14.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 149/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/868
z 13. júna 2018,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1301/2014 a nariadenie (EÚ) č. 1302/2014, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa systému merania energie a systému zberu energetických údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite systému železníc v Európskej únii (1), a najmä na jej článok 5 ods. 11,
keďže:
(1) |
V článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 (2) sa od Železničnej agentúry Európskej únie (ďalej len „agentúra“) požaduje, aby Komisii posielala odporúčania o technických špecifikáciách interoperability (ďalej len „TSI“) a ich revízie v súlade s článkom 5 smernice (EÚ) 2016/797 a aby zabezpečila prispôsobenie TSI technickému pokroku, trhovým trendom a sociálnym požiadavkám. |
(2) |
V článku 3 ods. 5 písm. c) delegovaného rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/1474 (3) sa vyžaduje revízia TSI s cieľom vyriešiť zostávajúce otvorené body. |
(3) |
Komisia 22. septembra 2017 podľa článku 5 ods. 2 smernice (EÚ) 2016/797 požiadala agentúru o vydanie odporúčania na revíziu TSI týkajúcej sa subsystému „energia“ železničného systému v Únii (ďalej len „TSI ENE“) a TSI týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Únii (ďalej len „TSI LOC&PAS“). |
(4) |
Príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1301/2014 (4) by sa mala zmeniť s cieľom vyriešiť otvorené body špecifikácie týkajúcej sa protokolov rozhraní medzi systémom na meranie energie (ďalej len „EMS“) a systémom na zber energetických údajov, ako aj s cieľom zlepšiť zrozumiteľnosť textu. |
(5) |
Príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (5) týkajúca sa EMS by sa mala zmeniť s cieľom zabezpečiť súlad medzi oboma TSI. |
(6) |
Agentúra vydala 4. októbra 2017 odporúčanie o zmenách nariadenia (EÚ) č. 1301/2014. |
(7) |
Dňa 14. novembra 2017 vydala odporúčanie o zmenách nariadenia (EÚ) č. 1302/2014, v ktorom okrem iného zahrnula ustanovenia týkajúce sa EMS. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 51 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/797, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1301/2014 sa mení takto:
1. |
posledná veta v odôvodnení 6 sa vypúšťa; |
2. |
Článok 3 sa vypúšťa; |
3. |
V článku 9 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Okrem zavedenia pozemného systému zberu energetických údajov (DCS) vymedzeného v bode 7.2.4 prílohy a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia bodu 4.2.8.2.8 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (*1), členské štáty zabezpečia, aby sa do 4. júla 2020 zaviedol pozemný systém zúčtovania schopný prijímať údaje z DCS a akceptovať ich na účely fakturácie. Pozemný systém zúčtovania musí byť schopný vymieňať kompilované údaje na účely fakturácie energie (CEBD) s inými systémami zúčtovania, validovať CEBD a priradiť údaje o spotrebe správnym stranám. Tento cieľ sa dosiahne tým, že sa zohľadnia príslušné právne predpisy týkajúce sa trhu s energiou. (*1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (pozri stranu 228 tohto úradného vestníka).“" |
4. |
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1301/2014 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto vykonávaciemu nariadeniu. |
Článok 2
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1302/2014 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto vykonávaciemu nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. júna 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 z 11. mája 2016 o Železničnej agentúre Európskej únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 881/2004 (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 1).
(3) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1474 z 8. júna 2017, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797, pokiaľ ide o špecifické ciele týkajúce sa navrhovania, prijímania a revízie technických špecifikácií interoperability (Ú. v. EÚ L 210, 15.8.2017, s. 5).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1301/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability (TSI) týkajúcej sa subsystému energia systému železníc v Únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 179).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228).
PRÍLOHA I
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1301/2014 sa mení takto:
1. |
V bode 2.1 sa podbod 3 nahrádza takto:
|
2. |
Názov bodu 4.2.5 sa nahrádza takto: „4.2.5. Prúd pri státí (iba systémy s jednosmerným prúdom)“; |
3. |
V bode 4.2.13 sa prvý odsek nahrádza takto: „Vrchné trolejové vedenie musí byť konštrukčne riešené minimálne pre dva susedné prevádzkované zberače. Konštrukčné riešenie rozstupu osí hláv dvoch susediacich zberačov musí byť rovné alebo nižšie ako hodnoty stanovené v jednom zo stĺpcov „A“, „B“ alebo „C“ vybraných z tabuľky 4.2.13:“; |
4. |
V prvom riadku tabuľky 4.2.13 v bode 4.2.13 sa z názvov stĺpcov vypúšťa slovo „Minimálny“; |
5. |
Bod 4.2.17 sa nahrádza takto: „4.2.17. Pozemný systém zberu energetických údajov
|
6. |
Názov bodu 5.2.1.6 sa nahrádza takto: „5.2.1.6. “; |
7. |
Názov bodu 6.1.4.2 sa nahrádza takto: „6.1.4.2. “; |
8. |
V bode 6.1.5 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
9. |
Bod 7.2.4 sa nahrádza takto:
|
10. |
V bode 7.3.1 sa písmeno d) nahrádza takto:
(*1) Odporúčanie Komisie 2014/881/EÚ z 18. novembra 2014 o postupe na preukázanie úrovne súladu existujúcich železničných tratí so základnými parametrami technických špecifikácií interoperability (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 520)“;" |
11. |
Bod 7.3.4 sa nahrádza takto:
|
12. |
bod 7.4.2.11. sa vypúšťa; |
13. |
V dodatku D v bode D.1.1.4 sa obrázok D.1 nahrádza týmto obrázkom: „Obrázok D.1 Mechanické priechodné prierezy zberača “ |
14. |
V dodatku E sa v tabuľke E.1 dopĺňajú riadky 9 a 10:
|
15. |
Text dodatku F sa nahrádza výrazom „Zámerne vymazané“; |
16. |
V dodatku G sa v tabuľke G.1 Slovník vypúšťa riadok „Neutrálny úsekový izolátor“. |
PRÍLOHA II
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1302/2014 sa mení takto:
1. |
V kapitole 4 „Charakteristika subsystému „železničné koľajové vozidlá“ sa ustanovenie 4.2.8.2.8 „Vozidlový systém na meranie energie“ nahrádza takto: „4.2.8.2.8. Vozidlový systém na meranie energie 4.2.8.2.8.1. Všeobecné ustanovenia
4.2.8.2.8.2. Funkcia merania energie
4.2.8.2.8.3. Systém spracovania údajov
4.2.8.2.8.4. Protokoly rozhraní a formát prenesených údajov medzi systémom merania energie a systémom spracovania údajov Výmena údajov medzi systémom merania energie a systémom spracovania údajov musí spĺňať tieto požiadavky:
|
2. |
V kapitole 4 „Charakteristika subsystému „železničné koľajové vozidlá“ sa bod 14 v ustanovení 4.2.12.2 nahrádza takto:
|
3. |
V kapitole 6 „Posudzovanie zhody alebo vhodnosti na použitie a overovanie ES“ sa pod ustanovenie 6.2.3.19 dopĺňa táto časť: „6.2.3.19a Vozidlový systém na meranie energie (ustanovenie 4.2.8.2.8) 1. Funkcia merania energie Presnosť jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.1, 5.4.3.4.2 a 5.4.4.3.1 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117. Vstupné množstvo a rozsah účinníka pri testovaní musí zodpovedať hodnotám stanoveným v tabuľke 3 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117. Vplyv teploty na presnosť jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach (okrem teploty) prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.3.1 a 5.4.4.3.2.1 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117. Koeficient priemernej teploty jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach (okrem teploty) prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.3.2 a 5.4.4.3.2.2 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 120. 2. Systém spracovania údajov Zber a spracovanie údajov v rámci systému spracovania údajov sa posúdi skúšaním prostredníctvom metódy opísanej v špecifikácii uvedenej dodatku J-1 pod indexovým č. 121. 3. Vozidlový systém na meranie energie Vozidlový systém na meranie energie sa posudzuje skúšaním, ako sa opisuje v špecifikácii uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 122.“; |
4. |
V kapitole 7 „Vykonávanie“ sa za ustanovenie 7.1.1.4 dopĺňa toto ustanovenie: „7.1.1.4a. Prechodné opatrenie týkajúce sa požiadavky na vozidlový systém na meranie energie Požiadavky uvedené v ustanovení 4.2.8.2.8 nie sú povinné počas prechodného obdobia, ktoré uplynie 1. januára 2022 pre projekty, ktoré budú 14. júna 2018 v pokročilom štádiu vývoja, zmluvy v priebehu plnenia a železničné koľajové vozidlá s existujúcim konštrukčným riešením v zmysle ustanovenia 7.1.1.2 tejto TSI. Ak sa neuplatňujú požiadavky uvedené v ustanovení 4.2.8.2.8.4, uplatňujú sa vnútroštátne pravidlá týkajúce sa špecifikácie protokolov rozhraní a formátov prenesených údajov a v technickej dokumentácii sa uvedie opis komunikácie vozidlových zariadení so zariadeniami na zemi.“ |
5. |
V zozname „DODATKY“ za kapitolou 7 sa text „Dodatok D: Zariadenie na meranie energie“ nahrádza textom „Dodatok D: Zámerne vymazané“; |
6. |
Text dodatku D sa nahrádza výrazom „Zámerne vymazané“; |
7. |
V druhej tabuľke dodatku I „Hľadiská, pre ktoré technická špecifikácia nie je k dispozícii (otvorené body)“ sa vypúšťa tento riadok:
|
8. |
V dodatku J-1 „Normy alebo normatívne dokumenty“ sa indexové čísla 103, 104 a 105 nahrádzajú týmito indexovými číslami:
|
9. |
V dodatku J-1 „Normy alebo normatívne dokumenty“ sa dopĺňajú tieto indexové čísla:
|