v ktoromkoľvek danom roku podľa toho, čo je najvhodnejšie na zmiernenie rizika zneužívania trhu.“

43.

Článok 59 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa vypúšťa písmeno b);

b)

V odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa transponujú články 35 a 39 smernice (EÚ) 2015/849, odmietnu predkladať ponuky v mene klienta, ak majú dôvodné podozrenie z prania špinavých peňazí, financovania terorizmu, trestnej činnosti alebo zo zneužívania trhu;“;

c)

V odseku 3 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

poskytujú akékoľvek informácie, ktoré ktorákoľvek aukčná platforma, na ktorej majú povolenie predkladať ponuky, požaduje na účely plnenia svojich funkcií podľa tohto nariadenia;“;

d)

V odseku 5 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

spĺňajú požiadavky vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa transponuje smernica (EÚ) 2015/849;“.

44.

V článku 60 sa vypúšťa odsek 2

45.

Článok 61 sa mení takto:

a)

Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Aukčná platforma oznámi výsledky každej aukcie, ktorú vykonáva, pričom zahrnie aspoň tieto informácie:

a)

množstvo dražených kvót;

b)

aukčnú zúčtovaciu cenu v eurách;

c)

celkové množstvo predložených ponúk;

d)

celkový počet uchádzačov a počet úspešných uchádzačov;

e)

v prípade zrušenia aukcie, aukcie, do ktorých sa prenesú predmetné množstvá kvót;

f)

celkový príjem získaný z aukcie;

g)

rozdelenie príjmu medzi členské štáty v prípade aukčných platforiem vymenovaných podľa článku 26 ods. 1

2.   Aukčná platforma oznámi výsledky každej aukcie v čo najskoršom možnom termíne. Informácie o výsledkoch aukcie podľa odseku 1 písm. a) a b) sa oznámia najneskôr 5 minút po uzavretí ponukového kola a informácie o výsledkoch aukcie podľa odseku 1 písm. c) až g) sa oznámia najneskôr 15 minút po uzavretí ponukového kola.“;

b)

V odseku 3 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Súčasne s tým, ako aukčná platforma podľa odseku 2 ohlási informácie uvedené v odseku 1 písm. a) a b), je povinná každému úspešnému uchádzačovi predkladajúcemu ponuky prostredníctvom jej systémov oznámiť:“.

46.

Článok 62 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmeno f) sa vypúšťa;

ii)

Písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

obchodné tajomstvá poskytované osobami, ktoré sa zúčastňujú na súťažnom výberovom konaní na vymenovanie aukčnej platformy;“.

b)

Odsek 3 sa mení takto:

i)

Písmeno f) sa vypúšťa;

ii)

Písmeno h) sa vypúšťa;

iii)

V písmene j) sa vypúšťa bod iii).

c)

Odseky 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

„4.   Opatrenia potrebné v záujme zaručenia, aby nedošlo k neoprávnenému zverejneniu dôverných informácií, ako aj dôsledky takéhoto neoprávneného zverejnenia informácií aukčnou platformou vrátane všetkých osôb, ktoré sú zmluvne viazané pracovať pre ňu, sú stanovené v zmluve o jej vymenovaní.

5.   Dôverné informácie získané aukčnou platformou, ako aj všetkými osobami, ktoré sú pre ňu zmluvne viazané pracovať, sa použijú výlučne na účely plnenia jej povinností alebo výkonu jej funkcií v súvislosti s aukciami.“;

d)

V odseku 6 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Odsekmi 1 až 5 nevylučuje výmena dôverných informácií medzi aukčnou platformou a:“;

e)

Odsek 7 sa nahrádza takto:

„7.   Každá osoba, ktorá pracuje alebo pracovala pre aukčnú platformu podieľajúcu sa na aukciách, je viazaná povinnosťou služobného tajomstva a musí zabezpečiť, aby boli dôverné informácie chránené podľa tohto článku.“

47.

V článku 63 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Písomné informácie poskytované aukčnou platformou podľa článku 60 ods. 1 a 3 alebo podľa zmluvy o jej vymenovaní, ktoré nie sú uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, sú v jazyku obvyklom v oblasti medzinárodných financií.“

48.

V článku 64 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Členské štáty, v ktorých sa vykonáva dohľad na regulovaným trhom vymenovaným za aukčnú platformu podľa článku 26 ods. 1 alebo článku 30 ods. 1 tohto nariadenia alebo nad jeho organizátorom trhu, zabezpečia, aby všetky rozhodnutia mimosúdneho mechanizmu riešenia sťažností podľa odseku 1 tohto článku boli riadne odôvodnené a aby sa na ne vzťahovalo právo obrátiť sa na súdy v zmysle článku 74 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ. Týmto právom nie sú dotknuté žiadne práva priameho odvolania sa na súdy alebo príslušné správne orgány stanovené vnútroštátnymi opatreniami, ktorými sa transponuje článok 74 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ.“

49.

Príloha I sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.

50.

Príloha III sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

51.

Príloha IV sa vypúšťa.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. augusta 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/410 zo 14. marca 2018, ktorou sa mení smernica 2003/87/ES s cieľom zlepšiť nákladovo efektívne znižovanie emisií a investície do nízkouhlíkových technológií a rozhodnutie (EÚ) 2015/1814 (Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2018, s. 3).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26).

(5)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1814 zo 6. októbra 2015 o zriadení a prevádzke trhovej stabilizačnej rezervy systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii a o zmene smernice 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 264, 9.10.2015, s. 1).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).


PRÍLOHA I

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 1031/2010 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

Vzor oznámenia o dobrovoľnom zrušení kvót členským štátom v zmysle článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES

 

Oznámenie podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES

1.

Členský štát a orgán verejnej moci, ktorý predkladá oznámenie:

 

2.

Dátum oznámenia:

 

3.

Identifikácia uzatvoreného zariadenia na výrobu elektrickej energie („zariadenie“) na území členského štátu v súlade s údajmi zaznamenanými v EUTL, ktoré sú stanovené v delegovanom akte prijatom podľa článku 19 ods. 3 smernice 2003/87/ES, medzi ktoré patrí:

 

a)

Názov zariadenia:

 

b)

Identifikátor zariadenia podľa EUTL:

 

c)

Názov prevádzkovateľa zariadenia:

 

4.

Dátum uzatvorenia zariadenia a zrušenie povolenia na emisie skleníkových plynov:

 

5.

Opis a referenčné údaje o dodatočných vnútroštátnych opatreniach, ktoré viedli k uzatvoreniu zariadenia:

 

6.

Správy o overených emisiách daného zariadenia za päť rokov predchádzajúcich roku jeho uzatvorenia:

 

7.

Celkový objem kvót, ktoré sa majú zrušiť:

 

8.

Roky, za ktoré sa predmetné kvóty majú zrušiť:

 

9.

Presný objem kvót, ktoré sa majú zrušiť v každom z rokov uvedených v bode 8:

 

“.

PRÍLOHA II

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1031/2010 sa mení takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

„Aukčné platformy iné ako platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1, členské štáty, ktoré ich vymenovali, a všetky uplatniteľné podmienky alebo povinnosti podľa článku 30 ods. 7“.

2.

Body 1, 2 a 3 sa vypúšťajú.

3.

V bode 4 v šiestom riadku „Povinnosti“ sa vypúšťa bod 5.