8.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/39


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1431

z 18. mája 2017,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania niektorých ustanovení nariadenia Rady (ES) č. 207/2009 o ochrannej známke Európskej únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 5b, článok 26 ods. 4, článok 30 ods. 2, článok 33 ods. 4, článok 34 ods. 5, článok 39 ods. 5, článok 44 ods. 9, článok 45 ods. 3, článok 48 ods. 3 druhý pododsek, článok 48a ods. 1, článok 49 ods. 8, článok 50 ods. 5, článok 67 ods. 3, článok 74b ods. 3, článok 85 ods. 1a prvý pododsek, článok 89 ods. 4, článok 90 ods. 3, článok 113 ods. 6, článok 119 ods. 10, článok 132 ods. 2 druhý pododsek, článok 147 ods. 9, článok 148a ods. 2, článok 149 ods. 2, článok 153a ods. 6, článok 154 ods. 8, článok 158 ods. 4, článok 159 ods. 10 a článok 161 ods. 6,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 40/94 (2), ktoré bolo kodifikované ako nariadenie (ES) č. 207/2009, bol vytvorený systém špecifický pre Úniu, pokiaľ ide o ochranu ochranných známok získaných na úrovni Únie na základe prihlášky podanej na Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo („úrad“).

(2)

Nariadenie (EÚ) 2015/2424 Európskeho parlamentu a Rady (3) zosúlaďuje právomoci prenesené na Komisiu na základe nariadenia (ES) č. 207/2009 s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Nový právny rámec vytvorený týmto spôsobom si vyžaduje prijatie určitých pravidiel prostredníctvom vykonávacích a delegovaných aktov. Nové pravidlá by mali nahradiť existujúce pravidlá stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2868/95 (4) a zamerať sa na vykonávanie nariadenia (ES) č. 207/2009.

(3)

V záujme zrozumiteľnosti, právnej istoty a efektívnosti a s cieľom uľahčiť podávanie prihlášok ochrannej známky EÚ je nevyhnutné stanoviť povinné a voliteľné podrobnosti, ktoré má obsahovať prihláška ochrannej známky EÚ jasným a vyčerpávajúcim spôsobom, pričom je potrebné zabrániť zbytočnej administratívnej záťaži.

(4)

V nariadení (ES) č. 207/2009 sa už nevyžaduje, aby bol vyjadrenie ochrannej známky grafické, pokiaľ umožňuje príslušným orgánom a verejnosti jasne a presne určiť predmet ochrany. V záujme zabezpečenia právnej istoty je preto nutné, aby sa jednoznačne potvrdilo, že presný predmet výlučného práva vyplývajúceho zo zápisu, je vymedzený týmto vyjadrením. Toto vyjadrenie by v príslušných prípadoch malo byť doplnené o uvedenie druhu príslušnej ochrannej známky. Vyjadrenie môže byť v príslušných prípadoch doplnené o opis označenia. Takéto uvedenie alebo opis by mali byť v zhode s vyjadrením.

(5)

S cieľom zabezpečiť konzistentnosť v procese podávania prihlášky ochrannej známky EÚ a efektívnosť rešerší je vhodné určiť všeobecné zásady, zhoda s ktorými sa vyžaduje v prípade vyjadrenia každého typu ochrannej známky, ako aj stanoviť špecifické pravidlá a požiadavky pre vyjadrenie niektorých typov ochrannej známky, a to podľa špecifickej povahy a znakov ochrannej známky.

(6)

Zavedenie technických alternatív ku grafickému vyjadreniu v súlade s novými technológiami vyplýva z potreby modernizovať proces zápisu a priblížiť ho k technickému vývoju. Zároveň je potrebné stanoviť technické špecifikácie na predloženie vyjadrenia ochrannej známky vrátane vyjadrení predložených elektronicky s cieľom zabezpečiť, aby systém ochranných známok v EÚ zostal interoperabilný so systémom, ktorý bol zavedený Protokolom k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok, prijatým 27. júna 1989 (5) v Madride (ďalej len „Madridský protokol“). V súlade s nariadením (ES) č. 207/2009 a v záujme vyššej pružnosti a rýchlejšieho prispôsobenia technickému pokroku by mal technické požiadavky na ochranné známky predkladané elektronicky stanoviť výkonný riaditeľ úradu.

(7)

Je vhodné zjednodušiť konanie s cieľom znížiť administratívnu záťaž pri predkladaní a vybavovaní žiadostí o uplatnenie práva prednosti a o uplatnenie seniority. Preto by už nemalo byť potrebné predkladať overené kópie skoršej prihlášky alebo zápisu. Okrem toho by úrad v prípade žiadosti o uplatnenie práva prednosti už nemusel k spisu prikladať kópiu skoršej prihlášky ochrannej známky.

(8)

V dôsledku zrušenia požiadavky na grafické vyjadrenie ochrannej známky je možné niektoré druhy ochranných známok vyjadriť v elektronickom formáte, a teda ich zverejnenie tradičnými prostriedkami už nie je vhodné. S cieľom zaručiť zverejnenie všetkých informácií týkajúcich sa prihlášky, ktoré je potrebné z dôvodov transparentnosti a právnej istoty, by mal byť prístup k vyjadreniu ochrannej známky prostredníctvom odkazu na elektronický register úradu uznaný ako platná forma vyjadrenia označenia na účely zverejnenia.

(9)

Z rovnakých dôvodov by malo byť pre úrad prípustné vydanie osvedčenia o zápise, v ktorom je reprodukcia ochrannej známky nahradené elektronickým odkazom. Okrem toho v prípade osvedčení vydaných po zápise, a na účely vybavovania žiadostí podaných v čase, kedy mohlo dôjsť k zmene údajov obsiahnutých v registri, je vhodné umožniť vydávanie aktualizovaných verzií osvedčení, v ktorých budú uvedené príslušné neskoršie zápisy do registra.

(10)

Z praktických skúseností nadobudnutých uplatňovaním predchádzajúceho systému vyplynulo, že je potrebné ozrejmiť niektoré ustanovenia, a to najmä pokiaľ ide o čiastočné prevody a čiastočné vzdania sa, s cieľom zabezpečiť jasnosť a právnu istotu.

(11)

Na zaistenie právnej istoty, pri zachovaní určitej úrovne flexibility, je potrebné stanoviť minimálne pravidlá pre používanie kolektívnych známok EÚ a certifikačných známok EÚ predkladaných podľa nariadenia (ES) č. 207/2009 s cieľom umožniť hospodárskym subjektom, aby využili tento nový druh ochrany ochrannej známky.

(12)

Mali by sa bližšie určiť maximálne výšky trov zastúpenia vzniknutých úspešnému účastníkovi konania pred úradom, a to pri zohľadnení potreby zaistiť, aby povinnosť uhradiť tieto náklady nemohla byť okrem iného z taktických dôvodov zneužitá druhým účastníkom.

(13)

Z dôvodov efektívnosti by sa malo úradu povoliť elektronické zverejňovanie.

(14)

Je nutné zabezpečiť účinnú a efektívnu výmenu informácií medzi úradom a orgánmi členských štátov v rámci administratívnej spolupráce, a to pri riadnom zohľadnení obmedzenia, ktorému podlieha preskúmanie spisov.

(15)

Požiadavky v súvislosti so žiadosťami o premenu by mali zabezpečiť bezproblémové a účinné rozhranie medzi známkovým systémom EÚ a vnútroštátnymi známkovými systémami.

(16)

V záujme zefektívnenia konaní pred úradom by sa malo umožniť predkladanie prekladov len tých častí dokumentov, ktoré sú pre konanie relevantné. Z toho istého dôvodu by úrad mal mať právo požadovať dôkaz o tom, že preklad zodpovedá originálu, len v prípade pochybností.

(17)

Z dôvodov efektívnosti by určité rozhodnutia úradu, ktoré sa týkajú námietok alebo návrhov na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky EÚ, mal prijímať jediný člen.

(18)

Z dôvodu pristúpenia Únie k Madridskému protokolu je nevyhnutné, aby podrobné požiadavky týkajúce sa postupov pri medzinárodnom zápise ochranných známok boli plne v súlade s pravidlami tohto protokolu.

(19)

Podrobné pravidlá stanovené v tomto nariadení súvisia s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 207/2009, ktoré boli zmenené nariadením (EÚ) 2015/2424 s účinnosťou od 1. októbra 2017. Preto je potrebné odložiť uplatňovanie uvedených pravidiel do toho istého dátumu. Zároveň by sa však určité konania, ktoré boli začaté pred týmto dátumom, mali aj naďalej riadiť až do ich ukončenia príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 2868/95.

(20)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre vykonávacie pravidlá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá s cieľom bližšie určiť:

a)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v prihláške ochrannej známky EÚ, ktorá má byť podaná na Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo („úrad“);

b)

dokumentáciu požadovanú pri uplatňovaní práva prednosti zo skoršej prihlášky a pri uplatňovaní seniority, a dôkazy, ktoré je potrebné predložiť pri uplatňovaní výstavnej priority;

c)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť pri zverejnení prihlášky ochrannej známky EÚ;

d)

obsah vyhlásenia o rozdelení prihlášky, spôsob, ktorým úrad takéto vyhlásenie musí spracovať, ako aj podrobnosti zverejnenia rozdelenej prihlášky;

e)

obsah a formu osvedčenia o zápise;

f)

obsah vyhlásenia o rozdelení zápisu a spôsob, ktorým úrad takéto vyhlásenie musí spracovať;

g)

podrobnosti, ktoré musia obsahovať žiadosti o úpravu a o zmenu mena alebo adresy;

h)

obsah žiadosti o zápis prevodu, dokumentáciu potrebnú na uskutočnenie prevodu a spôsob, ako spracovať žiadosti o čiastočné prevody;

i)

podrobnosti, ktoré musia byť uvedené vo vyhlásení o vzdaní sa a požadovanú dokumentáciu na stanovenie súhlasu tretej strany;

j)

podrobnosti, ktoré musia byť uvedené v stanovách upravujúcich používanie kolektívnej známky EÚ a certifikačnej známky EÚ;

k)

maximálnu výšku trov nevyhnutných na konanie a skutočne vzniknutých;

l)

niektoré podrobnosti týkajúce sa zverejňovania vo Vestníku ochranných známok Európskej únie a úradnom vestníku úradu;

m)

podrobné pravidlá týkajúce sa spôsobu výmeny informácií medzi úradom a orgánmi členských štátov a sprístupňovania spisov na nahliadnutie;

n)

podrobnosti, ktoré musia byť uvedené v žiadostiach o premenu a vo zverejnení žiadosti o premenu;

o)

rozsah, v ktorom je možné predložiť podporné dokumenty používané v písomných konaniach pred úradom v akomkoľvek úradnom jazyku Únie, nevyhnutnosť predloženia prekladu a požadované normy pre preklady;

p)

rozhodnutia námietkového a zrušovacieho oddelenia, ktoré sú prijímané jedným členom;

q)

v prípade medzinárodného zápisu ochranných známok:

i)

formulár, ktorý je potrebné použiť pri podávaní medzinárodnej prihlášky;

ii)

skutočnosti a rozhodnutia o neplatnosti, ktoré je potrebné oznámiť medzinárodnému úradu a príslušnú lehotu pre takéto oznámenie;

iii)

podrobné požiadavky v súvislosti so žiadosťami o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápise;

iv)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v žiadosti o uplatnenie seniority pre medzinárodný zápis a podrobnosti o informáciách, ktoré je potrebné oznámiť medzinárodnému úradu;

v)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v oznámení predbežného odmietnutia ochrany z úradnej moci, ktoré má byť zaslané medzinárodnému úradu;

vi)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v konečnom oznámení o priznaní alebo odmietnutí ochrany;

vii)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v oznámení o neplatnosti;

viii)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v žiadostiach o premenu medzinárodného zápisu a pri zverejnení takýchto žiadostí;

ix)

podrobnosti, ktoré je potrebné uviesť v žiadosti o premenu.

HLAVA II

POSTUP PRI PODÁVANÍ PRIHLÁŠKY

Článok 2

Obsah prihlášky

1.   Prihláška ochrannej známky EÚ obsahuje:

a)

žiadosť o zápis ochrannej známky ako ochrannej známky EÚ;

b)

meno, adresu prihlasovateľa a štát, v ktorom má bydlisko alebo svoje sídlo alebo podnik. Mená fyzických osôb sa uvádzajú v poradí priezvisko (priezviská) a meno (mená) osoby. Názvy právnických osôb, ako aj orgánov patriacich do rozsahu pôsobnosti článku 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 sa uvádzajú pod ich oficiálnym názvom a uvedie sa aj ich právna forma, ktorá môže byť skrátená zvyčajným spôsobom. Je možné uviesť aj vnútroštátne identifikačné číslo spoločnosti, pokiaľ je k dispozícii. Úrad môže od prihlasovateľa požadovať uvedenie telefónnych čísel alebo iných kontaktných údajov pre elektronickú komunikáciu podľa pokynov výkonného riaditeľa. Každý prihlasovateľ v zásade uvádza iba jednu adresu. Ak je uvedených viacero adries, zohľadňuje sa iba tá, ktorá je uvedená na prvom mieste okrem prípadu, keď prihlasovateľ označí jednu z adries ako adresu na doručovanie. Ak už úrad pridelil identifikačné číslo, stačí, ak prihlasovateľ uvedie toto číslo a svoje meno;

c)

zoznam tovarov alebo služieb, pre ktoré má byť ochranná známka zapísaná v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009. Tento zoznam možno úplne alebo sčasti vybrať z databázy prípustných výrazov sprístupnenej úradom;

d)

vyjadrenie ochrannej známky v súlade s článkom 3 tohto nariadenia;

e)

ak si prihlasovateľ určil zástupcu, meno a obchodnú adresu tohto zástupcu alebo jeho identifikačné číslo v súlade s písmenom b); ak má zástupca viac ako jednu obchodnú adresu, alebo v prípade existencie dvoch alebo viacerých zástupcov s rôznymi obchodnými adresami sa považuje za doručovaciu adresu len adresa, ktorá bola uvedená ako prvá;

f)

pokiaľ sa uplatňuje právo prednosti zo skoršej prihlášky na základe článku 30 nariadenia (ES) č. 207/2009, príslušné vyhlásenie s uvedením dátumu a krajiny, v ktorej alebo pre ktorú bola skoršia prihláška podaná;

g)

pokiaľ sa uplatňuje výstavná priorita na základe článku 33 nariadenia (ES) č. 207/2009, príslušné vyhlásenie s uvedením názvu výstavy a dátumu prvého vystavenia tovarov alebo služieb;

h)

pokiaľ sa uplatňuje seniorita jednej alebo viacerých starších ochranných známok zapísaných v niektorom členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej v krajinách Beneluxu, alebo zapísanej na základe medzinárodných dohôd platných v danom členskom štáte v zmysle článku 34 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 spoločne s prihláškou, príslušné vyhlásenie s uvedením členského štátu alebo členských štátov, v ktorých alebo za ktoré bola staršia známka zapísaná, dátum účinnosti príslušného zápisu, číslo príslušného zápisu a tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná. Takéto vyhlásenie môže byť vykonané aj v rámci lehoty uvedenej v článku 34 ods. 1a nariadenia (ES) č. 207/2009;

i)

v príslušných prípadoch vyhlásenie, že sa prihláška týka zápisu kolektívnej známky EÚ podľa článku 66 nariadenia (ES) č. 207/2009 alebo zápisu certifikačnej známky EÚ podľa článku 74a nariadenia (ES) č. 207/2009;

j)

uvedenie jazyka, v ktorom sa prihláška podáva, a druhého jazyka na základe článku 119 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009;

k)

podpis prihlasovateľa alebo zástupcu prihlasovateľa v súlade s článkom 63 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1430 (6);

l)

v príslušných prípadoch žiadosť o rešeršnú správu uvedenú v článku 38 ods. 1 alebo 2 nariadenia (ES) č. 207/2009.

2.   Prihláška môže obsahovať tvrdenie, že označenie získalo rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku jeho používania v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009, ako aj údaj o tom, či je toto vyhlásenie zamýšľané ako hlavné alebo vedľajšie. Takéto vyhlásenie môže byť vykonané aj v rámci lehoty uvedenej v článku 37 ods. 3 druhej vete nariadenia (ES) č. 207/2009;

3.   Prihláška kolektívnej známky EÚ alebo certifikačnej známky EÚ môže zahŕňať stanovy upravujúce jej používanie. V prípade, že takéto stanovy nie sú priložené k prihláške, môžu byť predložené aj v rámci lehoty uvedenej v článku 67 ods. 1 a v článku 74b ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009.

4.   V prípade väčšieho počtu prihlasovateľov môže prihláška obsahovať vymenovanie jedného prihlasovateľa alebo zástupcu za spoločného zástupcu.

Článok 3

Vyjadrenie ochrannej známky

1.   Ochranná známka je vyjadrená v akejkoľvek vhodnej forme s využitím všeobecne dostupných technológií, pokiaľ je možné ju jasne, presne, samostatne, ľahko dostupným spôsobom, zrozumiteľne, trvanlivo a objektívne reprodukovať v registri, aby príslušné orgány a verejnosť mohli jasne a presne určiť predmet ochrany poskytnutej majiteľovi ochrannej známky.

2.   Vyjadrenie ochrannej známky musí vymedzovať predmet zápisu. Pokiaľ je vyjadrenie sprevádzané opisom podľa odseku 3 písm. d), e), f) bod ii), h) alebo odseku 4, tento opis musí byť v zhode s vyjadrením a nesmie rozširovať jeho rozsah.

3.   Ak ide o prihlášku ochrannej známky niektorého z druhov uvedených v písm. a) až j), musí sa to v nej uviesť. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, musia byť druh ochrannej známky a jej vyjadrenie navzájom v zhode takto:

a)

v prípade ochrannej známky pozostávajúcej výlučne zo slov alebo písmen, čísel, ostatných štandardných typografických znakov alebo ich kombinácií (slovná ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením reprodukcie označenia v obvyklom písme a v obvyklom rozložení, bez akýchkoľvek grafických prvkov alebo farieb;

b)

v prípade ochrannej známky využívajúcej neobvyklé znaky, štylizáciu alebo rozloženie, grafický prvok alebo farbu (obrazová ochranná známka), vrátane známok, ktoré pozostávajú výlučne z obrazových prvkov alebo kombinácie slovných a obrazových prvkov, sa ochranná známka vyjadrí predložením reprodukcie označenia znázorňujúceho všetky jeho prvky a v príslušných prípadoch aj jeho farby;

c)

v prípade ochrannej známky, ktorá pozostáva z trojrozmerného tvaru alebo ho obsahuje vrátane nádoby, obalu, samotného výrobku alebo jeho vonkajšej úpravy (priestorová ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením buď grafickej reprodukcie tvaru, zahŕňajúceho aj obrazový materiál vytvorený počítačom, alebo fotografickou reprodukciou. Grafická alebo fotografická reprodukcia môže zahŕňať rôzne pohľady. V prípade, že vyjadrenie nie je predložené elektronicky, môže obsahovať najviac šesť rôznych pohľadov;

d)

v prípade ochrannej známky spočívajúcej v osobitnom spôsobe, ktorým je ochranná známka na výrobok umiestnená alebo pripevnená (pozičná ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením reprodukcie, ktoré primerane uvádza pozíciu ochrannej známky a jej veľkosť alebo rozmery s ohľadom na relevantné výrobky. Prvky, ktoré netvoria súčasť predmetu zápisu, sú vizuálne označené, pokiaľ možno, prerušovanými alebo bodkovanými čiarami. Vyjadrenie môže byť sprevádzané opisom podrobne uvádzajúcim, akým spôsobom je označenie na výrobky pripevnené;

e)

v prípade ochrannej známky tvorenej výlučne sadou prvkov, ktoré sa pravidelne opakujú (ochranná známka vzoru), sa ochranná známka vyjadrí predložením reprodukcie, ktorá znázorňuje opakujúci sa vzor. Vyjadrenie môže byť sprevádzané opisom podrobne uvádzajúcim, ako sa jeho prvky pravidelne opakujú;

f)

v prípade farebnej ochrannej známky:

i)

pokiaľ je ochranná známka tvorená výlučne jednou farbou bez obrysov, vyjadrí sa predložením reprodukcie tejto farby a uvedením tejto farby prostredníctvom odkazu na všeobecne uznávaný kód farby;

ii)

pokiaľ je ochranná známka tvorená výlučne kombináciou farieb bez obrysov, vyjadrí sa predložením reprodukcie znázorňujúcej systematické usporiadanie tejto farebnej kombinácie jednotným a vopred stanoveným spôsobom a uvedením týchto farieb prostredníctvom odkazu na všeobecne uznávaný kód farby; Je možné priložiť aj opis podrobne uvádzajúci systematické usporiadanie farieb;

g)

v prípade ochrannej známky, ktorá je tvorená výlučne zvukom alebo kombináciou zvukov (zvuková ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením audiosúboru reprodukujúceho zvuk alebo presným zaznamenaním zvuku v notovom zápise;

h)

v prípade ochrannej známky, ktorá je tvorená pohybom alebo zmenou pozície prvkov na známke, resp. ktorej súčasťou je pohyb alebo zmena pozície prvkov na známke (pohybová ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením videosúboru alebo série po sebe idúcich statických obrazov znázorňujúcich pohyb alebo zmenu pozície. V prípade použitia statických obrazov je možné ich očíslovať alebo doplniť o opis vysvetľujúcich ich poradie;

i)

v prípade ochrannej známky, ktorá je tvorená kombináciou obrazu a zvuku, resp. ktorej súčasťou je kombinácia obrazu a zvuku (multimediálna ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením audiovizuálneho súboru obsahujúceho kombináciu obrazu a zvuku;

j)

v prípade ochrannej známky, ktorá je tvorená prvkami s holografickými znakmi (holografická ochranná známka), sa ochranná známka vyjadrí predložením videosúboru alebo grafickej alebo fotografickej reprodukcie obsahujúcej pohľady, ktoré sú potrebné pre náležité rozoznanie holografického efektu v jeho plnom rozsahu.

4.   Pokiaľ ochranná známka nepatrí k žiadnemu z druhov uvedených v odseku 3, jej vyjadrenie musí spĺňať požiadavky stanovené v odseku 1 a môže byť doplnená o opis.

5.   Ak je vyjadrenie predložené elektronicky, výkonný riaditeľ určí formát a veľkosť elektronického súboru, ako aj všetky ostatné príslušné technické špecifikácie.

6.   Ak vyjadrenie nie je predložené elektronicky, ochranná známka sa reprodukuje na jednom hárku papiera oddelene od hárku, na ktorom je uvedený text prihlášky. Tento hárok, na ktorom je reprodukovaná ochranná známka, musí obsahovať všetky relevantné pohľady alebo obrazy a jeho veľkosť nesmie prekročiť formát DIN A4 (výška 29,7 cm, šírka 21 cm). Ponechá sa okraj najmenej 2,5 cm.

7.   Pokiaľ nie je zrejmá správna orientácia ochrannej známky, uvedie sa doplnením slov „horná časť“ na každej reprodukcii.

8.   Reprodukcia známky má takú kvalitu, aby sa umožnilo:

a)

jej zmenšenie na veľkosť maximálne 8 cm na šírku a 8 cm na výšku, alebo

b)

jej zväčšenie na veľkosť maximálne 8 cm na šírku a 8 cm na výšku.

9.   Predloženie vzorky nepredstavuje náležité vyjadrenie ochrannej známky.

Článok 4

Uplatnenie práva prednosti

1.   Tam, kde sa uplatňuje právo prednosti z jednej alebo viacerých skorších prihlášok spoločne s prihláškou na základe článku 30 nariadenia (ES) č. 207/2009, prihlasovateľ uvedie spisové číslo skoršej prihlášky a predloží jej kópiu do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky. Táto kópia uvádza dátum podania skoršej prihlášky.

2.   Ak nie je jazyk skoršej prihlášky, z ktorej sa uplatňuje právo prednosti, jedným z jazykov úradu, prihlasovateľ na žiadosť úradu a v lehote úradom stanovenej predloží preklad skoršej prihlášky v jazyku úradu používanom ako prvý alebo druhý jazyk prihlášky.

3.   Odseky 1 a 2 sa uplatnia mutatis mutandis na prípad, keď sa uplatnenie práva prednosti týka jednej alebo viacerých skorších zápisov.

Článok 5

Výstavná priorita

Ak sa uplatňuje výstavná priorita spoločne s prihláškou na základe článku 33 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009, prihlasovateľ musí do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky predložiť osvedčenie vystavené na výstave úradom zodpovedným za ochranu priemyselného vlastníctva na výstave. Toto osvedčenie musí potvrdzovať, že ochranná známka bola použitá vo vzťahu k tovarom alebo službám, na ktoré sa prihláška vzťahuje. Uvádza tiež dátum začatia výstavy a dátum prvého verejného použitia známky, pokiaľ sa líši od dátumu začatia výstavy. Osvedčenie je doložené identifikáciou skutočného použitia známky, riadne overenou úradom.

Článok 6

Uplatňovanie seniority národnej ochrannej známky pred zápisom ochrannej známky EÚ

Pokiaľ sa podľa článku 34 ods. 1a nariadenia (ES) č. 207/2009 uplatňuje seniorita skoršej zapísanej ochrannej známky podľa článku 34 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009, prihlasovateľ predloží kópiu príslušného zápisu do troch mesiacov odo dňa, kedy úrad prijal žiadosť o uplatnenie seniority.

Článok 7

Obsah zverejnenia prihlášky

Zverejnenie prihlášky obsahuje:

a)

meno a adresu prihlasovateľa;

b)

v príslušných prípadoch meno a obchodnú adresu zástupcu vymenovaného prihlasovateľom, okrem zástupcu v zmysle článku 92 ods. 3 prvej vety nariadenia (ES) č. 207/2009. Ak existuje viac ako jeden zástupca s rovnakou obchodnou adresou, zverejní sa iba meno a obchodná adresa zástupcu menovaného na prvom mieste a za ním budú nasledovať slová „a ostatní“. Ak existujú dvaja alebo viacerí zástupcovia s rozdielnou obchodnou adresou, zverejní sa iba doručovacia adresa stanovená na základe článku 2 ods. 1 písm. e) tohto nariadenia. Ak bolo vymenované združenie zástupcov podľa článku 74 ods. 8 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430, zverejní sa iba názov a obchodná adresa združenia;

c)

vyjadrenie ochrannej známky, prípadne spolu s údajmi a opismi uvedenými v článku 3. Ak bolo vyjadrenie predložené vo forme elektronického súboru, musí byť sprístupnené prostredníctvom elektronického odkazu na tento súbor;

d)

zoznam tovarov a služieb usporiadaných do tried podľa Niceského triedenia, pričom pred každou skupinou je uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí, a zoznam je zoradený v poradí tried podľa tohto triedenia;

e)

dátum podania prihlášky a spisové číslo;

f)

v príslušných prípadoch podrobnosti o uplatnení práva prednosti podľa článku 30 nariadenia (ES) č. 207/2009;

g)

v príslušných prípadoch podrobnosti o uplatnení výstavnej priority podľa článku 33 nariadenia (ES) č. 207/2009;

h)

v príslušných prípadoch podrobnosti o uplatnení seniority prihlasovateľom podľa článku 34 nariadenia (ES) č. 207/2009;

i)

v príslušných prípadoch vyhlásenie podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009, že ochranná známka získala rozlišovaciu spôsobilosť, pokiaľ ide o tovary alebo služby, o ktorých zápis sa žiada, v dôsledku jej používania;

j)

v príslušných prípadoch vyhlásenie o tom, že ide o prihlášku kolektívnej známky EÚ, resp. certifikačnej známky EÚ;

k)

údaj o jazyku, v ktorom bola prihláška podaná, a údaj o druhom jazyku, ktorý prihlasovateľ označil vo svojej prihláške podľa článku 119 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009;

l)

v príslušných prípadoch vyhlásenie, že prihláška vyplýva z premeny medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačená Európska únia podľa článku 161 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009, spolu s dátumom medzinárodného zápisu podľa článku 3 ods. 4 Madridského protokolu, alebo dátumom, kedy bolo do medzinárodného registra zapísané územné rozšírenie na Úniu uskutočnené následne po medzinárodnom zápise podľa článku 3ter ods. 2 Madridského protokolu a v príslušných prípadoch dátum vzniku práva prednosti medzinárodného zápisu.

Článok 8

Rozdelenie prihlášky

1.   Vyhlásenie o rozdelení prihlášky podľa článku 44 nariadenia (ES) č. 207/2009 musí obsahovať:

a)

spisové číslo prihlášky;

b)

meno a adresu prihlasovateľa v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

zoznam tovarov alebo služieb, na ktoré sa vzťahuje rozdelená prihláška, alebo ak sa žiada o rozdelenie prihlášky na viac častí, zoznam tovarov alebo služieb pre každú rozdelenú prihlášku;

d)

zoznam tovarov alebo služieb, ktoré ostávajú v pôvodnej prihláške.

2.   Úrad založí pre každú rozdelenú prihlášku osobitný spis, ktorý pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodnej prihlášky, vrátane vyhlásenia o rozdelení a súvisiacej korešpondencie. Úrad každej rozdelenej prihláške pridelí nové číslo.

3.   Zverejnenie každej rozdelenej prihlášky obsahuje údaje a prvky stanovené v článku 7.

HLAVA III

KONANIE O ZÁPISE

Článok 9

Osvedčenie o zápise

Osvedčenie o zápise vydané v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje údaje z registra uvedené v článku 87 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 a vyhlásenie o tom, že tieto údaje boli zapísané do registra. Ak sa vyjadrenie ochrannej známky predkladá vo forme elektronického súboru, musí byť príslušný záznam sprístupnený prostredníctvom elektronického odkazu na tento súbor; Osvedčenie je v príslušných prípadoch doplnené výpisom uvádzajúcim všetky údaje, ktoré majú byť do registra zapísané v súlade s článkom 87 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 a vyhlásenie o tom, že tieto údaje boli zapísané do registra.

Článok 10

Obsah žiadosti o úpravu zápisu

Žiadosť o úpravu zápisu na základe článku 48 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

b)

meno a adresu majiteľa ochrannej známky EÚ v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

údaj o prvku vo vyjadrení ochrannej známky EÚ, ktorý sa má upraviť, ako aj zmenenú verziu tohto prvku v súlade s článkom 48 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009;

d)

vyjadrenie zmenenej ochrannej známky EÚ v súlade s článkom 3 tohto nariadenia;

Článok 11

Vyhlásenie o rozdelení zápisu

1.   Vyhlásenie o rozdelení zápisu podľa článku 49 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

b)

meno a adresu majiteľa ochrannej známky EÚ v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

zoznam tovarov alebo služieb, ktoré majú tvoriť rozdelený zápis, alebo ak sa žiada o rozdelenie zápisu na viac častí, zoznam tovarov alebo služieb ku každému rozdelenému zápisu;

d)

zoznam tovarov alebo služieb, ktoré ostávajú v pôvodnom zápise.

2.   Úrad založí pre rozdelený zápis osobitný spis, ktorý pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodného zápisu, vrátane vyhlásenia o rozdelení, a súvisiacej korešpondencie. Úrad rozdelenému zápisu pridelí nové číslo zápisu.

Článok 12

Obsah žiadosti o zmenu mena alebo adresy majiteľa ochrannej známky EÚ alebo prihlasovateľa ochrannej známky EÚ

Žiadosť o zmenu mena alebo adresy majiteľa zapísanej ochrannej známky EÚ podľa článku 48a ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

b)

meno a adresu majiteľa ochrannej známky EÚ podľa zápisu v registri, pokiaľ už úrad majiteľovi neudelil identifikačné číslo; v takom prípade stačí, keď prihlasovateľ uvedie toto číslo a meno majiteľa;

c)

nové meno alebo adresu majiteľa ochrannej známky EÚ v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

Písmená b) a c) prvého pododseku sa uplatnia mutatis mutandis na účely žiadosti o zmenu mena alebo adresy prihlasovateľa ochrannej známky EÚ. Takáto žiadosť musí obsahovať aj číslo prihlášky.

HLAVA IV

PREVOD

Článok 13

Žiadosť o zápis prevodu

1.   Žiadosť o zápis prevodu na základe článku 17 ods. 5a nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

b)

podrobnosti o novom majiteľovi v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

ak do prevodu nie sú zahrnuté všetky zapísané tovary alebo služby, podrobnosti o tých zapísaných tovaroch alebo službách, ktorých sa prevod týka;

d)

dôkazy náležite preukazujúce platnosť prevodu v súlade s článkom 17 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009;

e)

v príslušných prípadoch meno a obchodnú adresu zástupcu nového majiteľa, určeného v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. e) tohto nariadenia.

2.   Písmená b) a e) odseku 1 sa uplatnia mutatis mutandis na účely žiadosti o zápis prevodu prihlášky ochrannej známky EÚ.

3.   Na účely odseku 1 písm. d) predstavuje ktorákoľvek z týchto možností dostatočný dôkaz o prevode:

a)

podpísanie žiadosti o zápis prevodu zapísaným majiteľom alebo zástupcom tohto majiteľa a právnym nástupcom alebo zástupcom tohto nástupcu;

b)

pokiaľ žiadosť predkladá zapísaný majiteľ alebo zástupca tohto majiteľa, vyhlásenie podpísané právnym nástupcom alebo zástupcom tohto nástupcu, že súhlasí so zápisom prevodu;

c)

pokiaľ žiadosť o zápis predkladá právny nástupca, vyhlásenie podpísané zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom, že súhlasí so zápisom právneho nástupcu;

d)

podpísanie vyplneného formulára alebo iného dokumentu o prevode podľa článku 65 ods. 1 písm. e) delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430 zapísaným majiteľom alebo zástupcom tohto majiteľa a právnym nástupcom alebo zástupcom tohto nástupcu.

Článok 14

Vybavovanie žiadostí o čiastočný prevod

1.   Pokiaľ sa žiadosť o zápis prevodu vzťahuje len na niektoré z tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, žiadateľ rozdelí tovary alebo služby uvedené v pôvodnom zápise medzi zostávajúci zápis a nový zápis tak, aby sa tovary a služby v zostávajúcom zápise a v novom zápise neprekrývali.

2.   Úrad založí pre nový zápis osobitný spis, ktorý pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodného zápisu vrátane žiadosti o zápis čiastočného prevodu a súvisiacej korešpondencie. Úrad novému zápisu pridelí nové číslo zápisu.

3.   Odseky 1 a 2 sa uplatnia mutatis mutandis na účely žiadosti o zápis prevodu prihlášky ochrannej známky EÚ. Úrad novej prihláške ochrannej známky EÚ pridelí nové číslo.

HLAVA V

VZDANIE SA

Článok 15

Vzdanie sa

1.   Vyhlásenie o vzdaní sa podľa článku 50 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

b)

meno a adresu majiteľa v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

tam, kde sa vzdanie deklaruje iba pre niektoré tovary alebo služby, pre ktoré je známka zapísaná, údaje o tovaroch alebo službách, pre ktoré má zostať známka zapísaná.

2.   Ak je v registri zapísané právo tretej strany vzťahujúce sa na ochrannú známku EÚ, je vyhlásenie o súhlase so vzdaním sa podpísané majiteľom tohto práva alebo jeho zástupcom dostatočným dôkazom o súhlase tretej strany so vzdaním sa.

HLAVA VI

KOLEKTÍVNE ZNÁMKY EÚ A CERTIFIKAČNÉ ZNÁMKY EÚ

Článok 16

Obsah stanov upravujúcich používanie kolektívnych známok EÚ

Stanovy upravujúce používanie kolektívnych známok EÚ uvedené v článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 budú uvádzať:

a)

meno prihlasovateľa;

b)

predmet činnosti združenia alebo cieľ, pre ktorý bola zriadená právnická osoba spravujúca sa verejným právom;

c)

orgány oprávnené zastupovať združenie alebo právnickú osobu spravujúcu sa verejným právom;

d)

v prípade združenia podmienky členstva;

e)

vyjadrenie kolektívnej známky EÚ;

f)

osoby oprávnené používať kolektívnu známku EÚ;

g)

v príslušných prípadoch podmienky, ktorými sa riadi používanie kolektívnej známky EÚ, vrátane sankcií;

h)

tovary alebo služby, na ktoré sa kolektívna známka EÚ vzťahuje, vrátane akéhokoľvek prípadného obmedzenia zavedeného v dôsledku uplatnenia článku 7 ods. 1 písm. j), k) alebo l) nariadenia (ES) č. 207/2009;

i)

v príslušných prípadoch povolenie uvedené v článku 67 ods. 2 druhej vete nariadenia (ES) č. 207/2009.

Článok 17

Obsah stanov upravujúcich používanie certifikačných známok EÚ

Stanovy upravujúce používanie certifikačných známok EÚ uvedené v článku 74b nariadenia (ES) č. 207/2009 budú uvádzať:

a)

meno prihlasovateľa;

b)

vyhlásenie, že prihlasovateľ spĺňa požiadavky stanovené v článku 74a ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009;

c)

vyjadrenie certifikačnej známky EÚ;

d)

tovary alebo služby, na ktoré sa certifikačná známka EÚ vzťahuje;

e)

vlastnosti tovarov alebo služieb, ktoré majú byť certifikačnou známkou EÚ certifikované, ako je materiál, spôsob výroby tovarov alebo poskytovania služieb, kvalita alebo presnosť;

f)

podmienky, ktorými sa riadi používanie certifikačnej známky EÚ, vrátane sankcií;

g)

osoby oprávnené používať certifikačnú známku EÚ;

h)

spôsoby, ktorými certifikačný orgán má tieto vlastnosti skúšať a dohliadať na používanie certifikačnej známky EÚ.

HLAVA VII

NÁKLADY

Článok 18

Maximálne sadzby trov

1.   Trovy uvedené v článku 85 ods. 1a prvom pododseku nariadenia (ES) č. 207/2009, sú znášané neúspešným účastníkom, na základe týchto maximálnych sadzieb:

a)

ak úspešného účastníka nezastupuje zástupca, uhradia sa cestovné výdavky a náklady spojené s pobytom pre jednu osobu pri ceste tam a späť medzi miestom bydliska a miestom podnikania a miestom, kde prebieha ústne konanie podľa článku 49 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430 takto:

i)

náklady na cestovné prvou triedou vlakom vrátane obvyklých príplatkov, pokiaľ celková vzdialenosť po železnici nepresiahne 800 km, alebo náklady na leteckú prepravu turistickou triedou, pokiaľ celková vzdialenosť po železnici presiahne 800 km alebo ak ide o cestu cez more;

ii)

náklady spojené s pobytom sa vypočítajú v súlade s článkom 13 prílohy VII Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie stanovenými v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (7).

b)

cestovné náklady zástupcov podľa článku 93 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 podľa sadzieb stanovených v písmene a) bod i) tohto odseku;

c)

náklady na zastupovanie v zmysle článku 93 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 vzniknuté úspešnému účastníkovi sa uhradia takto:

i)

v námietkových konaniach: 300 EUR;

ii)

v konaniach o zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky EÚ: 450 EUR;

iii)

v odvolacích konaniach; 550 EUR;

iv)

pokiaľ prebehlo ústne konanie, na ktoré boli účastníci predvolaní podľa článku 49 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430, suma uvedená v bodoch i), ii) alebo iii) sa zvýši o 400 EUR.

2.   Ak je prihlasovateľov alebo majiteľov ochrannej známky EÚ viac alebo ak voči nej namietajú viaceré strany, alebo ak je viacero navrhovateľov zrušenia alebo vyhlásenia neplatnosti, ktorí podali námietky alebo návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti spoločne, neúspešný účastník znáša náklady uvedené v bode 1 písm. a) iba pre jednu osobu.

3.   Ak má úspešný účastník viac ako jedného zástupcu na základe článku 93 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009, neúspešný účastník znáša náklady uvedené v odseku 1 písm. b) a c) tohto článku len pre jednu osobu.

4.   Neúspešný účastník nie je povinný uhradiť úspešnému účastníkovi akékoľvek náklady, výdavky ani poplatky súvisiace s konaním pred úradom okrem tých, ktoré sú uvedené v odseku 1, 2 a 3.

HLAVA VIII

PERIODICKÉ PUBLIKÁCIE

Článok 19

Periodické publikácie

1.   Pokiaľ sa zverejňujú podrobnosti vo Vestníku ochranných známok EÚ v súlade s nariadením (ES) č. 207/2009, delegovaným nariadením (EÚ) 2017/1430, alebo týmto nariadením, dátum vydania uvedený vo Vestníku sa považuje za dátum zverejnenia podrobností.

2.   Pokiaľ záznamy týkajúce sa zápisu ochrannej známky neobsahujú žiadne zmeny v porovnaní so zverejnením prihlášky, zverejnenie takýchto položiek sa vykoná formou odkazu na podrobné údaje obsiahnuté v zverejnení prihlášky.

3.   Úrad môže vydania úradného vestníka úradu elektronicky sprístupniť verejnosti.

HLAVA IX

ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

Článok 20

Výmena informácií medzi úradom a orgánmi členských štátov

1.   Bez toho aby bol dotknutý článok 123c nariadenia (ES) č. 207/2009, si úrad a centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov vrátane Úradu Beneluxu pre duševné vlastníctvo na požiadanie vzájomne oznámia príslušné informácie o podávaní prihlášok ochranných známok EÚ alebo národných známok a o konaniach týkajúcich sa takýchto prihlášok a známok zapísaných na základe týchto prihlášok.

2.   Úrad a súdy alebo orgány členských štátov si vymieňajú informácie na účely nariadenia (ES) č. 207/2009 priamo alebo prostredníctvom centrálnych úradov priemyselného vlastníctva členských štátov.

3.   Výdavky v súvislosti s oznámeniami podľa odsekov 1 a 2 nesie úrad vykonávajúci oznámenia. Tieto oznámenia sú oslobodené od poplatkov.

Článok 21

Sprístupnenie spisov na nahliadnutie

1.   Nahliadnutie do spisov prihlášok ochrannej známky EÚ alebo zapísaných ochranných známok EÚ súdmi alebo orgánmi členských štátov sa uskutoční buď prostredníctvom nahliadnutia do originálnych dokumentov, alebo do ich kópií alebo prostredníctvom technických prostriedkov uchovávania, pokiaľ sa spisy uchovávajú týmto spôsobom.

2.   Úrad pri odovzdávaní spisov prihlásených alebo zapísaných ochranných známok EÚ alebo ich kópií súdom alebo prokuratúram členských štátov uvedie obmedzenia, ktorým podlieha nahliadanie do týchto spisov na základe článku 88 nariadenia (ES) č. 207/2009.

3.   Súdy alebo prokuratúry členských štátov môžu v priebehu konania pred týmito orgánmi sprístupniť spisy alebo ich kópie, ktorý im úrad poskytol, na nahliadnutie tretím stranám. Takéto nahliadnutie podlieha článku 88 nariadenia (ES) č. 207/2009.

HLAVA X

PREMENA

Článok 22

Obsah žiadosti o premenu

Žiadosť o premenu prihlášky ochrannej známky EÚ alebo zapísanej ochrannej známky EÚ na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 112 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

meno a adresu žiadateľa o premenu v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

b)

podacie číslo prihlášky ochrannej známky EÚ alebo číslo zápisu ochrannej známky EÚ;

c)

údaje o dôvodoch na premenu v súlade s článkom 112 ods. 1 písm. a) alebo b) nariadenia (ES) č. 207/2009;

d)

presné uvedenie členského štátu alebo členských štátov, pre ktoré sa požaduje premena;

e)

pokiaľ sa žiadosť netýka všetkých tovarov alebo služieb, pre ktoré bola prihláška podaná, alebo pre ktoré bola ochranná známka EÚ zapísaná, uvedú sa tovary alebo služby, pre ktoré sa premena požaduje, a ak sa premena požaduje pre viac ako jeden členský štát a zoznam tovarov alebo služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, vyznačenie príslušných tovarov alebo služieb pre každý členský štát;

f)

pokiaľ sa požaduje premena podľa článku 112 ods. 6 nariadenia (ES) č. 207/2009 na základe toho, že ochranná známka EÚ prestala platiť v dôsledku rozhodnutia súdu pre ochranné známky EÚ, uvedie sa dátum, kedy toto rozhodnutie nadobudlo povahu konečného rozhodnutia, a priloží sa aj kópia rozhodnutia, ktorá môže byť predložená v jazyku, v ktorom bolo vydané rozhodnutie.

Článok 23

Obsah zverejnenia žiadosti o premenu

Zverejnenie žiadosti o premenu v súlade s článkom 113 ods. 2 písm. nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

podacie číslo alebo číslo zápisu ochrannej známky EÚ, pre ktorú sa požaduje premena;

b)

odkaz na predchádzajúce zverejnenie žiadosti alebo na zápis vo Vestníku ochranných známok EÚ;

c)

mená členského štátu alebo členských štátov, v súvislosti s ktorými sa premena požaduje;

d)

v prípadoch, keď sa požiadavka netýka všetkých tovarov alebo služieb, pre ktoré sa žiadosť podala, alebo pre ktoré bola ochranná známka EÚ zapísaná, vyznačenie tovarov alebo služieb, pre ktoré sa požaduje premena;

e)

v prípadoch, keď sa premena požaduje vzhľadom na viac ako jeden členský štát a zoznam tovarov alebo služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, vyznačenie príslušných tovarov alebo služieb pre každý členský štát;

f)

dátum žiadosti o premenu.

HLAVA XI

JAZYKY

Článok 24

Predkladanie podporných dokumentov v písomných konaniach

Ak sa v tomto nariadení alebo v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/1430 nestanovuje inak, podporné dokumenty, ktoré majú byť použité v písomných konaniach pred úradom, môžu byť predkladané v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie. Pokiaľ jazyk, v ktorom sú tieto dokumenty napísané, nie je jazykom konania, ktorý bol určený v súlade s článkom 119 nariadenia (ES) č. 207/2009, môže úrad na vlastný podnet alebo na základe odôvodnenej žiadosti druhého účastníka požadovať predloženie, a to v lehote ním stanovenej, prekladu do jazyka konania.

Článok 25

Normy pre preklady

1.   Pokiaľ má byť úradu poskytnutý preklad dokumentu, daný preklad identifikuje dokument, ktorého sa týka, a reprodukuje štruktúru a obsah pôvodného dokumentu. Pokiaľ účastník konania uviedol, že relevantné sú len časti dokumentu, môže sa preklad obmedziť len na tieto časti.

2.   Ak sa v nariadení (ES) č. 207/2009, v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/1430 alebo v tomto nariadení nestanovuje inak, dokument, ktorého preklad má byť predložený, sa úradom považuje za neprijatý v týchto prípadoch:

a)

pokiaľ úrad prijme preklad po uplynutí termínu určeného na predloženie originálneho dokumentu alebo prekladu;

b)

pokiaľ potvrdenie uvedené v článku 26 tohto nariadenia nie je predložené v termíne stanovenom úradom.

Článok 26

Pravosť prekladov

Ak neexistujú dôkazy alebo informácie o opaku, úrad považuje preklad za zodpovedajúci príslušnému originálnemu textu. V prípade pochybností môže úrad požadovať, aby v stanovenom termíne bolo predložené potvrdenie, že preklad zodpovedá originálu.

HLAVA XII

ORGANIZÁCIA ÚRADU

Článok 27

Rozhodnutia námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia prijímané jedným členom

Podľa článku 132 ods. 2 alebo 134 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 jeden člen námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia prijíma rozhodnutie v prípade týchto druhov rozhodnutí:

a)

rozhodnutia o rozdelení trov konania;

b)

rozhodnutia o stanovení výšky trov konania, ktoré sa majú zaplatiť podľa článku 85 ods. 6 prvej vety nariadenia (ES) č. 207/2009;

c)

rozhodnutia o nepokračovaní v konaní, resp. rozhodnutia potvrdzujúce, že nie je potrebné prijať rozhodnutie o veci samej;

d)

rozhodnutia o zamietnutí námietok ako neprípustných pred uplynutím lehoty stanovenej v článku 6 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430;

e)

rozhodnutia o prerušení konania;

f)

rozhodnutia o spojení alebo rozdelení viacerých námietok podľa článku 9 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430.

HLAVA XIII

POSTUPY PRE MEDZINÁRODNÝ ZÁPIS OCHRANNÝCH ZNÁMOK

Článok 28

Formulár, ktorý je potrebné použiť pri podávaní medzinárodnej prihlášky

Formulár sprístupnený úradom v súlade s článkom 147 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 na podanie medzinárodnej prihlášky obsahuje všetky prvky úradného formulára vydávaného medzinárodným úradom Svetovej organizácie duševného vlastníctva („medzinárodný úrad“). Prihlasovatelia môžu použiť aj úradný formulár vydávaný medzinárodným úradom.

Článok 29

Skutočnosti a rozhodnutia o neplatnosti, ktoré je potrebné oznámiť medzinárodnému úradu

1.   Úrad v lehote päť rokov od dátumu medzinárodného zápisu oznámi medzinárodnému úradu tieto prípady:

a)

ak bola prihláška ochrannej známky EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, vzatá späť, považuje sa za vzatú späť alebo bola konečným rozhodnutím zamietnutá, pokiaľ ide o všetky alebo niektoré tovary alebo služby uvedené v medzinárodnom zápise;

b)

ak ochranná známka EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, už nie je účinná z dôvodu vzdania sa, neobnovenia, zrušenia alebo vyhlásenia za neplatnú konečným rozhodnutím úradu alebo súdu pre ochranné známky EÚ na základe protinávrhu v konaní o porušení, pokiaľ ide o všetky alebo niektoré tovary alebo služby uvedené v medzinárodnom zápise;

c)

ak prihláška ochrannej známky EÚ alebo ochranná známka EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, bola rozdelená do dvoch prihlášok alebo zápisov.

2.   Oznámenie uvedené v odseku 1 musí zahŕňať:

a)

číslo medzinárodného zápisu;

b)

meno majiteľa medzinárodného zápisu;

c)

skutočnosti a rozhodnutia ovplyvňujúce základnú prihlášku alebo zápis, ako aj dátum nadobudnutia účinnosti týchto skutočností a rozhodnutí;

d)

v prípade uvedenom v odseku 1 písm. a) alebo b) žiadosť o zrušenie medzinárodného zápisu;

e)

ak konanie v zmysle odseku 1 písm. a) alebo b) ovplyvní základnú prihlášku alebo základný zápis iba v súvislosti s niektorými tovarmi alebo službami, tie tovary alebo služby alebo tovary alebo služby, ktoré neboli ovplyvnené;

f)

v prípade uvedenom v odseku 1 písm. c) číslo každej príslušnej prihlášky ochrannej známky EÚ alebo príslušného zápisu.

3.   Úrad na konci obdobia piatich rokov od dátumu medzinárodného zápisu oznámi medzinárodnému úradu tieto prípady:

a)

ak sa prejednáva odvolanie voči rozhodnutiu prieskumového pracovníka o zamietnutí prihlášky ochrannej známky EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 207/2009;

b)

ak sa prejednávajú námietky voči prihláške ochrannej známky EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis;

c)

ak sa proti ochrannej známke EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, prejednáva návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti;

d)

ak je v Registri ochranných známok EÚ uvedená zmienka, že na súde pre ochranné známky EÚ bol podaný protinávrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti proti ochrannej známke EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, ale v registri doposiaľ nebola uvedená informácia o rozhodnutí súdu pre ochranné známky EÚ o protinávrhu.

4.   Po ukončení konaní uvedených v odseku 3 konečným rozhodnutím alebo zápisom do registra, úrad o tejto skutočnosti informuje medzinárodný úrad v súlade s odsekom 2.

5.   Na účely odsekov 1 a 3 ochranná známka EÚ, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, zahŕňa zápis ochrannej známky EÚ vyplývajúci z prihlášky ochrannej známky EÚ, na ktorej bola medzinárodná prihláška založená.

Článok 30

Žiadosť o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápise

1.   Žiadosť o územné rozšírenie predložená úradu na základe článku 149 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 musí spĺňať tieto požiadavky:

a)

je predložená na jednom z formulárov uvedených v článku 31 tohto nariadenia a obsahuje všetky údaje a informácie vyžadované použitým formulárom;

b)

uvádza číslo medzinárodného zápisu, na ktorom je založená;

c)

zoznam tovarov alebo služieb je obsiahnutý v zozname tovarov alebo služieb uvedenom v medzinárodnom zápise;

d)

žiadateľ je oprávnený na základe údajov uvedených v medzinárodnom formulári, vykonať označenie následne po medzinárodnom zápise prostredníctvom úradu v súlade s článkom 2 ods. 1 bodom ii) a článkom 3ter ods. 2 Madridského protokolu.

2.   Pokiaľ žiadosť o územné rozšírenie nespĺňa všetky požiadavky stanovené v odseku 1, úrad žiadateľa vyzve, aby v lehote stanovenej úradom tieto nedostatky odstránil.

Článok 31

Formulár, ktorý je potrebné použiť pre žiadosť o územné rozšírenie

Formulár sprístupnený úradom v súlade s článkom 149 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009, ktorý je potrebné použiť pre žiadosť o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápise, obsahuje všetky prvky úradného formulára vydávaného medzinárodným úradom. Prihlasovatelia môžu použiť aj úradný formulár vydávaný medzinárodným úradom.

Článok 32

Seniorita uplatnená pred úradom

1.   Bez toho aby bol dotknutý článok 34 ods. 6 nariadenia (ES) č. 207/2009 žiadosť o uplatnenie seniority pred úradom podľa článku 153a ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje:

a)

číslo medzinárodného zápisu;

b)

meno a adresu majiteľa medzinárodného zápisu v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

c)

meno členského štátu alebo členských štátov, v ktorom alebo pre ktoré je staršia známka zapísaná;

d)

číslo a dátum podania prihlášky príslušného zápisu;

e)

údaj o výrobkoch alebo službách, pre ktoré je staršia ochranná známka zapísaná, a o tých výrobkoch alebo službách, pre ktoré sa uplatňuje seniorita;

f)

kópiu osvedčenia o príslušnom zápise.

2.   Ak má majiteľ medzinárodného zápisu povinnosť byť zastúpený v konaní pred úradom podľa článku 92 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009, žiadosť o uplatnenie seniority obsahuje vymenovanie zástupcu v zmysle článku 93 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009.

3.   Ak úrad prijme žiadosť o uplatnenie seniority, informuje o tom medzinárodný úrad, ktorému oznámi:

a)

číslo príslušného medzinárodného zápisu;

b)

meno členského štátu alebo členských štátov, v ktorom alebo pre ktoré je staršia známka zapísaná;

c)

číslo príslušného zápisu;

d)

dátum nadobudnutia účinnosti príslušného zápisu.

Článok 33

Oznamovanie predbežných odmietnutí ochrany z úradnej moci medzinárodnému úradu

1.   Oznámenie o úplnom alebo čiastočnom predbežnom odmietnutí ochrany medzinárodného zápisu z úradnej moci, ktoré má byť poskytnuté medzinárodnému úradu na základe článku 154 ods. 2 a 5 nariadenia (ES) č. 207/2009 obsahuje, a to bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené v článku 154 ods. 3 a 4 tohto nariadenia, tieto údaje:

a)

číslo medzinárodného zápisu;

b)

odkaz na ustanovenia nariadenia (ES) č. 207/2009, ktoré sú relevantné pre predbežné odmietnutie ochrany;

c)

údaj o tom, že predbežné odmietnutie ochrany bude potvrdené rozhodnutím úradu, ak majiteľ medzinárodného zápisu neodstráni dôvod odmietnutia ochrany svojim vyjadrením predloženým úradu v lehote do dvoch mesiacov od dátumu, kedy úrad vydá predbežné odmietnutie;

d)

ak sa predbežné odmietnutie týka iba časti tovarov alebo služieb, uvedenie týchto tovarov alebo služieb.

2.   V súvislosti s každým oznámením o predbežnom odmietnutí z úradnej moci medzinárodnému úradu a za predpokladu, že lehota pre podanie námietok uplynula a že nebolo vydané žiadne oznámenie o predbežnom odmietnutí na základe námietok podľa článku 78 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430, úrad oznámi medzinárodnému úradu tieto prípady:

a)

ak bolo v dôsledku konania pred úradom predbežné odmietnutie stiahnuté, skutočnosť, že ochranná známka je chránená v Únii;

b)

ak je rozhodnutie o odmietnutí ochrany známky konečné, v príslušných prípadoch po odvolaní na základe článku 58 nariadenia (ES) č. 207/2009 alebo po žalobe na základe článku 65 nariadenia (ES) č. 207/2009, skutočnosť, že ochrana známky je v Únii odmietnutá;

c)

ak sa odmietnutie podľa písmena b) týka iba časti tovarov alebo služieb, tovary alebo služby, pre ktoré je známka chránená v Únii.

Článok 34

Oznámenie o neplatnosti účinkov medzinárodného zápisu medzinárodnému úradu

Oznámenie uvedené v článku 158 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 uvádza dátum a obsahuje:

a)

údaj o tom, že úrad vydal vyhlásenie neplatnosti, resp. údaj o súde pre ochranné známky EÚ, ktorý vydal vyhlásenie o neplatnosti;

b)

údaj, či bola neplatnosť vyhlásená vo forme zrušenia práv majiteľa medzinárodného zápisu, vo forme vyhlásenia, že ochranná známka je neplatná z absolútnych dôvodov, alebo vo forme vyhlásenia, že ochranná známka je neplatná z relatívnych dôvodov;

c)

vyhlásenie, že proti vyhláseniu neplatnosti už nemôže byť podané odvolanie;

d)

číslo medzinárodného zápisu;

e)

meno majiteľa medzinárodného zápisu;

f)

ak sa vyhlásenie neplatnosti netýka všetkých tovarov alebo služieb, tie tovary alebo služby, v súvislosti s ktorými bola neplatnosť vyhlásená, alebo tie, v súvislosti s ktorými neplatnosť nebola vyhlásená;

g)

dátum, kedy bolo vyhlásenie o neplatnosti vydané, spolu s dátumom, odkedy je vyhlásenie neplatnosti účinné.

Článok 35

Žiadosť o premenu medzinárodného zápisu na prihlášku národnej ochrannej známky alebo na vyznačenie členských štátov

1.   Žiadosť o premenu medzinárodného zápisu s vyznačením Únie na prihlášku národnej ochrannej známky alebo na vyznačenie členských štátov podľa článku 112 a 159 nariadenia (ES) č. 207/2009 musí, a to bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené v článku 159 ods. 4 až 7 uvedeného nariadenia, obsahovať:

a)

číslo medzinárodného zápisu;

b)

dátum medzinárodného zápisu alebo dátum vyznačenia Únie vykonaného následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 3ter ods. 2 Madridského protokolu a v príslušných prípadoch podrobnosti o uplatnení práva prednosti pre medzinárodný zápis podľa článku 159 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 a podrobnosti o uplatnení seniority v súlade s článkami 34, 35 alebo 153 nariadenia (ES) č. 207/2009;

c)

údaje a prvky uvedené v článku 113 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009 a v článku 22 písm. a), c) a d) tohto nariadenia.

2.   Zverejnenie žiadosti o premenu uvedené v odseku 1 obsahuje podrobnosti uvedené v článku 23.

Článok 36

Premena medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačená Únia, na prihlášku ochrannej známky EÚ

Žiadosť o premenu podľa článku 161 ods. 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 okrem údajov a prvkov uvedených v článku 2 tohto nariadenia obsahuje tieto údaje:

a)

číslo medzinárodného zápisu, ktorý bol zrušený;

b)

dátum, kedy medzinárodný úrad medzinárodný zápis zrušil;

c)

v príslušných prípadoch dátum medzinárodného zápisu podľa článku 3 ods. 4 Madridského protokolu alebo dátum zápisu územného rozšírenia na Úniu vykonaného následne po medzinárodnom zápise podľa článku 3ter ods. 2 Madridského protokolu;

d)

v príslušných prípadoch dátum práva prednosti uplatneného v medzinárodnej prihláške zapísanej do medzinárodného registra vedeného medzinárodným úradom.

HLAVA XIV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 37

Prechodné opatrenia

Bez ohľadu na článok 80 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1430 sa ustanovenia nariadenia (ES) č. 2868/95 ďalej uplatnia na prebiehajúce konania, na ktoré sa neuplatní toto nariadenie podľa svojho článku 38, a to až do ich ukončenia.

Článok 38

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Uplatňuje sa od 1. októbra 2017 s týmito výnimkami:

a)

hlava II sa neuplatní na prihlášky ochrannej známky EÚ podané pred uvedeným dátumom ani na medzinárodné zápisy, v ktorých bola pred uvedeným dátumom vyznačená Únia;

b)

článok 9 sa neuplatní na ochranné známky EÚ zapísané pred uvedeným dátumom;

c)

článok 10 sa neuplatní na žiadosti o úpravu podané pred uvedeným dátumom;

d)

článok 11 sa neuplatní na vyhlásenia o rozdelení podané pred uvedeným dátumom;

e)

článok 12 sa neuplatní na žiadosti o zmenu mena alebo adresy podané pred uvedeným dátumom;

f)

hlava IV sa neuplatní na žiadosti o zápis prevodu podané pred uvedeným dátumom;

g)

hlava V sa neuplatní na vyhlásenia o vzdaní sa podané pred uvedeným dátumom;

h)

hlava VI sa neuplatní na prihlášky kolektívnej známky EÚ, resp. certifikačnej známky EÚ podané pred uvedeným dátumom ani na medzinárodné zápisy, v ktorých bola pred uvedeným dátumom vyznačená Únia;

i)

hlava VII sa neuplatní na náklady vzniknuté v konaní začatom pred uvedeným dátumom;

j)

hlava VIII sa neuplatní na publikácie zverejnené pred uvedeným dátumom;

k)

hlava IX sa neuplatní na žiadosti o informácie, resp. o nahliadnutie podané pred uvedeným dátumom;

l)

hlava X sa neuplatní na žiadosti o premenu podané pred uvedeným dátumom;

m)

hlava XI sa neuplatní na podporné dokumenty a preklady predložené pred uvedeným dátumom;

n)

hlava XII sa neuplatní na rozhodnutia prijaté pred uvedeným dátumom;

o)

hlava XIII sa neuplatní na medzinárodné prihlášky, oznámenia skutočností a rozhodnutí o neplatnosti prihlášky ochrannej známky EÚ alebo zápisu, na ktorých bol založený medzinárodný zápis, žiadosti o územné rozšírenie, žiadosti o uplatnenie seniority, oznámenia predbežných odmietnutí ochrany z úradnej moci, oznámenia o neplatnosti účinkov medzinárodného zápisu, žiadosti o premenu medzinárodného zápisu na prihlášku národnej ochrannej známky a žiadostí o premenu medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačená Únia, na prihlášku ochrannej známky EÚ podané alebo uskutočnené pre uvedeným dátumom.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. mája 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2424 zo 16. decembra 2015, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 o ochrannej známke Spoločenstva a nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva, a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2869/95 o poplatkoch splatných Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (Ú. v. EÚ L 341, 24.12.2015, s. 21).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 303, 15.12.1995, s. 1).

(5)   Ú. v. EÚ L 296, 14.11.2003, s. 22.

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1430 z 18. mája 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 o ochrannej známke Európskej únie a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 a nariadenie Komisie (ES) č. 216/96 (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.).

(7)   Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.