6.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/7


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/1383 z 8. júla 2019, ktorým sa mení a opravuje nariadenie (EÚ) č. 1321/2014, pokiaľ ide o systémy manažmentu bezpečnosti v organizáciách pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti a úľavy pre lietadlá všeobecného letectva týkajúce sa údržby a riadenia zachovania letovej spôsobilosti

( Úradný vestník Európskej únie L 228 zo 4. septembra 2019 )

Na strane 2 sa články 1 a 2 nahrádzajú takto:

„Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 1321/2014 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa nahrádza takto:

‚Článok 3

Požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti

1.   Zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. a) a komponentov určených na inštaláciu do nich musí byť zabezpečené v súlade s požiadavkami prílohy I (časť M), s výnimkou lietadiel uvedených v odseku 2 prvom pododseku, na ktoré sa uplatňujú požiadavky prílohy Vb (časť ML).

2.   Požiadavky prílohy Vb (časť ML) sa uplatňujú na tieto iné ako zložité motorové lietadlá:

a)

lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 730 kg alebo menšou;

b)

rotorové lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou 1 200 kg alebo menšou, osvedčené pre maximálne 4 osoby;

c)

ostatné lietadlá ELA2.

Ak lietadlo uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) je uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorému bola udelená licencia v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, uplatňujú sa požiadavky prílohy I (časť M).

3.   Aby lietadlo uvedené v odseku 2 prvom pododseku písm. a), b) a c) mohlo byť uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorému bola udelená licencia v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, musí spĺňať všetky tieto požiadavky:

a)

jeho program údržby lietadla je schválený príslušným orgánom v súlade s ustanovením M.A.302 prílohy I (časť M);

b)

riadna údržba vyžadovaná v programe údržby uvedenom v písmene a) je vykonaná a osvedčená v súlade s ustanoveniami 145.A.48 a 145.A.50 prílohy II (časť 145);

c)

overenie letovej spôsobilosti je vykonané a nové osvedčenie o overení letovej spôsobilosti je vydané v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M).

4.   Odchylne od odseku 1 tohto článku sa zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. a), ktorým bolo vydané letové povolenie, musí zabezpečiť na základe osobitných opatrení na zachovanie letovej spôsobilosti vymedzených v letovom povolení vydanom v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012 (*1).

5.   Programy údržby lietadiel uvedených v článku 1 písm. a), ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v ustanovení M.A.302 prílohy I (časť M), uplatniteľné pred 24. septembrom 2019 sa považujú za vyhovujúce požiadavkám stanoveným v ustanovení M.A.302 prílohy I (časť M) alebo prípadne v ustanovení ML.A.302 prílohy Vb (časť ML), v súlade s odsekmi 1 a 2.

6.   Prevádzkovatelia zabezpečia zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. b) a komponentov určených na inštaláciu do nich v súlade s požiadavkami prílohy Va (časť T).

7.   Zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel s maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou alebo rovnou 5 700 kg, ktoré sú vybavené viacerými turbovrtuľovými motormi, musí byť zabezpečené v súlade s požiadavkami uplatniteľnými na iné ako zložité motorové lietadlá, ako je uvedené v ustanoveniach M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 a M.A.803 prílohy I (časť M), ustanovení 145.A.30 prílohy II (časť 145), ustanoveniach 66.A.5, 66.A.30, 66.A.70 doplnku V a VI k prílohe III (časť 66), ustanovení CAMO.A.315 prílohy Vc (časť CAMO), ustanovení CAO.A.010 a doplnku I k prílohe Vd (časť CAO) v rozsahu, v ktorom sa uplatňujú na iné ako zložité motorové lietadlá.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).‘"

2.

Článok 4 sa nahrádza takto:

‚Článok 4

Schválenia organizácií ktoré sú zapojené do zachovania letovej spôsobilosti

1.   Organizácie, ktoré sú zapojené do zachovania letovej spôsobilosti lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, vrátane údržby, musia byť schválené príslušným orgánom na vlastnú žiadosť v súlade s príslušnými požiadavkami prílohy II (časť 145), prílohy Vc (časť CAMO) alebo prílohy Vd (časť CAO) uplatniteľnými na jednotlivé organizácie.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán do 24. septembra 2020 organizáciám na ich vlastnú žiadosť vydávať schválenia v súlade s požiadavkami podčasti F a podčasti G prílohy I (časť M). Tieto schválenia sú platné do 24. septembra 2021.

3.   Schválenia údržby vydané alebo uznané členským štátom v súlade s certifikačnými špecifikáciami JAR 145 uvedenými v prílohe II k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 (*2) a platné pred 29. novembrom 2003 sa považujú za schválenia vydané v súlade s požiadavkami prílohy II (časť 145) k tomuto nariadeniu.

4.   Organizáciám, ktoré sú držiteľmi platného schválenia vydaného v súlade s podčasťou F alebo podčasťou G prílohy I (časť M) alebo s prílohou II (časť 145), vydá príslušný orgán na ich vlastnú žiadosť formulár 3 CAO podľa doplnku 1 k prílohe Vd (časť CAO).

Práva takejto organizácie na základe schválenia vydaného v súlade s prílohou Vd (časť CAO) sú rovnaké ako práva na základe schválenia vydaného v súlade s podčasťou F alebo podčasťou G prílohy I (časť M) alebo s prílohou II (časť 145). Uvedené práva však nesmú prekračovať rozsah práva organizácie uvedenej v oddiele A prílohy Vd (časť CAO).

Organizácia môže napraviť akýkoľvek zistený nesúlad s požiadavkami prílohy Vd (časť CAO) do 24. septembra 2021. Ak po tomto dátume tieto zistenia nebudú napravené, schválenie sa zruší.

Kým organizácia nesplní požiadavky prílohy Vd (časť CAO) alebo do 24. septembra 2021, podľa toho, čo nastane skôr, podlieha osvedčovaniu a dozoru v súlade s podčasťou F alebo podčasťou G prílohy I (časť M) alebo prípadne prílohou II (časť 145).

5.   Platné schválenia organizácií pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti vydané v súlade s podčasťou G prílohy I (časť M) sa považujú za schválenia vydané v súlade s prílohou Vc (časť CAMO).

Organizácia môže napraviť akýkoľvek zistený nesúlad s požiadavkami prílohy Vc (časť CAMO) do 24. septembra 2021.

Ak organizácia napraví tieto zistenia do uvedeného dátumu, príslušný orgán vydá nový formulár 14, ktorým osvedčí schválenie v súlade s prílohou Vc (časť CAMO). Ak po tomto dátume tieto zistenia nebudú napravené, schválenie sa zruší.

Kým organizácia nesplní požiadavky prílohy Vc (časť CAMO) alebo do 24. septembra 2021, podľa toho, čo nastane skôr, podlieha osvedčovaniu a dozoru v súlade s podčasťou G prílohy I (časť M).

6.   Osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a úradné osvedčenia o uvoľnení ktoré do 28. októbra 2008 vydala organizácia vykonávajúca údržbu schválená v súlade s požiadavkami stanovenými vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského štátu, v ktorom má organizácia sídlo, iným ako zložitým motorovým lietadlám neobchodnej leteckej dopravy vrátane všetkých komponentov určených na inštaláciu do nich, sa považujú za osvedčenia vydané v súlade s ustanoveniami M.A.801 a M.A.802 prílohy I (časť M) a ustanovením 145.A.50 prílohy II (časť 145).;

(*2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4).‘"

3.

V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:

‚1.   Osvedčujúci personál musí byť kvalifikovaný v súlade s požiadavkami prílohy III (časť 66) okrem ustanovení M.A.606 písm. h), M.A.607 písm. b), M.A.801 písm. d) a M.A.803 prílohy I (časť M), ustanovení ML.A.801 písm. c) a ML.A.803 prílohy Vb (časť ML), ustanovení CAO.A.035 písm. d) a CAO.A.040 písm. b) prílohy Vd (časť CAO) a ustanovenia 145.A.30 písm. j) doplnku IV k prílohe II (časť 145).‘;

4.

Vkladá sa tento článok 7a:

‚Článok 7a

Príslušné orgány

1.   Ak členský štát určí viac ako jeden subjekt ako príslušný orgán s potrebnými právomocami a s pridelenou zodpovednosťou za osvedčovanie osôb a organizácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a za dohľad nad nimi, musia byť splnené tieto požiadavky:

a)

jednoznačne sa vymedzia oblasti právomocí každého príslušného orgánu, predovšetkým z hľadiska zodpovednosti a geografických obmedzení;

b)

medzi uvedenými orgánmi sa zavedie koordinácia s cieľom zabezpečiť účinné osvedčovanie všetkých organizácií a osôb, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a účinný dohľad nad nimi, v rámci právomoci prislúchajúcej týmto orgánom.

2.   Členské štáty zabezpečia, že personál príslušných orgánov nebude vykonávať činnosti osvedčovania a dohľadu, ak existujú náznaky, že by tieto činnosti mohli viesť priamo alebo nepriamo ku konfliktu záujmov, najmä ak ide o rodinné alebo finančné záujmy.

3.   Ak je to potrebné na vykonávanie úloh osvedčovania alebo dohľadu podľa tohto nariadenia, príslušné orgány sú oprávnené:

a)

kontrolovať záznamy, údaje, postupy a všetky ďalšie materiály potrebné na vykonávanie úloh osvedčovania a/alebo dohľadu;

b)

robiť kópie alebo výpisy z takýchto záznamov, údajov, postupov a ďalších materiálov;

c)

požiadať na mieste o ústne vysvetlenie ktoréhokoľvek zamestnanca týchto organizácií;

d)

vstupovať do príslušných priestorov, miest činnosti alebo dopravných prostriedkov, ktoré tieto osoby vlastnia alebo používajú;

e)

v súvislosti s týmito organizáciami vykonávať audity, vyšetrovania, hodnotenia, inšpekcie vrátane neohlásených inšpekcií;

f)

v prípade potreby prijímať alebo iniciovať opatrenia na presadzovanie.

4.   Právomoci uvedené v odseku 3 sa vykonávajú v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu.‘;

5.

Článok 9 sa vypúšťa.

6.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

7.

Príloha II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

8.

Príloha III sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

9.

Príloha IV sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

10.

Príloha Va sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.

11.

Text uvedený v prílohe VI k tomuto nariadeniu sa vkladá ako príloha Vb.

12.

Text uvedený v prílohe VII k tomuto nariadeniu sa vkladá ako príloha Vc.

13.

Text uvedený v prílohe VIII k tomuto nariadeniu sa vkladá ako príloha Vd.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 24. marca 2020“