28.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 163/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/916
z 27. júna 2018,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 181/2014, pokiaľ ide o určité ustanovenia o kontrolách, oznámeniach a výročných správach a o zmenách programu pre menšie ostrovy v Egejskom mori
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1405/2006 (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2, článok 7 druhý odsek a článok 11 ods. 3 a článok 13 ods. 1,
keďže:
(1) |
Zo skúseností získaných pri uplatňovaní vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 181/2014 (2) vyplynulo, že určité ustanovenia o kontrolách, oznámeniach a výročných správach treba objasniť a zjednodušiť. |
(2) |
V článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú ustanovenia o osvedčeniach o pomoci a platbe v súvislosti s výrobkami dodávanými z Únie. V článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1239 (3) sa stanovuje povinnosť použiť číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (číslo EORI) pre dovozné licencie. Je vhodné stanoviť rovnaké požiadavky pri osvedčeniach o pomoci, na ktoré sa vzťahuje článok 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014. |
(3) |
V článku 13 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú pravidlá administratívnych a fyzických kontrol pri vstupe, vývoze a odoslaní poľnohospodárskych výrobkov. Je vhodné oddeliť druh fyzických kontrol pri vstupe od druhu fyzických kontrol pri vývoze a odoslaní. V znení uvedeného článku by sa mala výslovne ustanoviť povinnosť uplatňovania reprezentatívnej vzorky pri vykonávaní kontrol pri operáciách vývozu a odoslania uvedených v oddiele 3 uvedeného nariadenia. |
(4) |
V článku 20 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú všeobecné zásady kontrol žiadostí o poskytnutie pomoci v súvislosti s opatreniami na podporu miestnych poľnohospodárskych výrobkov. S prihliadnutím na rôznorodosť a rozdielnu úroveň zložitosti činností v rámci opatrení a s cieľom ďalej zabezpečiť, aby všetky oblasti výdavkov boli vo vzorke zastúpené a ňou pokryté, treba špecifikovať, že príslušné orgány majú vykonávať kontroly každej činnosti priamo na mieste na vzorke minimálne 5 % žiadostí o poskytnutie pomoci. Vzorka by mala zároveň predstavovať aj minimálne 5 % množstiev, na ktoré sa vzťahuje pomoc na každú činnosť. |
(5) |
V článku 22 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú pravidlá výberu žiadateľov o poskytnutie pomoci, ktorí majú podliehať kontrolám priamo na mieste. Keďže menšie ostrovy v Egejskom mori môžu mať malý počet žiadateľov, Grécko by malo mať možnosť vybrať iba jedného žiadateľa. |
(6) |
V článku 30 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa vyžaduje, aby sa niektoré údaje týkajúce sa osobitného režimu zásobovania oznamovali na konci každého štvrťroku. Táto periodicita je zaťažujúca a oznamovanie len raz ročne sa považuje za postačujúce. |
(7) |
V článku 31 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú prvky, ktoré sa majú zahrnúť do výročnej správy o vykonávaní opatrení. Vo svojej správe z 15. decembra 2016 (4) Komisia dospela k záveru, že obsah výročnej správy by sa mal objasniť a zjednodušiť s cieľom uľahčiť oznamovací proces. Preto je vhodné zmeniť oznamovacie povinnosti a stanoviť novú štruktúru výročnej správy, pričom príslušné detaily by sa mali uviesť v novej prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 181/2014. |
(8) |
V článku 32 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 sa stanovujú postupy na zmenu programu. Zo skúseností získaných pri uplatňovaní vyplýva, že tieto postupy treba zjednodušiť s cieľom zaistiť pružnejšie a plynulejšie prispôsobovanie programu skutočným podmienkam režimov zásobovania a podmienkam miestneho poľnohospodárstva. Preto je vhodné vyžadovať, aby sa zmeny, na ktoré sa vzťahuje článok 32 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia, predkladali súčasne do 31. júla. |
(9) |
Vo všeobecnosti platí, že zmeny programu nepotrebujú formálne schválenie Komisie. Je vhodné preskúmať znenie článku 32 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 s cieľom vyjadriť túto zásadu jasnejšie. |
(10) |
Avšak „zásadné“ zmeny programu, na ktoré sa vzťahuje článok 32 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 formálne schválenie Komisie potrebujú. Na základe skúseností s týmto postupom treba predĺžiť lehotu na schválenie na päť mesiacov od oznámenia zmeny. V záujme zjednodušenia postupu by malo byť okrem toho formálne schválenie zo strany Komisie obmedzené na prvý prípad, na ktorý sa v súčasnosti vzťahuje dané ustanovenie. |
(11) |
V článku 32 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 ide o „nepodstatné“ zmeny. S cieľom uľahčiť postupy finančnej úpravy v rámci členského štátu, lehota na oznámenie úprav v rozsahu do 20 % finančného príspevku by sa mala predĺžiť do 31. mája. |
(12) |
Vymedzenie pojmu „opatrenie“ v článku 32 ods. 5 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 181/2014 by sa tiež malo zjednodušiť. |
(13) |
Niekoľko nariadení Komisie bolo zrušených a nahradených delegovanými a vykonávacími nariadeniami. V záujme jasnosti a právnej istoty je vhodné aktualizovať odkazy na tieto nariadenia. Najmä pokiaľ ide o systém dovozných a vývozných licencií, odkazy na nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 (5) by sa mali nahradiť odkazmi na delegované nariadenie (EÚ) 2016/1237 (6) a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1239. |
(14) |
Pokiaľ ide o oznamovanie Komisii, odkazy na nariadenie Komisie (ES) č. 792/2009 (7) by sa mali nahradiť odkazmi na delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1183 (8) a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1185 (9). |
(15) |
Pokiaľ ide o pravidlá na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (10), odkazy na nariadenie Komisie (ES) č. 1122/2009 (11) by sa mali nahradiť odkazmi na delegované nariadenie Komisie (EÚ) 640/2014 (12) a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 809/2014 (13). |
(16) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 181/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 181/2014 sa mení takto:
(1) |
v článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Osvedčenie o pomoci sa vyhotovuje podľa vzoru formulára dovoznej licencie uvedeného v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/1239 (*1). Bez toho, aby bolo dotknuté toto nariadenie, sa uplatňuje mutatis mutandis článok 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1237 (*2) a články 2 a 3, článok 4 ods. 1, články 5 a 7 a 13 až 16 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/1239. Negatívna tolerancia stanovená v článku 5 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/1237 a článku 8 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/1239 sa uplatňuje mutatis mutandis. (*1) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1239 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o systém dovozných a vývozných licencií (Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 44)." (*2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1237 z 18. mája 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa uvoľnenia a prepadnutia zábezpeky zloženej pre takéto licencie, ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a zrušujú nariadenia Komisie (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 (Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 1).“;" |
(2) |
v článku 10 sa tretí odsek nahrádza takto: „Oznámenie uvedené v tomto článku sa podáva podľa delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1183 (*3) a vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1185 (*4). (*3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1183 z 20. apríla 2017 o doplnení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 s ohľadom na poskytovanie informácií a predkladanie dokumentov Komisii (Ú. v. EÚ L 171, 4.7.2017, s. 100)." (*4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1185 z 20. apríla 2017, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o poskytovanie informácií a predkladanie dokumentov Komisii, a ktorým sa menia a zrušujú viaceré nariadenia Komisie (Ú. v. EÚ L 171, 4.7.2017, s. 113).“;" |
(3) |
v článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Fyzické kontroly uskutočňované na menších ostrovoch v Egejskom mori pri vstupe poľnohospodárskych výrobkov sa musia vzťahovať na reprezentatívnu vzorku predstavujúcu najmenej 5 % osvedčení predkladaných v súlade s článkom 7. Fyzické kontroly uskutočňované na menších ostrovoch v Egejskom mori pri vývoze alebo odoslaní stanovených v oddiele 3 sa musia vzťahovať na reprezentatívnu vzorku najmenej 5 % operácií na základe rizikových profilov, ktoré určilo Grécko. Na tieto fyzické kontroly sa uplatňuje mutatis mutandis nariadenie Komisie (ES) č. 1276/2008 (*5). Okrem toho môže Komisia v osobitných prípadoch požadovať, aby sa fyzické kontroly vykonali s použitím inej percentuálnej vzorky. (*5) Nariadenie Komisie (ES) č. 1276/2008 zo 17. decembra 2008 o monitorovaní vývozu poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa poskytujú náhrady alebo iné sumy, prostredníctvom fyzických kontrol (Ú. v. EÚ L 339, 18.12.2008, s. 53).“;" |
(4) |
v článku 20 sa tretí odsek nahrádza takto: „Na základe analýzy rizík podľa článku 22 ods. 1 tohto nariadenia príslušné orgány vykonávajú kontroly každej činnosti priamo na mieste na vzorke minimálne 5 % žiadostí o poskytnutie pomoci. Vzorka musí zároveň predstavovať aj minimálne 5 % množstiev, na ktoré sa vzťahuje pomoc na každú činnosť.“; |
(5) |
v článku 22 ods. 1 druhý pododsek sa dopĺňa táto veta: „Ak minimálny počet žiadateľov o poskytnutie pomoci, ktorí sa musia podrobiť kontrole priamo na mieste, je nižší ako 12, Grécko náhodne vyberie aspoň jedného žiadateľa.“; |
(6) |
články 26 a 27 sa nahrádzajú takto: „Článok 26 Vrátenie neoprávnených platieb a sankcie 1. V prípade neoprávnenej platby sa uplatňuje mutatis mutandis článok 7 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (*6). 2. Ak sa vykonala neoprávnená platba na základe nepravdivého vyhlásenia, falošných dokumentov alebo z dôvodu vážnej nedbanlivosti žiadateľa o poskytnutie pomoci, uloží sa sankcia vo výške neoprávnenej platby zvýšená o úrok vypočítaný podľa článku 7 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014. Článok 27 Vyššia moc a mimoriadne okolnosti V prípadoch vyššej moci alebo výnimočných okolností v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa uplatňuje mutatis mutandis článok 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 640/2014 (*7). (*6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69)." (*7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 640/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na integrovaný administratívny a kontrolný systém, podmienky zamietnutia alebo odňatia platieb a administratívne sankcie uplatniteľné na priame platby, podporné nariadenia na rozvoj vidieka a krížové plnenie (Ú. v. EÚ L 181, 20.6.2014, s. 48).“;" |
(7) |
článok 30 sa mení takto:
|
(8) |
článok 31 sa nahrádza takto: „Článok 31 Výročná správa 1. Štruktúra a obsah výročnej správy podľa článku 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 229/2013 sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu. 2. Správa uvedená v odseku 1 sa predkladá Komisii podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1183 a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/1185.“; |
(9) |
článok 32 sa mení takto:
|
(10) |
Dopĺňa sa príloha III, ktorej text je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 78, 20.3.2013, s. 41.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 181/2014 z 20. februára 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori (Ú. v. EÚ L 63, 4.3.2014, s. 53).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1239 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o systém dovozných a vývozných licencií (Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 44).
(4) Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade o vykonávaní režimu osobitných opatrení v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori (SAI) [COM(2016) 796 final].
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3).
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1237 z 18. mája 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa uvoľnenia a prepadnutia zábezpeky zloženej pre takéto licencie, ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a zrušujú nariadenia Komisie (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 (Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 1).
(7) Nariadenie Komisie (ES) č. 792/2009 z 31. augusta 2009, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania informácií a predkladania dokumentov členskými štátmi Komisii v rámci spoločnej organizácie trhov, režimu priamych platieb, podpory poľnohospodárskych výrobkov a režimov uplatniteľných na najvzdialenejšie regióny a menšie ostrovy v Egejskom mori (Ú. v. EÚ L 228, 1.9.2009, s. 3).
(8) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1183 z 20. apríla 2017 o doplnení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 s ohľadom na poskytovanie informácií a predkladanie dokumentov Komisii (Ú. v. EÚ L 171, 4.7.2017, s. 100).
(9) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1185 z 20. apríla 2017, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o poskytovanie informácií a predkladanie dokumentov Komisii, a ktorým sa menia a zrušujú viaceré nariadenia Komisie (Ú. v. EÚ L 171, 4.7.2017, s. 113).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).
(11) Nariadenie Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65).
(12) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 640/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na integrovaný administratívny a kontrolný systém, podmienky zamietnutia alebo odňatia platieb a administratívne sankcie uplatniteľné na priame platby, podporné nariadenia na rozvoj vidieka a krížové plnenie (Ú. v. EÚ L 181, 20.6.2014, s. 48).
(13) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227 31.7.2014, s. 69).
PRÍLOHA
PRÍLOHA III
Štruktúra a obsah výročnej správy podľa článku 31
Štruktúra a obsah správy za predchádzajúci rok sa stanovujú takto:
1. VŠEOBECNÝ KONTEXT V PREDCHÁDZAJÚCOM ROKU
1.1. Sociálno-ekonomický kontext.
1.2. Situácia v poľnohospodárstve a jeho rozvoj.
2. FYZICKÉ A FINANČNÉ VYKONÁVANIE OPATRENÍ A AKCIÍ
2.1. Celková tabuľka s finančnými údajmi o podpore miestnej výroby a osobitnom režime zásobovania vrátane pôvodne pridelených rozpočtových prostriedkov na jednotlivé opatrenia a akcie, ako aj skutočných výdavkov, a v prípade potreby aj každej štátnej pomoci poskytnutej v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 229/2013.
2.2. Komplexný opis fyzického a finančného vykonávania všetkých opatrení a akcií zahrnutých v programe, a to vrátane technickej pomoci:
a) |
pokiaľ ide o osobitný režim zásobovania: údaje o ročnej bilancii dodávok menších ostrovov v Egejskom mori; |
b) |
pokiaľ ide o miestnu výrobu: údaje o fyzickom a finančnom vykonávaní každého opatrenia a akcie, ktoré sa uvádzajú v programe, a ich analýza vrátane údajov o počte prijímateľov, počte zvierat, na ktoré sa vzťahuje platba, oprávnenej rozlohe a/alebo počte dotknutých poľnohospodárskych podnikov. Podľa potreby sa k údajom pripojí prezentácia a analýza sektora, na ktorý sa dané opatrenie vzťahuje. |
3. VÝKONNOSŤ PROGRAMU V PREDCHÁDZAJÚCOM ROKU
3.1. Pokrok v opatreniach a akciách vo vzťahu k špecifickým cieľom a prioritám programu a všeobecným cieľom stanoveným v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 229/2013:
a) |
vývoj a analýza vnútroštátnych ukazovateľov na kvantifikáciu špecifických cieľov programu a posúdenie stupňa dosiahnutia špecifických cieľov každého opatrenia v rámci programu; |
b) |
pokiaľ ide o osobitný režim zásobovania, informácie o spôsobe, akým sa prejavuje poskytnuté zvýhodnenie, ako aj opatrenia a kontroly vykonané s cieľom zabezpečiť realizáciu daného zvýhodnenia v súlade s článkom 4 tohto nariadenia; |
c) |
pokiaľ ide o osobitný režim zásobovania, analýza proporcionality pomoci vo vzťahu k dodatočným nákladom na prepravu na menšie ostrovy v Egejskom mori a v prípade výrobkov určených na spracovanie a ako poľnohospodárske vstupy aj dodatočné náklady spojené s ostrovným charakterom a vzdialenou zemepisnou polohou; |
d) |
ročné údaje o spoločných ukazovateľoch výkonnosti uvedených v článku 29 tohto nariadenia a ich analýza, a to najmä s ohľadom na dosiahnutie všeobecných cieľov stanovených v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 229/2013. |
3.2. Závery analýz o vhodnosti stratégie týkajúcej sa opatrení a jej možnom zlepšení v záujme dosiahnutia cieľov programu.
4. RIADENIE PROGRAMU
4.1. Stručný prehľad všetkých hlavných problémov, ktoré sa vyskytli pri riadení a vykonávaní opatrení počas predmetného roka.
4.2. Štatistické údaje o kontrolách, ktoré vykonali príslušné orgány, a všetkých uplatnených sankciách. Akékoľvek ďalšie informácie, ktoré by mohli slúžiť na lepšie pochopenie predložených údajov.
5. ZMENY
Stručné zhrnutie všetkých zmien programu, ktoré sa predložili počas predmetného roka a ich opodstatnenie.