|
8.2.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/216
z 30. januára 2019
o proporčnom rozdelení colných kvót uvedených v listine WTO pre Úniu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie a o zmene nariadenia Rady (ES) č. 32/2000
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
|
(1) |
Spojené kráľovstvo predložilo 29. marca 2017 oznámenie o svojom zámere vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). Zmluva o EÚ a Zmluva o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“ a spoločne so Zmluvou o EÚ len „zmluvy“) sa prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, teda od 30. marca 2019, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
|
(2) |
Dohoda o vystúpení dohodnutá medzi vyjednávačmi obsahuje postupy uplatňovania ustanovení právnych predpisov Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve aj po dátume, keď sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve. Ak uvedená dohoda nadobudne platnosť, nariadenie Rady (ES) č. 32/2000 (2) sa bude uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia v súlade s uvedenou dohodou a prestane sa uplatňovať na konci daného obdobia. |
|
(3) |
Vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie bude mať vplyv na vzťahy Spojeného kráľovstva a Únie s tretími stranami, najmä v kontexte Svetovej obchodnej organizácie (WTO), pričom Únia, ako aj Spojené kráľovstvo sú pôvodnými členmi tejto organizácie. Vzhľadom na to, že rokovania o vystúpení prebiehajú v rovnakom čase ako rokovania o viacročnom finančnom rámci (VFR), a so zreteľom na podiel, ktorý je vo VFR určený na odvetvie poľnohospodárstva, by toto odvetvie mohlo byť výrazne ovplyvnené. |
|
(4) |
Listom z 11. októbra 2017 Únia a Spojené kráľovstvo informovali ostatných členov WTO, že ich zámerom je dosiahnuť, aby Spojené kráľovstvo po svojom vystúpení z Únie v čo najväčšej možnej miere zreplikovalo vo svojej novej samostatnej listine koncesií a záväzkov v oblasti obchodu s tovarom svoje súčasné záväzky, ktoré má ako členský štát Únie. Keďže však replikácia nie je vhodnou metódou, pokiaľ ide o kvantitatívne záväzky, Únia a Spojené kráľovstvo informovali ostatných členov WTO o svojom zámere zabezpečiť, aby sa zachovali súčasné úrovne prístupu na trh ostatných členov WTO tak, že si Únia a Spojené kráľovstvo proporčne rozdelia colné kvóty Únie. |
|
(5) |
V súlade s pravidlami WTO bude nutné na účely takéhoto proporčného rozdelenia colných kvót, ktoré sú uvedené v listine koncesií a záväzkov Únie, postupovať podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len „dohoda GATT 1994“). Únia preto po ukončení predbežných kontaktov uskutoční rokovania s členmi WTO, ktorí majú hlavný alebo významný dodávateľský záujem alebo pôvodné rokovacie právo v súvislosti s každou s týchto colných kvót. Rámec týchto rokovaní by mal zostať obmedzený a rokovania by v žiadnom prípade nemali zahŕňať opätovné prerokovanie všeobecných podmienok alebo miery prístupu výrobkov na trh Únie. |
|
(6) |
Avšak vzhľadom na časové obmedzenia tohto procesu z dôvodu rokovaní o vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie je možné, že nebude možné uzatvoriť dohody so všetkými dotknutými členmi WTO v súvislosti so všetkými colnými kvótami ku dňu, ktorým sa listina koncesií a záväzkov WTO pre Úniu týkajúca sa obchodu s tovarom prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo. S cieľom zabezpečiť právnu istotu a nepretržitý plynulý dovoz do Únie a Spojeného kráľovstva v rámci colných kvót je nutné, aby Únia mohla jednostranne proporčne rozdeliť colné kvóty. Použitá metodika by mala byť v súlade s požiadavkami článku XXVIII dohody GATT 1994. |
|
(7) |
Mala by sa preto použiť táto metodika: ako prvý krok by sa mal v prípade každej individuálnej colnej kvóty stanoviť podiel využitia pre Spojené kráľovstvo. Uvedený podiel (vyjadrený v percentách) predstavuje podiel Spojeného kráľovstva na celkovom dovoze do Únie v rámci colných kvót za posledné reprezentatívne obdobie troch rokov. Uvedený podiel by sa mal následne uplatniť na celý objem colných kvót uvedených v listine, pričom sa zohľadní akékoľvek prípadné nenaplnenie, aby sa získal podiel Spojeného kráľovstva v prípade danej colnej kvóty. Podiel Únie by potom predstavoval zvyšok dotknutej colnej kvóty. To znamená, že celkový objem danej colnej kvóty sa nemení, teda objem pre EÚ27 sa rovná súčasnému objemu pre EÚ28 po odpočítaní objemu pre Spojené kráľovstvo. Podkladové údaje by sa mali získať z príslušných databáz Komisie. |
|
(8) |
Metodika na určenie podielu využitia každej individuálnej colnej kvóty bola stanovená a dohodnutá medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom v súlade s požiadavkami článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, a preto by sa táto metodika mala v plnej miere zachovať, aby sa zabezpečilo jej konzistentné uplatňovanie. |
|
(9) |
V prípadoch, v ktorých sa počas reprezentatívneho obdobia nezaznamená žiadna obchodná transakcia v súvislosti s konkrétnou colnou kvótou, mali by sa na stanovenie podielu využitia pre Spojené kráľovstvo použiť dva alternatívne prístupy. Ak existuje iná colná kvóta s identickou definíciou výrobku, mal by sa na colnú kvótu, v súvislosti s ktorou sa počas reprezentatívneho obdobia nezaznamenala žiadna obchodná transakcia, uplatniť podiel využitia uvedenej identickej colnej kvóty. Ak neexistuje colná kvóta s identickou definíciou výrobku, vzorec na výpočet podielu využitia by sa mal uplatniť na dovoz do EÚ v zodpovedajúcich colných položkách mimo colnej kvóty. |
|
(10) |
Pokiaľ ide o dotknuté poľnohospodárske colné kvóty, články 184 až 188 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (3) poskytujú potrebný právny základ pre správu colných kvót po ich proporčnom rozdelení podľa tohto nariadenia. V tejto súvislosti, príslušné množstvá colných kvót sú uvedené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu. Uvedená správa by sa preto mala vykonávať s náležitým ohľadom na ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky, ako sú stanovené v ZFEÚ, a multifunkčnosť poľnohospodárskych činností. Pokiaľ ide o colné kvóty vzťahujúce sa na takmer všetky produkty rybolovu, priemyselné produkty a určité spracované poľnohospodárske výrobky, správa colných kvót sa vykonáva v súlade s nariadením (ES) č. 32/2000. Príslušné množstvá colných kvót sú uvedené v prílohe I k uvedenému nariadeniu, a uvedená príloha by sa mala preto nahradiť množstvami uvedenými v časti B prílohy k tomuto nariadeniu. Štyri colné kvóty pre rybolov sa nespravujú podľa nariadenia (ES) č. 32/2000, ale podľa nariadenia Komisie (ES) č. 847/2006 (4), ktorým sa vykonáva rozhodnutie Rady 2006/324/ES (5). Príslušné množstvá colných kvót sú uvedené v časti C prílohy k tomuto nariadeniu. Na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie právomoci na úpravu ustanovení nariadenia (ES) č. 847/2006, pokiaľ ide o uvedené štyri colné kvóty pre rybolov, v súlade s proporčne rozdelenými množstvami stanovenými v tomto nariadení. Uvedené vykonávacie právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6). |
|
(11) |
S cieľom zohľadniť skutočnosť, že rokovania s dotknutými členmi WTO prebiehajú súčasne s riadnym legislatívnym postupom na prijatie tohto nariadenia, na Komisiu by sa mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, aby Komisia mohla meniť časti A a C prílohy k tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o množstvá proporčne rozdelených colných kvót uvedených v danej prílohe, a to s cieľom zohľadniť akékoľvek uzatvorené dohody alebo relevantné informácie, ktoré môže Komisia získať v rámci uvedených rokovaní a ktoré by naznačovali, že určité faktory, ktoré neboli predtým známe, si vyžadujú úpravu proporčného rozdelenia colných kvót medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom, pričom treba zároveň zabezpečiť súlad so spoločnou metodikou dohodnutou v spolupráci so Spojeným kráľovstvom. Uvedená právomoc prijímať akty by sa mala na Komisiu delegovať aj vtedy, ak sa také relevantné informácie získajú z iných zdrojov so záujmom na konkrétnej colnej kvóte. Navyše, nariadenie (ES) č. 32/2000 by sa malo zmeniť s cieľom delegovať na Komisiu právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, aby Komisia mohla meniť prílohu I k uvedenému nariadeniu. |
|
(12) |
V súlade so zásadou proporcionality a vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie je potrebné a vhodné stanoviť pravidlá pre proporčné rozdelenie colných kvót uvedených v listine WTO pre Úniu. V súlade s článkom 5 ods. 4 Zmluvy o EÚ toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
|
(13) |
V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (7), k ukončeniu uplatňovania aktov stanovenému k určitému dátumu dochádza uplynutím poslednej hodiny dňa zodpovedajúceho tomuto dátumu. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, keď sa nariadenie (ES) č. 32/2000 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo, keďže od toho dňa Únia, ako aj Spojené kráľovstvo musia poznať svoje záväzky v rámci WTO. Ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa delegovania právomoci a prenesenia vykonávacích právomocí by sa však mali uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
|
(14) |
Vzhľadom na procedurálne požiadavky riadneho legislatívneho postupu a potrebu následne prijať vykonávacie akty na uplatňovanie tohto nariadenia na jednej strane a na potrebu mať zavedené proporčne rozdelené colné kvóty pripravené na uplatňovanie v okamihu, keď sa na Spojené kráľovstvo prestane vzťahovať listina koncesií a záväzkov Únie, čo by mohlo byť už 30. marca 2019 na druhej strane, je nevyhnutné, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť čo najskôr, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Colné kvóty uvedené v listine koncesií a záväzkov Únie, ktorá je pripojená k Všeobecnej dohode o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len „dohoda GATT z roku 1994“), sa proporčne rozdeľujú medzi Úniu a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „Spojené kráľovstvo“) v súlade s touto metodikou:
|
a) |
podiel Únie na využití dovozu v percentách sa pre každú individuálnu colnú kvótu stanoví za nedávne reprezentatívne obdobie troch rokov; |
|
b) |
podiel Únie na využití dovozu v percentách sa uplatní na celý objem colných kvót uvedených v listine, aby sa získal jej podiel na objeme danej colnej kvóty; |
|
c) |
v prípade individuálnych colných kvót, pri ktorých nie je možné pozorovať žiadny obchod počas reprezentatívneho obdobia stanoveného v písmene a), sa podiel Únie namiesto toho stanoví podľa postupu stanoveného v písmene b) na základe podielu Únie na využití dovozu v percentách v rámci inej colnej kvóty s úplne rovnakou definíciou výrobku, alebo v príslušných colných položkách mimo colnej kvóty. |
2. Podiel Únie v rámci colných kvót uvedených v odseku 1 vyplývajúci z uplatnenia metodiky uvedenej v danom odseku je takýto:
|
a) |
pokiaľ ide o colné kvóty na poľnohospodárske výrobky, ako je stanovený v časti A prílohy; |
|
b) |
pokiaľ ide o colné kvóty na produkty rybolovu, priemyselné produkty a určité spracované poľnohospodárske výrobky, ako je stanovený v častiach B a C prílohy. |
Článok 2
Pri zabezpečovaní súladu so spoločnou metodikou uvedenou v článku 1 ods. 1, a najmä pri zabezpečovaní toho, aby prístup na trh Únie v zložení po vystúpení Spojeného kráľovstva nepresiahol prístup, ktorý sa odráža v podiele obchodných tokov počas reprezentatívneho obdobia, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 3 na účely zmeny častí A a C prílohy s cieľom zohľadniť:
|
a) |
každú medzinárodnú dohodu, ktorú Únia uzatvorila podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 v súvislosti s colnými kvótami uvedenými v daných častiach prílohy, a |
|
b) |
relevantné informácie, ktoré môže získať buď v rámci rokovaní podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, alebo z iných zdrojov so záujmom na konkrétnej colnej kvóte. |
Článok 3
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2 sa udeľuje Komisii na obdobie piatich rokov od 9. februára 2019. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (8).
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament ani Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa uvedená lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 4
Komisia prijme vykonávacie akty s cieľom upraviť v súlade s časťou C prílohy k tomuto nariadeniu objemy colných kvót, ktoré sú otvorené a spravujú sa na základe nariadenia (ES) č. 847/2006. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 5 ods. 2
Článok 5
1. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex zriadený článkom 285 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (9). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 6
Nariadenie (ES) č. 32/2000 sa mení takto:
|
1. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 10a Na účely proporčného rozdelenia colných kvót uvedených v listine koncesií a záväzkov Únie po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie a pri zabezpečovaní súladu so spoločnou metodikou uvedenou v článku 1 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/216 (*1), a najmä pri zabezpečovaní toho, aby prístup na trh Únie v zložení po vystúpení Spojeného kráľovstva nepresiahol prístup, ktorý sa odráža v podiele obchodných tokov počas reprezentatívneho obdobia, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10b na účely zmeny prílohy I k tomuto nariadeniu s cieľom zohľadniť:
Článok 10b 1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. 2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 9. februára 2019. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. 3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 10a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (*2). 5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. 6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 10a nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament ani Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa uvedená lehota predĺži o dva mesiace. (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/216 z 30. januára 2019 o proporčnom rozdelení colných kvót uvedených v listine WTO pre Úniu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie a o zmene nariadenia Rady (ES) č. 32/2000 (Ú. v. EÚ L 38, 8.2.2019, s. 1)." |
|
2. |
Príloha I sa nahrádza znením časti B prílohy k tomuto nariadeniu. |
Článok 7
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Článok 1 ods. 2 a článok 6 ods. 2 sa uplatňujú odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (ES) č. 32/2000 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve.
3. Iné články než články uvedené v odseku 2 sa uplatňujú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2019
Za Európsky parlament
predseda
A. TAJANI
Za Radu
predseda
G. CIAMBA
(1) Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. januára 2019 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 28. januára 2019.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 32/2000 zo 17. decembra 1999, ktorým sa otvárajú colné kvóty spoločenstva záväzné podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a určité ďalšie colné kvóty spoločenstva a ustanovuje ich správa, a ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá úpravy týchto kvót, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1808/95 (Ú. v. ES L 5, 8.1.2000, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 847/2006 z 8. júna 2006 o otvorení a ustanovení správy colných kvót Spoločenstva pre niektoré pripravené alebo konzervované ryby (Ú. v. EÚ L 156, 9.6.2006, s. 8).
(5) Rozhodnutie Rady 2006/324/ES z 27. februára 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, týkajúcej sa zmeny úľav v harmonogramoch záväzkov Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 120, 5.5.2006, s. 17).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(7) Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1).
(8) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
PRÍLOHA
ČASŤ A
|
Opis výrobku |
Jednotka |
Množstvo podľa listiny pre EÚ28 |
Krajina (1) |
Poradové číslo |
Podiel EÚ27 na využití kvóty (2) |
Veľkosť colnej kvóty EÚ27 |
||||
|
Živé hovädzie zvieratá |
kus |
710 |
EO (3) |
090114 |
100 % |
710 |
||||
|
Živé hovädzie zvieratá |
kus |
711 |
EO |
090115 |
100 % |
711 |
||||
|
Živé hovädzie zvieratá |
kus |
24 070 |
EO |
090113 |
100 % |
24 070 |
||||
|
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť výrobku) |
7 150 |
AUS |
094451 |
34,7 % |
2 481 |
||||
|
Mäso vysokej kvality s kosťou alebo bez kosti |
t (hmotnosť výrobku) |
17 000 |
ARG |
094450 |
99,6 % |
16 936 |
||||
|
Vykostené mäso vysokej kvality z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
t (hmotnosť výrobku) |
12 500 |
99,6 % |
12 453 |
||||||
|
Mäso vysokej kvality s kosťou alebo bez kosti |
t (hmotnosť výrobku) |
2 300 |
URY |
094452 |
87,9 % |
2 022 |
||||
|
Vykostené mäso vysokej kvality z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
t (hmotnosť výrobku) |
4 076 |
87,9 % |
3 584 |
||||||
|
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť výrobku) |
11 500 |
USA/CAN |
094002 |
99,8 % |
11 481 |
||||
|
Mäso vysokej kvality z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
|
PAR |
094455 |
71,1 % |
711 |
||||
|
Mäso vysokej kvality z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
1 300 |
NZL |
094454 |
65,1 % |
846 |
||||
|
Vykostené mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
10 000 |
BRA |
094453 |
89,5 % |
8 951 |
||||
|
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené |
t (hmotnosť vykosteného mäsa) |
54 875 |
EO |
094003 |
79,7 % |
43 732 |
||||
|
Vykostené byvolie mäso, mrazené |
t (bez kosti) |
2 250 |
AUS |
094001 |
62,4 % |
1 405 |
||||
|
Vykostené byvolie mäso, mrazené Vykostené byvolie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (bez kosti) |
200 |
ARG |
094004 |
100 % |
200 |
||||
|
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené |
t (hmotnosť s kosťami) |
63 703 |
EO |
094057 |
30,9 % |
19 676 |
||||
|
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené |
t (hmotnosť s kosťami) |
EO |
094058 |
|||||||
|
Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené |
t |
800 |
OTH (4) |
094020 |
100 % |
800 |
||||
|
Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené |
t |
700 |
ARG |
094460 |
100 % |
700 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
15 067 |
EO |
090122 |
100 % |
15 067 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
4 624 |
CAN |
094204 |
100 % |
4 623 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
6 135 |
EO |
090123 |
100 % |
6 133 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
7 000 |
EO |
090119 |
100 % |
7 000 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
35 265 |
EO |
094038 |
36 % |
12 680 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
4 922 |
USA |
094170 |
36 % |
1 770 |
||||
|
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
t |
5 000 |
EO |
090118 |
75,6 % |
3 780 |
||||
|
Pripravené alebo konzervované mäso z domácich svíň |
t |
6 161 |
EO |
090121 |
100 % |
6 161 |
||||
|
Párky a salámy, suché alebo nátierkové, nevarené Ostatné párky a salámy |
t |
3 002 |
EO |
090120 |
5,5 % |
164 |
||||
|
Živé ovce a kozy, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá |
t (hmotnosť jatočného tela) |
105 |
OTH |
092019 |
100 % |
105 |
||||
|
Živé ovce a kozy, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá |
t (hmotnosť jatočného tela) |
215 |
MKD |
|
100 % |
215 |
||||
|
Živé ovce a kozy, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá |
t (hmotnosť jatočného tela) |
91 |
EO |
092019 |
100 % |
91 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
23 000 |
ARG |
092011 |
73,9 % |
17 006 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
600 |
ISL |
090790 |
58,2 % |
349 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
850 |
BIH |
|
48,3 % |
410 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
19 186 |
AUS |
092012 |
20 % |
3 837 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
3 000 |
CHL |
091922 |
87,6 % |
2 628 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
100 |
GRL |
090693 |
48,3 % |
48 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
228 389 |
NZL |
092013 |
50 % |
114 184 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
5 800 |
URY |
092014 |
82,1 % |
4 759 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
200 |
OTH |
092015 |
100 % |
200 |
||||
|
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t (hmotnosť jatočného tela) |
200 |
EO |
092016 |
89,2 % |
178 |
||||
|
Kuracie trupy čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
6 249 |
EO |
094067 |
64,9 % |
4 054 |
||||
|
Kuracie kusy, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
8 570 |
EO |
094068 |
96,3 % |
8 253 |
||||
|
Vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené |
t |
2 705 |
EO |
094069 |
89,7 % |
2 427 |
||||
|
Kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené |
t |
9 598 |
BRA |
094410 |
86,6 % |
8 308 |
||||
|
Kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené |
t |
15 500 |
EO |
094411 |
86,9 % |
13 471 |
||||
|
Kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené |
t |
094412 |
||||||||
|
Mäso z moriakov a moriek, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
1 781 |
EO |
094070 |
100 % |
1 781 |
||||
|
Kusy z moriakov a moriek, mrazené |
t |
3 110 |
BRA |
094420 |
86,5 % |
2 692 |
||||
|
Kusy z moriakov a moriek, mrazené |
t |
4 985 |
EO |
094421 |
85,3 % |
4 253 |
||||
|
Kusy z moriakov a moriek, mrazené |
t |
094422 |
||||||||
|
Mäso a jedlé droby z hydiny, čerstvé, chladené alebo mrazené |
t |
21 345 |
USA |
094169 |
100 % |
21 345 |
||||
|
Solené hydinové mäso |
t |
170 807 |
BRA |
094211 |
76,1 % |
129 930 |
||||
|
Solené hydinové mäso |
t |
92 610 |
THA |
094212 |
73,8 % |
68 385 |
||||
|
Solené hydinové mäso |
t |
828 |
OTH |
094213 |
99,5 % |
824 |
||||
|
Upravené morčacie mäso |
t |
92 300 |
BRA |
094217 |
97,5 % |
89 950 |
||||
|
Upravené morčacie mäso |
t |
11 596 |
OTH |
094218 |
97,5 % |
11 301 |
||||
|
Varené mäso z hydiny druhu Gallus domesticus |
t |
79 477 |
BRA |
094214 |
66,3 % |
52 665 |
||||
|
Varené mäso z hydiny druhu Gallus domesticus |
t |
160 033 |
THA |
094215 |
68,4 % |
109 441 |
||||
|
Varené mäso z hydiny druhu Gallus domesticus |
t |
11 443 |
OTH |
094216 |
74 % |
8 471 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, nevarené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov |
t |
15 800 |
BRA |
094251 |
69,4 % |
10 969 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, nevarené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov |
t |
340 |
OTH |
094261 |
69,4 % |
236 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |
t |
62 905 |
BRA |
094252 |
94,9 % |
59 699 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |
t |
14 000 |
THA |
094254 |
57,3 % |
8 019 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |
t |
2 800 |
OTH |
094260 |
59,6 % |
1 669 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
295 |
BRA |
094253 |
55,3 % |
163 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
2 100 |
THA |
094255 |
55,3 % |
1 162 |
||||
|
Spracované kuracie mäso, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
470 |
OTH |
094262 |
55,3 % |
260 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, nevarené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov |
t |
10 |
THA |
094257 |
0 % |
0 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov |
t |
13 500 |
THA |
094256 |
63,5 % |
8 572 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov |
t |
220 |
OTH |
094263 |
72,1 % |
159 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
600 |
THA |
094258 |
50 % |
300 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
148 |
OTH |
094264 |
0 % |
0 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
600 |
THA |
094259 |
46,4 % |
278 |
||||
|
Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek, varené, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov |
t |
125 |
OTH |
094265 |
46,4 % |
58 |
||||
|
Konzumné hydinové vajcia, v škrupinách |
t |
135 000 |
EO |
094015 |
84,9 % |
114 669 |
||||
|
Vaječné žĺtky Vtáčie vajcia bez škrupín |
t (ekvivalent hmotnosti vajec v škrupinách) |
7 000 |
EO |
094401 |
100 % |
7 000 |
||||
|
Vaječný albumín |
t (ekvivalent hmotnosti vajec v škrupinách) |
15 500 |
EO |
094402 |
100 % |
15 500 |
||||
|
Odtučnené sušené mlieko |
t |
68 537 |
EO |
094590 |
99,998 % |
68 536 |
||||
|
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka |
t (v ekvivalente masla) |
11 360 |
EO |
094599 |
100 % |
11 360 |
||||
|
Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku nie menej ako 80 %, ale menej ako 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia hotových výrobkov v rámci jediného samostatného neprerušeného procesu. Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku nie menej ako 80 %, ale menej ako 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia hotových výrobkov v rámci jediného samostatného neprerušeného procesu, v ktorom môže smotana prechádzať cez štádium, keď dochádza ku koncentrácii a/alebo frakcionácii mliečneho tuku (proces uvádzaný ako „Ammix“ a „Spreadable“). |
t |
74 693 |
NZL |
094182 |
63,2 % |
47 177 |
||||
|
Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku nie menej ako 80 %, ale menej ako 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia hotových výrobkov v rámci jediného samostatného neprerušeného procesu. Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku nie menej ako 80 %, ale menej ako 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia hotových výrobkov v rámci jediného samostatného neprerušeného procesu, v ktorom môže smotana prechádzať cez štádium, keď dochádza ku koncentrácii a/alebo frakcionácii mliečneho tuku (proces uvádzaný ako „Ammix“ a „Spreadable“). |
t |
|
NZL |
094195 |
|
|
||||
|
Syry a tvaroh:
|
t |
5 360 |
EO |
094591 |
100 % |
5 360 |
||||
|
Syry a tvaroh:
|
t |
18 438 |
EO |
094592 |
100 % |
18 438 |
||||
|
Syry a tvaroh:
|
t |
5 413 |
EO |
094593 |
100 % |
5 413 |
||||
|
Syry a tvaroh:
|
t |
20 007 |
EO |
094594 |
58,7 % |
11 741 |
||||
|
Syry na tavenie |
t |
4 000 |
NZL |
094515 |
41,7 % |
1 670 |
||||
|
Syry na tavenie |
t |
500 |
AUS |
094522 |
100 % |
500 |
||||
|
Syry a tvaroh:
|
t |
15 005 |
EO |
094595 |
99,6 % |
14 941 |
||||
|
Čedar |
t |
7 000 |
NZL |
094514 |
62,3 % |
4 361 |
||||
|
Čedar |
t |
3 711 |
AUS |
094521 |
100 % |
3 711 |
||||
|
Čedar |
t |
4 000 |
CAN |
094513 |
0 % |
0 |
||||
|
Ostatné syry |
t |
19 525 |
EO |
094596 |
100 % |
19 525 |
||||
|
Zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 15. mája |
t |
4 295 |
EO |
090055 |
99,9 % |
4 292 |
||||
|
Rajčiaky |
t |
472 |
EO |
090094 |
98,2 % |
464 |
||||
|
Cesnak |
t |
19 147 |
ARG |
094104 |
100 % |
19 147 |
||||
|
Cesnak |
t |
ARG |
094099 |
|||||||
|
Cesnak |
t |
48 225 |
CHN |
094105 |
84,1 % |
40 556 |
||||
|
Cesnak |
t |
CHN |
094100 |
|||||||
|
Cesnak |
t |
6 023 |
OTH |
094106 |
61,6 % |
3 711 |
||||
|
Cesnak |
t |
OTH |
094102 |
|||||||
|
Mrkva a repa, čerstvá alebo chladená |
t |
1 244 |
EO |
090056 |
95,8 % |
1 192 |
||||
|
Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 15. mája |
t |
1 134 |
EO |
090059 |
44,1 % |
500 |
||||
|
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená (sladká paprika) |
t |
500 |
EO |
090057 |
100 % |
500 |
||||
|
Sušená cibuľa |
t |
12 000 |
EO |
090035 |
80,8 % |
9 696 |
||||
|
Maniok (kasava) |
t |
5 750 000 |
THA |
090708 |
53,8 % |
3 096 027 |
||||
|
Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu |
t |
825 000 |
IDN |
090126 |
0 % |
0 |
||||
|
Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu |
t |
350 000 |
CHN |
090127 |
78,8 % |
275 805 |
||||
|
Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu |
t |
145 590 |
OTH |
090128 |
85,5 % |
124 552 |
||||
|
Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu |
t |
30 000 |
NW |
090129 |
100 % |
30 000 |
||||
|
Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu |
t |
2 000 |
NW |
090130 |
84,6 % |
1 691 |
||||
|
Sladké zemiaky, iné ako na ľudskú konzumáciu |
t |
600 000 |
CHN |
090124 |
42,1 % |
252 641 |
||||
|
Sladké zemiaky, iné ako na ľudskú konzumáciu |
t |
5 000 |
OTH |
090131 |
99,7 % |
4 985 |
||||
|
Huby rodu Agaricus, upravené, konzervované alebo dočasne konzervované |
t |
33 980 |
EO |
|
100 % |
33 980 |
||||
|
Huby rodu Agaricus, upravené, konzervované alebo dočasne konzervované |
t |
1 450 |
CHN |
|
100 % |
1 450 |
||||
|
Mandle, iné ako horké mandle |
t |
90 000 |
EO |
090041 |
95,5 % |
85 958 |
||||
|
Sladké pomaranče, čerstvé |
t |
20 000 |
EO |
090025 |
100 % |
20 000 |
||||
|
Iné citrusové hybridy |
t |
15 000 |
EO |
090027 |
99,5 % |
14 931 |
||||
|
Citróny, od 15. januára do 14. júna |
t |
10 000 |
EO |
090039 |
81,6 % |
8 156 |
||||
|
Stolové hrozno, čerstvé, od 21. júla do 31. októbra |
t |
1 500 |
EO |
090060 |
59 % |
885 |
||||
|
Jablká, čerstvé, od 1. apríla do 31. júla |
t |
696 |
EO |
090061 |
95,7 % |
666 |
||||
|
Hrušky, čerstvé, iné ako muštové hrušky voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra |
t |
1 000 |
EO |
090062 |
81 % |
810 |
||||
|
Marhule, čerstvé, od 1. augusta do 31. mája |
t |
500 |
EO |
090058 |
14,9 % |
74 |
||||
|
Marhule, čerstvé, od 1. júna do 31. júla |
t |
2 500 |
EO |
090063 |
55,5 % |
1 387 |
||||
|
Čerešne, čerstvé, iné ako višne, od 21. mája do 15. júla |
t |
800 |
EO |
090040 |
13,1 % |
105 |
||||
|
Konzervované ananásy, citrusové ovocie, hrušky, marhule, čerešne a višne, broskyne a jahody |
t |
2 838 |
EO |
090092 |
99,4 % |
2 820 |
||||
|
Pomarančová šťava, mrazená, s hustotou nepresahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20 °C |
t |
1 500 |
EO |
090033 |
100 % |
1 500 |
||||
|
Šťavy ovocné |
t |
7 044 |
EO |
090093 |
91,4 % |
6 436 |
||||
|
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu) |
t |
14 029 |
EO |
090067 |
0 % |
0 |
||||
|
Tvrdá pšenica |
t |
50 000 |
EO |
090074 |
100 % |
50 000 |
||||
|
Kvalitná pšenica |
t |
300 000 |
EO |
090075 |
100 % |
300 000 |
||||
|
Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita) |
t |
572 000 |
USA |
094123 |
99,99 % |
571 943 |
||||
|
Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita) |
t |
38 853 |
CAN |
094124 |
3,8 % |
1 463 |
||||
|
Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita) |
t |
2 371 600 |
OTH |
094125 |
96,4 % |
2 285 665 |
||||
|
Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita) |
t |
129 577 |
EO |
094133 |
100 % |
129 577 |
||||
|
Jačmeň |
t |
307 105 |
EO |
094126 |
99,9 % |
306 812 |
||||
|
Sladový jačmeň |
t |
50 890 |
EO |
090076 |
40,9 % |
20 789 |
||||
|
Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 12,5 % alebo viac Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom ich semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 12,5 % alebo viac, a hmotnostným obsahom škrobu nie viac ako 28 % |
t |
20 000 |
EO |
092905 |
100 % |
20 000 |
||||
|
Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 15,5 % alebo viac Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 15,5 % alebo viac, a hmotnostným obsahom škrobu nie viac ako 23 % |
t |
100 000 |
EO |
092903 |
100 % |
100 000 |
||||
|
Kukurica |
t |
277 988 |
EO |
094131 |
96,8 % |
269 214 |
||||
|
Kukurica |
t |
500 000 |
EO |
Bez poradového čísla |
100 % |
500 000 |
||||
|
Kukurica |
t |
2 000 000 |
EO |
Bez poradového čísla |
100 % |
2 000 000 |
||||
|
Kukuričný lepok |
t |
10 000 |
USA |
090090 |
100 % |
10 000 |
||||
|
Zrná ciroku |
t |
300 000 |
EO |
Bez poradového čísla |
100 % |
300 000 |
||||
|
Proso |
t |
1 300 |
EO |
090071 |
68,3 % |
888 |
||||
|
Spracovaný ovos, inak ako šrotovaním |
t |
10 000 |
EO |
090043 |
2,3 % |
231 |
||||
|
Maniokový škrob |
t |
8 000 |
EO |
090132 |
82,9 % |
6 632 |
||||
|
Maniokový škrob |
t |
2 000 |
EO |
090132 |
82,9 % |
1 658 |
||||
|
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín |
t |
475 000 |
EO |
090072 |
96,4 % |
458 068 |
||||
|
Nelúpaná ryža |
t |
7 |
EO |
090083 |
66,7 % |
5 |
||||
|
Lúpaná (hnedá) ryža |
t |
1 634 |
EO |
094148 |
86,6 % |
1 416 |
||||
|
Polobielená alebo bielená ryža |
t |
63 000 |
EO |
|
58,3 % |
36 731 |
||||
|
Polobielená alebo bielená ryža |
t |
4 313 |
THA |
094112 |
84,9 % |
3 663 |
||||
|
Polobielená alebo bielená ryža |
t |
9 187 |
OTH |
|
74,7 % |
6 859 |
||||
|
Polobielená alebo bielená ryža |
t |
1 200 |
THA |
094112 |
84,9 % |
1 019 |
||||
|
Polobielená alebo bielená ryža |
t |
25 516 |
OT |
094166 |
88 % |
22 442 |
||||
|
Zlomková ryža, určená na výrobu potravín podpoložky 1901 10 00 |
t |
1 000 |
EO |
094079 |
100 % |
1 000 |
||||
|
Zlomková ryža |
t |
31 788 |
EO |
094168 |
83,6 % |
26 581 |
||||
|
Zlomková ryža |
t |
100 000 |
EO |
|
93,7 % |
93 709 |
||||
|
Surový trstinový cukor, určený na rafináciu |
t |
9 925 |
AUS |
094317 |
50 % |
4 961 |
||||
|
Surový trstinový cukor, určený na rafináciu |
t |
388 124 |
BRA |
094318 |
92,4 % |
358 454 |
||||
|
Surový trstinový cukor, určený na rafináciu |
t |
10 000 |
CUB |
094319 |
100 % |
10 000 |
||||
|
Surový trstinový cukor, určený na rafináciu |
t |
372 876 |
EO |
094320 |
91,6 % |
341 460 |
||||
|
Trstinový alebo repný cukor |
t (ekvivalent bieleho cukru) |
10 000 |
IDN |
094321 |
58,4 % |
5 841 |
||||
|
Trstinový alebo repný cukor |
t (ekvivalent bieleho cukru) |
1 294 700 |
ACP |
neuplatňuje sa |
71,2 % |
921 707 |
||||
|
Ostatné prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá: neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |
t |
2 800 |
EO |
090073 |
98,1 % |
2 746 |
||||
|
Ostatné prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá: neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |
t |
2 700 |
EO |
090070 |
98,9 % |
2 670 |
||||
|
Krmivo pre psy a mačky |
t |
2 058 |
EO |
090089 |
67,7 % |
1 393 |
||||
|
Víno z čerstvého hrozna (okrem šumivých vín a akostných vín vyrobených v určitých regiónoch) v nádobách s objemom ≤ 2 l a obsahom alkoholu ≤ 13 % obj. |
hl |
40 000 |
EO |
090097 |
11,7 % |
4 689 |
||||
|
Víno z čerstvého hrozna (okrem šumivých vín a akostných vín vyrobených v určitých regiónoch) v nádobách s objemom > 2 l a obsahom alkoholu ≤ 13 % obj. |
hl |
20 000 |
EO |
090095 |
78,2 % |
15 647 |
||||
|
Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna, ochutené bylinami alebo aromatickými látkami, v nádobách s objemom > 2 l a obsahom alkoholu ≤ 18 % obj. |
hl |
13 810 |
EO |
090098 |
99,99 % |
13 808 |
ČASŤ B
Zoznam colných kvót spoločenstva zakotvených v GATT
Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry sa má znenie pre opis výrobkov považovať len za znenie s indikatívnym významom, pričom preferencia je určená v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné znaky kódy ex KN, preferencia sa určí na základe číselného znaku KN spolu s príslušným opisom.
|
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Opis tovaru |
Platnosť kvóty |
Objem kvóty |
Colná sadzba (v %) |
||||
|
09.0006 |
0302 41 00 |
|
Sleď |
Od 16.6. do 14.2. |
31 888 ton |
0 |
||||
|
|
0303 51 00 |
|
||||||||
|
|
0304 59 50 |
|
||||||||
|
|
ex 0304 59 90 |
10 |
|
|
|
|
||||
|
|
0304 99 23 |
|
||||||||
|
09.0007 |
ex 0305 51 10 |
10 |
Tresky druhu Gadus morhua, Gadus ogac a ryby druhu Boreogadus saida: |
Od 1.1. do 31.12. |
24 998 ton |
0 |
||||
|
|
|
20 |
||||||||
|
|
ex 0305 51 90 |
10 |
|
|||||||
|
|
|
20 |
||||||||
|
|
0305 53 10 |
|
||||||||
|
|
ex 0305 62 00 |
20 |
||||||||
|
|
|
25 |
||||||||
|
|
|
50 |
|
|
|
|
||||
|
|
|
60 |
||||||||
|
|
0305 69 10 |
|
||||||||
|
|
0305 72 00 |
10 |
||||||||
|
|
|
15 |
||||||||
|
|
|
20 |
||||||||
|
|
|
25 |
||||||||
|
|
|
30 |
||||||||
|
|
|
35 |
||||||||
|
|
|
50 |
|
|
|
|
||||
|
|
|
52 |
||||||||
|
|
|
56 |
||||||||
|
|
|
60 |
||||||||
|
|
|
62 |
||||||||
|
|
|
64 |
||||||||
|
|
0305 79 00 |
10 |
||||||||
|
|
|
15 |
||||||||
|
|
|
20 |
||||||||
|
|
|
25 |
|
|
|
|
||||
|
|
|
30 |
||||||||
|
|
|
35 |
||||||||
|
|
|
50 |
||||||||
|
|
|
52 |
||||||||
|
|
|
56 |
||||||||
|
|
|
60 |
||||||||
|
|
|
62 |
||||||||
|
|
|
64 |
||||||||
|
09.0008 |
0302 31 10 0302 32 10 0302 33 10 0302 34 10 0302 35 11 0302 35 91 0302 36 10 0302 39 20 0302 49 11 0302 89 21 0303 41 10 |
|
Tuniaky (rodu Thunnus) a ryby rodu Euthynnus na použitie v konzervárenskom priemysle (5) |
Od 1.1. do 31.12. |
17 221 t |
0 |
||||
|
|
0303 42 20 0303 43 10 0303 44 10 0303 45 12 0303 45 91 0303 46 10 0303 49 20 0303 59 21 0303 89 21 |
|
|
|
|
|
||||
|
09.0009 |
ex 0302 54 19 |
10 |
Strieborná treska (Merlucius bilinearis), čerstvá, chladená alebo mrazená |
Od 1.1. do 31.12. |
1 999 ton |
8 |
||||
|
|
ex 0303 66 19 |
11 |
||||||||
|
|
|
19 |
||||||||
|
09.0013 |
ex 4412 39 00 |
10 |
Preglejky z ihličnatých druhov stromov, bez prísady iných látok:
|
Od 1.1. do 31.12. |
482 648 m3 |
0 |
||||
|
|
ex 4412 99 85 |
10 |
||||||||
|
09.0019 |
7202 21 00 |
|
Ferosilícium |
Od 1.1. do 31.12. |
12 600 ton |
0 |
||||
|
|
7202 29 |
|
||||||||
|
09.0021 |
7202 30 00 |
|
Ferosilikomangán |
Od 1.1. do 31.12. |
18 550 ton |
0 |
||||
|
09.0023 |
ex 7202 49 10 |
20 |
Ferochróm obsahujúci nie viac ako 0,10 % hmotnosti uhlíka a viac ako 30 %, ale nie viac ako 90 % hmotnosti chrómu (super rafinovaný ferochróm) |
Od 1.1. do 31.12. |
2 804 ton |
0 |
||||
|
|
ex 7202 49 50 |
11 |
||||||||
|
09.0045 |
ex 0303 19 00 |
10 |
Ryby rodu Coregonus, mrazené |
Od 1.1. do 31.12. |
1 000 ton |
5,5 |
||||
|
09.0046 |
ex 1605 40 00 |
30 |
Sladkovodný rak, varený s kôprom, mrazený |
Od 1.1. do 31.12. |
2 965 ton |
0 |
||||
|
09.0047 |
ex 1605 21 10 |
40 |
Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis, vylúpané, varené a mrazené, ale nie inak opracované |
Od 1.1. do 31.12. |
474 ton |
0 |
||||
|
|
ex 1605 21 90 |
40 |
||||||||
|
|
ex 1605 29 00 |
40 |
||||||||
|
09.0048 |
ex 0304 89 90 |
10 |
Mrazené rybie filé z rýb druhu Allocyttus spp. a Pseudocyttus maculatus |
Od 1.1. do 31.12. |
200 ton |
0 |
||||
|
09.0050 |
ex 5306 10 10 |
10 |
Nebielená ľanová priadza (iná ako kúdeľová priadza), neupravená na predaj v malom, s dĺžkovou hmotnosťou 333,3 decitexov alebo väčšou (metrické čísla nepresahujúce 30), určená na výrobu násobnej (zosúkanej) alebo káblovanej priadze pre obuvnícky priemysel alebo pre omotané laná (5) |
Od 1.1. do 31.12. |
400 ton |
1,8 |
||||
|
|
ex 5306 10 30 |
10 |
||||||||
|
09.0051 |
7018 10 90 |
|
Podobný drobný sklenený tovar iný ako sklenené perly, imitácie perál a imitácie drahokamov alebo polodrahokamov |
Od 1.1. do 31.12. |
52 ton |
0 |
||||
|
09.0052 |
1806 20 |
|
Čokoláda |
Od 1.7. do 30.6. |
2 026 ton |
38 |
||||
|
1806 31 00 |
||||||||||
|
1806 32 |
||||||||||
|
1806 90 |
||||||||||
|
09.0053 |
1704 |
|
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao |
Od 1.7. do 30.6. |
2 245 ton |
35 |
||||
|
09.0054 |
1905 90 |
|
Ostatné, iné ako chrumkavý chlieb, medovník a podobné, sladké sušienky, wafle a oblátky, sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky |
Od 1.7. do 30.6. |
409 ton |
40 |
||||
|
09.0084 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktóza |
Od 1.1. do 31.12. |
1 253 ton |
20 |
||||
|
09.0085 |
1806 |
|
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |
Od 1.1. do 31.12. |
81 ton |
43 |
||||
|
09.0086 |
1902 11 00 |
|
Cestoviny, tiež varené alebo plnené, alebo inak upravené, okrem plnených cestovín zatriedených do podpoložiek KN 1902 20 10 a 1902 20 30 ; kuskus, tiež pripravený |
Od 1.1. do 31.12. |
497 ton |
11 |
||||
|
1902 19 |
||||||||||
|
1902 20 91 |
||||||||||
|
1902 20 99 |
||||||||||
|
1902 30 |
||||||||||
|
1902 40 |
||||||||||
|
09.0087 |
1901 90 99 |
|
Potravinové prípravky z obilnín |
Od 1.1. do 31.12. |
191 ton |
33 |
||||
|
1904 30 00 |
||||||||||
|
1904 90 80 |
||||||||||
|
1905 90 20 |
||||||||||
|
09.0088 |
2106 90 98 |
|
Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Od 1.1. do 31.12. |
702 ton |
18 |
||||
|
09.0091 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktóza |
Od 1.7. do 30.6. |
4 504 ton |
|||||
|
09.0096 |
2106 90 98 |
|
Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté a ktoré sú určené Spojeným štátom americkým |
Od 1.7. do 30.6. |
831 ton |
EA (7) |
ČASŤ C
|
Opis výrobku |
Jednotka |
Množstvo podľa listiny pre EÚ28 |
Krajina |
Poradové číslo |
Podiel EÚ27 na využití kvóty |
Veľkosť colnej kvóty EÚ27 |
|
Produkty rybolovu, ktoré nie sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 32/2000 |
||||||
|
Pripravené alebo konzervované ryby (okrem rýb celých alebo v kusoch): tuniaky, tuniak pruhovaný alebo ostatné ryby rodu Euthynnus |
t |
1 816 |
THA |
090704 |
100 % |
1 816 |
|
Pripravené alebo konzervované ryby (okrem rýb celých alebo v kusoch): tuniaky, tuniak pruhovaný alebo ostatné ryby rodu Euthynnus |
t |
742 |
EO |
090705 |
100 % |
742 |
|
Pripravené alebo konzervované ryby (okrem rýb celých alebo v kusoch): sardinky, bonity, makrely druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, ryby druhu Orcynopsis unicolor |
t |
1 410 |
THA |
090706 |
8,7 % |
123 |
|
Pripravené alebo konzervované ryby (okrem rýb celých alebo v kusoch): sardinky, bonity, makrely druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, ryby druhu Orcynopsis unicolor |
t |
865 |
EO |
090707 |
72,9 % |
631 |
(1) Oficiálne kódy krajín sa nachádzajú na stránke: http://www.nationsonline.org/oneworld/country_code_list.htm
(2) Pre lepšiu prehľadnosť sú percentuálne hodnoty podielu EÚ27 na využívané kvóty zaokrúhlené na jedno desatinné miesto. Veľkosť colnej kvóty EÚ27 je však vypočítaná na základe presnej percentuálnej hodnoty.
(3) EO = erga omnes.
(4) OTH = iné.
(5) Zníženie cla podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Európskej únie týkajúcich sa colnej kontroly použitia takéhoto tovaru (pozri článok 254 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1)).
(6) Dočasný odklad špecifického cla od 1. júla 1995; valorické clo, ktoré sa bude brať do úvahy, je platné clo uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(7) Symbol „EA“ vyjadruje, že na príslušný tovar sa vymeria „poľnohospodárska zložka“ stanovená v súlade s nariadením (EHS) č. 2658/87.
Vyhlásenie Komisie
Komisia sa v plnej miere hlási k zásadám lepšej regulácie a záväzkom vyplývajúcim z Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016. Z tohto dôvodu sa bude usilovať predložiť v čo najkratšom čase Rade a Európskemu parlamentu legislatívny návrh s cieľom zosúladiť nariadenie (ES) č. 32/2000 s právnym rámcom zavedeným Lisabonskou zmluvou.