16.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 271/15


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1852

z 15. októbra 2015,

ktorým sa zavádza dočasná mimoriadna schéma pomoci na súkromné skladovanie určitých syrov a ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 219 ods. 1 v spojení s jeho článkom 228,

keďže:

(1)

Počas roku 2014 a v prvej polovici roka 2015 došlo k zhoršeniu situácie celosvetového dopytu po mlieku a mliečnych výrobkoch, ktoré možno odôvodniť najmä tým, že Čína (najväčší svetový dovozca mliečnych výrobkov) znížila svoj dovoz.

(2)

Zaznamenal sa tlak na ceny mliečnych výrobkov smerom nadol v dôsledku zvýšenia ponuky v rámci Únie a v hlavných regiónoch sveta známych produkciou mlieka.

(3)

Navyše ruská vláda 25. júna 2015 oznámila predĺženie zákazu dovozu poľnohospodárskych výrobkov a potravín s pôvodom v Únii o ďalší rok do 6. augusta 2016.

(4)

Sektor mlieka a mliečnych výrobkov preto čelí situácii narušenia trhu v dôsledku citeľnej nerovnováhy medzi dopytom a ponukou.

(5)

Dôsledkom toho je ďalšie zhoršenie cien surového mlieka a mliečnych výrobkov v EU, pričom tlak smerom nadol pravdepodobne bude pokračovať a cenové hladiny dosiahnu neudržateľnú úroveň pre mnohých poľnohospodárov, ktorí už majú problémy s hotovosťou a finančnými aktívami. Priemerné ceny hlavných druhov syra v Únii v roku 2015 klesli o 17 %.

(6)

Trhové intervenčné opatrenia, dostupné podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, zrejme nie sú vzhľadom na túto nedávno vzniknutú situáciu dostatočné, pretože sú zamerané na iné výrobky, napríklad maslo a odstredené sušené mlieko alebo obmedzené na syry so zemepisným označením.

(7)

Hrozbu vážnej nerovnováhy na trhu so syrom možno zmierniť alebo odstrániť prostredníctvom skladovania. Preto je vhodné poskytnúť pomoc na súkromné skladovanie syra a vopred stanoviť výšku pomoci.

(8)

Je vhodné stanoviť strop maximálneho objemu, na ktorý sa schéma má vzťahovať a rozdelenie celkového objemu medzi členské štáty na základe ich produkcie syra.

(9)

V článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje poskytnutie pomoci na súkromné skladovanie výlučne syrov s chráneným označením pôvodu alebo s chráneným zemepisným označením podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (2). Syry s chráneným označením pôvodu alebo s chráneným zemepisným označením však tvoria len malý podiel celkovej produkcie syra v Únii. Z dôvodu prevádzkovej a administratívnej účinnosti je vhodné stanoviť jednotnú schému pomoci na súkromné skladovanie všetkých druhov syra.

(10)

Je vhodné vylúčiť syry, ktoré nie sú vhodné na skladovanie.

(11)

S cieľom zjednodušiť riadenie a kontrolu by sa súkromné skladovanie malo riadiť všeobecným pravidlom, podľa ktorého by sa pomoc na súkromné skladovanie mala poskytovať iba prevádzkovateľom usadeným a zaregistrovaným na účely platby DPH v Únii.

(12)

Na zabezpečenie riadneho monitorovania opatrení by sa v tomto nariadení mali spresniť informácie potrebné na uzatvorenie zmluvy o skladovaní, ako aj povinnosti zmluvných strán.

(13)

S cieľom zefektívniť schému pomoci by sa zmluvy mali uzatvárať na určité minimálne množstvá a obsahovať povinnosti, ktoré musí zmluvná strana splniť a to najmä také povinnosti, ktoré umožňujú príslušnému orgánu zodpovednému za kontrolovanie skladovania vykonať efektívnu inšpekciu podmienok skladovania.

(14)

Skladovanie zmluvného množstva počas obdobia zmluvného skladovania je jednou zo základných podmienok udelenia pomoci na súkromné skladovanie. So zreteľom na obchodnú prax a z praktických dôvodov by sa mala povoliť istá miera tolerancie, pokiaľ ide o množstvo, na ktoré sa pomoc poskytuje.

(15)

V záujme zaručenia serióznosti žiadosti a žiadaného účinku opatrenia na trhu je potrebná zábezpeka. Preto by sa mali prijať ustanovenia týkajúce sa zloženia, uvoľnenia a prepadnutia zábezpeky.

(16)

Aby sa zabezpečilo náležité riadenie skladovania, je vhodné prijať ustanovenia na zníženie výšky pomoci, ktorá sa má vyplatiť v prípade, ak je množstvo skladované počas obdobia zmluvného skladovania menšie ako zmluvné množstvo.

(17)

Výška pomoci by sa mala stanoviť na základe nákladov na skladovanie a/alebo iných relevantných trhových prvkov. Je vhodné stanoviť pomoc na fixné náklady na uskladnenie a vyskladnenie dotknutých výrobkov a pomoc na denné náklady na skladovanie v chladiarenských skladoch a na financovanie.

(18)

Je dôležité stanoviť podmienky, na základe ktorých možno poskytnúť zálohovú platbu, úpravu pomoci v prípadoch, keď nie je úplne dodržané zmluvné množstvo, kontroly dodržania podmienok oprávnenosti na pomoc, možné pokuty a informácie, ktoré majú členské štáty oznamovať Komisii.

(19)

Je možné, že opatrenie nevyužijú všetky členské štáty v plnej miere, a preto je vhodné stanoviť prerozdelenie množstiev po troch mesiacoch uplatňovania opatrenia. Komisia by mala byť oprávnená v prípade potreby prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví prerozdelenie nevyužitých množstiev na jednotlivé členské štáty a nové obdobie na predkladanie žiadostí.

(20)

Takisto by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa dokumentácie, účtovníctva a frekvencie a charakteru kontrol,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa stanovuje dočasná mimoriadna schéma pomoci na súkromné skladovanie na syry zatriedené do číselného znaku KN 0406 s výnimkou syrov, ktoré nie sú vhodné na ďalšie skladovanie po čase zrenia, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1.

Maximálne objemy výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto dočasná schéma, sa pre jednotlivé členské štáty stanovujú v prílohe.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia „príslušné orgány členských štátov“ sú útvary alebo orgány akreditované členskými štátmi ako platobné agentúry, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (3).

Článok 3

Oprávnenosť výrobkov

1.   Aby sa na výrobky vzťahovala pomoc na súkromné skladovanie uvedená v článku 1 (ďalej len „pomoc“), syr musí byť primeranej a dobre obchodovateľnej kvality, musí mať pôvod v Únii a mať v deň, keď sa začína zmluvné skladovanie, minimálny vek zodpovedajúci času zrenia stanovenom v jednotlivých špecifikáciách syrov s chráneným označením pôvodu alebo s chráneným zemepisným označením podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 a bežnému času zrenia v prípade ostatných syrov, ktorý stanovili členské štáty.

2.   Syr musí spĺňať tieto požiadavky:

a)

každá dávka má hmotnosť najmenej 0,5 ton;

b)

je na ňom nezmazateľne uvedené označenie závodu, kde bol vyrobený, pričom toto označenie môže mať podobu kódu, spolu s dátumom výroby;

c)

je na ňom uvedený dátum uskladnenia;

d)

nebol predmetom predchádzajúcej zmluvy o pomoci na skladovanie;

e)

skladuje sa v členskom štáte, v ktorom sa syr vyrába.

3.   Členské štáty môžu upustiť od povinnosti uvádzať dátum uskladnenia uvedený v odseku 2 písm. c) na syre pod podmienkou, že sa vedúci skladu zaviaže viesť evidenciu, do ktorej sa v deň uskladnenia výrobkov zaznamenajú informácie uvedené v odseku 2 písm. b).

Článok 4

Žiadosti o poskytnutie pomoci

1.   Prevádzkovateľ, ktorý chce získať pomoc, predloží žiadosť príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sú výrobky uskladnené.

2.   Prevádzkovatelia, ktorí žiadajú o pomoc, sú usadení a zaregistrovaní na účely platby DPH v Únii.

3.   Žiadosti o pomoc možno podávať odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Posledným dňom predkladania žiadostí je 15. januára 2016.

4.   Žiadosti o pomoc sa vzťahujú na výrobky, ktoré sú úplne uskladnené.

5.   Žiadosti sa predkladajú spôsobom, ktorý prevádzkovateľom sprístupní príslušný členský štát.

Príslušné orgány členských štátov môžu vyžadovať, aby boli elektronické žiadosti doplnené zdokonaleným elektronickým podpisom v zmysle článku 2 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (4) alebo elektronickým podpisom, ktorým sa poskytujú rovnaké záruky, pokiaľ ide o funkcie pripisované podpisu, uplatnením rovnakých pravidiel a podmienok, ako sú pravidlá a podmienky vymedzené v ustanoveniach Komisie o elektronických a digitalizovaných dokumentoch stanovených rozhodnutím Komisie 2004/563/ES, Euratom (5) a jeho vykonávacími predpismi.

6.   Žiadosť sa považuje za prípustnú, iba ak:

a)

sa v nej uvádza odkaz na toto nariadenie;

b)

sa v nej uvádzajú identifikačné údaje žiadateľa, jeho názov/meno, adresa a identifikačné číslo pre DPH;

c)

sa v nej uvádza názov výrobku s jeho príslušným 6 miestnym číselným znakom KN;

d)

sa v nej uvádza množstvo výrobkov v čase podania žiadosti;

e)

sa v nej uvádza názov a adresa skladu, číslo skladovanej dávky a číslo schválenia, ktoré umožňuje identifikovať výrobný závod;

f)

neobsahuje žiadne dodatočné podmienky stanovené žiadateľom okrem podmienok stanovených v tomto nariadení;

g)

sa predkladá v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa žiadosť podáva;

h)

žiadateľ zložil zábezpeku vo výške 20 EUR na tonu v prospech príslušnej platobnej agentúry v súlade s kapitolou IV oddielom 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 907/2014 (6).

7.   Obsah žiadostí nemožno po ich podaní meniť.

Článok 5

Prepadnutie a uvoľnenie zábezpeky

1.   Zábezpeka stanovená v článku 4 ods. 6 písm. h) prepadne, ak:

a)

sa stiahne žiadosť o uzatvorenie zmluvy;

b)

množstvo zistené pri kontrolách podľa článku 16 ods. 2 predstavuje menej než 95 % množstva uvedeného v žiadosti podľa článku 4 ods. 6 písm. d). V takom prípade sa zmluva neuzatvorí;

c)

menej než 95 % zmluvného množstva sa uskladní a skladuje počas obdobia zmluvného skladovania na riziko zmluvnej strany v zmysle článku 6 a za podmienok uvedených v článku 7 ods. 1 písm. a).

2.   Zábezpeky sa uvoľňujú okamžite, keď žiadosti o uzatvorenie zmluvy nie sú prijaté.

3.   Zábezpeky sa uvoľňujú vzhľadom na množstvá, pri ktorých boli splnené zmluvné podmienky.

Článok 6

Uzatváranie zmlúv

1.   Zmluvy sa uzatvárajú medzi príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého sa výrobky skladujú, a žiadateľom (ďalej len „zmluvná strana“).

2.   Zmluvy sa uzatvárajú do 30 dní odo dňa prijatia informácií uvedených v článku 4 ods. 6 písm. e), pričom ich uzavretie ešte prípadne podlieha následnému potvrdeniu oprávnenosti výrobkov v zmysle článku 16 ods. 2 druhého pododseku. Ak oprávnenosť výrobkov nie je potvrdená, predmetná zmluva sa považuje za neplatnú.

Článok 7

Povinnosti zmluvnej strany

1.   Zmluvy ukladajú zmluvnej strane aspoň tieto povinnosti:

a)

uskladniť a skladovať zmluvné množstvo počas obdobia zmluvného skladovania na jej vlastné riziko a náklady za podmienok, ktorými sa zabezpečí udržiavanie vlastností výrobkov, a to bez toho, aby sa skladované výrobky zamenili alebo presunuli na iné miesto uskladnenia. V riadne odôvodnených prípadoch môže príslušný orgán na žiadosť zmluvnej strany povoliť presun skladovaných výrobkov;

b)

uschovávať potvrdenie o hmotnosti výrobkov v čase uskladnenia vystavené v tom istom čase;

c)

umožniť príslušnému orgánu kedykoľvek skontrolovať, či sú dodržiavané všetky povinnosti stanovené v zmluve;

d)

skladovať výrobky tak, aby k nim bol dobrý prístup a boli jednotlivo identifikovateľné, na každej individuálne skladovanej jednotke musí byť uvedený dátum uskladnenia, číslo zmluvy, názov výrobku a hmotnosť. Členské štáty však môžu upustiť od povinnosti uvádzať číslo zmluvy v prípade, že sa vedúci skladu zaviaže zaznamenať číslo zmluvy do evidencie uvedenej v článku 3 ods. 3

2.   Zmluvná strana sprístupní príslušnému kontrolnému orgánu všetky dokumenty, ktoré súvisia s jednotlivými zmluvami a ktoré umožňujú overenie najmä týchto informácií o súkromne skladovaných výrobkoch:

a)

číslo schválenia, ktorým sa identifikuje závod a členský štát výroby;

b)

pôvod a dátum výroby výrobkov;

c)

dátum uskladnenia;

d)

hmotnosť a počet kusov v balení;

e)

prítomnosť v sklade a adresa skladu;

f)

predpokladaný dátum skončenia obdobia zmluvného skladovania doplnený o skutočný dátum vyskladnenia výrobku.

3.   Zmluvná strana alebo prípadne prevádzkovateľ skladu vedie pod jednotlivými číslami zmluvy evidenciu skladovaných výrobkov, ktorá je k dispozícii v sklade a ktorá obsahuje:

a)

identifikáciu výrobkov umiestnených na súkromné skladovanie podľa dávky;

b)

dátum uskladnenia a vyskladnenia;

c)

množstvo pripadajúce na skladovanú dávku;

d)

umiestnenie výrobkov v sklade.

Článok 8

Obdobie zmluvného skladovania

1.   Obdobie zmluvného skladovania sa začína dňom nasledujúcim po dni, keď príslušné orgány prijali informácie uvedené v článku 4 ods. 6 písm. e).

2.   Zmluvné skladovanie končí dňom predchádzajúcim dňu vyskladnenia.

3.   Pomoc sa môže poskytnúť len v prípade, ak obdobie zmluvného skladovania trvá 60 až 210 dní.

Článok 9

Vyskladnenie

1.   Vyskladnenie sa môže začať v deň nasledujúci po poslednom dni obdobia zmluvného skladovania.

2.   Vyskladňujú sa celé skladované dávky alebo, ak to príslušný orgán povolí, menšie množstvá. V prípade uvedenom v článku 16 ods. 5 písm. a) sa však zo skladu smie vyskladniť iba zapečatené množstvo.

3.   Zmluvná strana oznámi príslušnému orgánu v predstihu svoj zámer vyskladniť výrobky v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 16 ods. 6.

4.   Ak nie je dodržaná požiadavka stanovená v odseku 3, ale príslušný orgán konštatuje, že mu bol do 30 dní od vyskladnenia predložený dostatočný dôkaz o dátume vyskladnenia a vyskladnených množstvách, pomoc sa znižuje o 15 % a vypláca sa iba za obdobie, na ktoré zmluvná strana predloží príslušnému orgánu dostatočný dôkaz o tom, že výrobok bol skladovaný v zmluvnom sklade.

5.   Ak nie je dodržaná požiadavka stanovená v odseku 3 a príslušný orgán sa domnieva, že mu do 30 dní od vyskladnenia nebol predložený dostatočný dôkaz o dátume vyskladnenia a vyskladnených množstvách, nevyplatí sa v súvislosti s danou zmluvou žiadna pomoc a prípadne prepadne celá zábezpeka zložená v súvislosti s príslušnou zmluvou.

Článok 10

Výška pomoci

Poskytovaná pomoc:

15,57 EUR na tonu skladovaného výrobku v prípade fixných nákladov na skladovanie,

0,40 EUR na tonu skladovaného výrobku na deň zmluvného skladovania.

Článok 11

Záloha na pomoc

1.   Po uplynutí 60 dní skladovania sa na žiadosť zmluvnej strany môže vyplatiť jednorazová záloha na pomoc za predpokladu, že zmluvná strana zložila zábezpeku rovnajúcu sa výške zálohy plus 10 %.

2.   Záloha neprevyšuje sumu pomoci zodpovedajúcu obdobiu skladovania v dĺžke 90 dní. Zábezpeka uvedená v odseku 1 sa uvoľní okamžite po vyplatení zostatku pomoci.

Článok 12

Vyplácanie pomoci

1.   Pomoc alebo zostatok pomoci (v prípade vyplatenia zálohy na pomoc podľa článku 11) sa vyplatí na základe žiadosti o vyplatenie podanej zmluvnou stranou do troch mesiacov od konca obdobia zmluvného skladovania.

2.   Ak zmluvná strana nebola schopná predložiť podporné dokumenty v časovej lehote troch mesiacov napriek jej promptnému konaniu v záujme ich včasného získania, možno jej lehotu niekoľkokrát predĺžiť, výsledná lehota však nesmie presiahnuť celkovú dĺžku troch mesiacov.

3.   Pomoc alebo zostatok pomoci sa vypláca do 120 dní nasledujúcich po dni podania žiadosti o vyplatenie pomoci pod podmienkou, že boli dodržané povinnosti vyplývajúce zo zmluvy a bola uskutočnená záverečná kontrola. Ak však prebieha administratívne vyšetrovanie, pomoc sa nevyplatí, kým nedôjde k uznaniu nároku na vyplatenie.

4.   S výnimkou prípadov vyššej moci, ak je skutočne skladované množstvo počas obdobia zmluvného skladovania menšie než zmluvné množstvo, ale nie je menšie než 95 % tohto množstva, pomoc sa vypláca na skutočne skladované množstvo. Ak však príslušný orgán zistí, že zmluvná strana konala úmyselne alebo nedbalo, môže rozhodnúť o ďalšom znížení pomoci alebo o jej nevyplatení.

5.   S výnimkou prípadov vyššej moci, ak je skutočne skladované množstvo počas obdobia zmluvného skladovania menšie než percentuálny podiel uvedený v odseku 4, ale nie menšie než 80 % zmluvného množstva, pomoc na skutočne skladované množstvo sa zníži o polovicu. Ak však príslušný orgán zistí, že zmluvná strana konala úmyselne alebo nedbalo, môže rozhodnúť o ďalšom znížení pomoci alebo o jej nevyplatení.

6.   S výnimkou prípadov vyššej moci, ak je skutočne skladované množstvo počas obdobia zmluvného skladovania menšie než 80 % zmluvného množstva, nevypláca sa žiadna pomoc.

7.   Ak kontroly počas skladovania alebo vyskladňovania odhalia chybné výrobky, za tieto množstvá sa nevypláca žiadna pomoc. Množstvo zvyšnej skladovanej dávky, ktorá je ešte oprávnená na poskytnutie pomoci, nesmie klesnúť pod minimálne množstvo stanovené v článku 3 ods. 2 Rovnaké pravidlo sa uplatňuje, ak sa časť skladovanej dávky vyskladní z uvedeného dôvodu pred skončením minimálneho skladovacieho obdobia.

Chybné výrobky sa nezahŕňajú do výpočtu skutočne skladovaného množstva uvedeného v odsekoch 4, 5 a 6.

Článok 13

Oznámenia

1.   Vždy do utorka členské štáty oznámia Komisii za každý predchádzajúci týždeň množstvá, na ktoré boli uzatvorené zmluvy, ako aj množstvá výrobkov, na ktoré boli predložené žiadosti o pomoc.

2.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr koncom každého mesiaca za predchádzajúci mesiac:

a)

množstvá výrobkov uskladnené a vyskladnené počas predmetného mesiaca;

b)

množstvá výrobkov v sklade na konci predmetného mesiaca;

c)

množstvá výrobkov, v prípade ktorých sa skončilo obdobie zmluvného skladovania.

3.   Oznámenia členských štátov uvedené v odsekoch 1 a 2 sa predkladajú v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 792/2009 (7).

Článok 14

Opatrenia na dodržiavanie maximálneho množstva

Členské štáty zabezpečia existenciu systému založeného na objektívnych a nediskriminačných kritériách, aby sa nepresiahli maximálne množstvá na jednotlivé členské štáty uvedené v prílohe.

Článok 15

Opatrenia vzťahujúce sa na nevyužité množstvá

Prípadné nevyužité pridelené množstvá sa po 15. januári 2016 sprístupnia členským štátom, ktoré najneskôr do 31. decembra 2015 Komisii oznámia svoj záujem o využitie schémy pomoci na súkromné skladovanie vo väčšej miere. O pridelení množstiev jednotlivým členským štátom, pri ktorom sa zohľadnia množstvá, ktoré členské štáty uvedú vo svojich žiadostiach do 15. januára 2016, ako aj o období na podávanie žiadostí sa rozhodne prostredníctvom vykonávacieho aktu, ktorý sa prijme bez uplatnenia postupu preskúmania uvedeného v článku 229 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.

Článok 16

Kontroly

1.   Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto nariadením. Tieto opatrenia zahŕňajú kompletnú administratívnu kontrolu žiadostí o poskytnutie pomoci, doplnenú kontrolami na mieste, ako sa stanovuje v odsekoch 2 až 9.

2.   Orgán zodpovedný za kontrolu vykonáva kontroly uskladňovaných výrobkov do 30 dní odo dňa prijatia informácií uvedených v článku 4 ods. 6 písm. e).

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5 prvý pododsek písm. a) tohto článku, ako aj s cieľom zabezpečiť, aby uskladnené výrobky boli oprávnené na pomoc, sa vykonáva fyzická kontrola reprezentatívnej vzorky najmenej 5 % uskladneného množstva s cieľom zaistiť, že pokiaľ ide okrem iného o hmotnosť, identifikačné údaje a povahu výrobkov, skladované dávky zodpovedajú údajom uvedeným v žiadosti o uzatvorenie zmluvy.

Hmotnosť výrobkov určená na začiatku zmluvného obdobia sa použije na stanovenie vyplatenia pomoci. Pomoc sa však nevyplatí na množstvo, ktoré presahuje množstvo uvedené v žiadosti, ako sa špecifikuje v článku 4 ods. 6 písm. d).

3.   Ak členský štát poskytne riadne podložené odôvodnenie, 30 dňovú lehotu stanovenú v odseku 2 možno predĺžiť o 15 dní.

4.   Ak sa pri kontrolách zistí, že uskladnené výrobky nespĺňajú kritériá oprávnenosti stanovené v článku 3 a špecifikované v článku 4 ods. 6 písm. c), zábezpeka uvedená v článku 4 ods. 6 písm. h) prepadne.

5.   Orgán zodpovedný za kontroly:

a)

v čase vykonávania kontroly uvedenej v odseku 2 zapečatí výrobky podľa zmluvy, skladovanej dávky alebo v menšom množstve, alebo

b)

vykoná neohlásenú kontrolu, aby sa uistil, že sa v sklade nachádza zmluvné množstvo výrobkov.

Kontrola uvedená v prvom pododseku písm. b) sa týka najmenej 10 % celkového množstva stanoveného v zmluve, pričom kontrola musí byť reprezentatívna. V rámci týchto kontrol sa uskutoční preskúmanie evidencie zásob podľa článku 7 ods. 3 a podporných dokumentov, ako sú potvrdenia o hmotnosti a dodacie listy, a overenie prítomnosti výrobkov na sklade, ich typu a identifikácie týkajúce sa najmenej 5 % množstva, na ktoré sa neohlásená kontrola vzťahuje.

6.   Na konci obdobia zmluvného skladovania orgán zodpovedný za kontrolu overí v súvislosti s aspoň polovicou zmlúv hmotnosť a identifikáciu výrobkov v sklade, a to na základe odberu vzoriek. Na účely tejto kontroly zmluvná strana informuje príslušný orgán, pričom uvedie príslušné skladované dávky, a to najmenej päť pracovných dní pred:

a)

uplynutím maximálneho obdobia zmluvného skladovania, alebo

b)

začiatkom vyskladňovania, ak sú výrobky vyskladňované pred uplynutím maximálneho obdobia zmluvného skladovania.

Členský štát môže akceptovať aj kratšiu časovú lehotu než päť pracovných dní.

7.   Pri overovaní hmotnosti výrobku počas zmluvného skladovania a pri jeho ukončení na účely overenia prítomnosti výrobkov na sklade nemá možné prirodzené zníženie hmotnosti za následok zníženie pomoci a prepadnutie zábezpeky.

8.   Ak sa uplatňuje možnosť uvedená v odseku 5 písm. a), na konci obdobia zmluvného skladovania sa overuje prítomnosť a neporušenosť použitých pečatí. Náklady na pečatenie a manipuláciu znáša zmluvná strana.

9.   Akékoľvek vzorky odobraté s cieľom overiť kvalitu a zloženie výrobkov odoberú buď úradníci príslušného orgánu zodpovedajúceho za kontrolu alebo odber prebieha v ich prítomnosti.

Fyzická kontrola alebo overenie hmotnosti sa uskutočňuje v prítomnosti uvedených úradníkov počas váženia.

Na účely auditovej stopy sa všetky doklady o evidencii zásob a finančné záznamy, ako aj dokumenty, ktoré títo úradníci skontrolovali počas kontrolnej návštevy, označia pečiatkou alebo parafujú. Ak sa overujú počítačové záznamy, vytlačí sa ich kópia a založí sa do inšpekčného spisu.

Článok 17

Správa z auditu

1.   Orgán zodpovedný za kontrolu vypracuje po každej kontrole na mieste správu o kontrole. V správe sa presne opíšu jednotlivé kontrolované položky.

Správa obsahuje:

a)

dátum a čas začiatku kontroly;

b)

informácie o predbežnom oznámení o kontrole;

c)

trvanie kontroly;

d)

mená zúčastnených zodpovedných osôb;

e)

charakter a rozsah uskutočnených kontrol, a najmä podrobné údaje o preskúmaných dokumentoch a výrobkoch;

f)

zistenia a závery;

g)

informácie o potrebe ďalších krokov.

Správu podpisuje zodpovedný úradník a spolupodpisuje zástupca zmluvnej strany alebo prípadne prevádzkovateľ skladu a správa sa potom zaradí do platobného spisu.

2.   V prípade závažných nezrovnalostí týkajúcich sa najmenej 5 % množstva výrobkov v rámci jednej zmluvy, ktorá podlieha kontrole, sa overovanie rozšíri na väčšiu vzorku, ktorú určí orgán zodpovedný za vykonávanie kontrol.

3.   Orgán zodpovedný za vykonávanie kontrol zaznamená podľa kritérií závažnosti, rozsahu, trvania a opakovaného výskytu všetky prípady nesúladu, ktoré môžu viesť k vylúčeniu v súlade s článkom 18 ods. 1 a/alebo k vráteniu neoprávnene vyplatenej pomoci vrátane prípadných úrokov v súlade s odsekom 4 uvedeného článku.

Článok 18

Sankcie

1.   Ak príslušný orgán členského štátu zistí, že dokument predložený žiadateľom o priznanie práv na základe tohto nariadenia obsahuje nesprávne informácie, a ak sú príslušné nesprávne informácie rozhodujúce pre priznanie takéhoto práva, príslušný orgán vylúči žiadateľa z postupu poskytovania pomoci na súkromné skladovanie toho výrobku, o ktorom boli poskytnuté nesprávne informácie, na obdobie jedného roka od prijatia konečného administratívneho rozhodnutia o zistení nezrovnalosti.

2.   Vylúčenie stanovené v odseku 1 sa neuplatňuje, ak žiadateľ pred príslušným orgánom uspokojivo dokáže, že situácia uvedená v danom odseku bola spôsobená zásahom vyššej moci alebo bola zjavne neúmyselnou chybou.

3.   Príslušní prevádzkovatelia neoprávnene vyplatenú pomoc vrátia spolu s úrokom. Pravidlá stanovené v článku 7 vykonávacieho nariadenia Komisie (ES) č. 809/2014 (8) sa uplatňujú mutatis mutandis.

4.   Uplatnenie administratívnych pokút a vracanie neoprávnene vyplatených súm podľa tohto článku nemá vplyv na oznamovanie nezrovnalostí Komisii podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1848/2006 (9).

Článok 19

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. októbra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy (Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12).

(5)  Rozhodnutie Komisie 2004/563/ES, Euratom zo 7. júla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (Ú. v. EÚ L 251, 27.7.2004, s. 9).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 907/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 18).

(7)  Nariadenie Komisie (ES) č. 792/2009 z 31. augusta 2009, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania informácií a predkladania dokumentov členskými štátmi Komisii v rámci spoločnej organizácie trhov, režimu priamych platieb, podpory poľnohospodárskych výrobkov a režimov uplatniteľných na najvzdialenejšie regióny a menšie ostrovy v Egejskom mori (Ú. v. EÚ L 228, 1.9.2009, s. 3).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69)

(9)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1848/2006 zo 14. decembra 2006 o nezrovnalostiach a vymáhaní súm neoprávnene vyplatených v súvislosti s financovaním Spoločnej poľnohospodárskej politiky, o organizácii informačného systému v tejto oblasti a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 595/91 (Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, s. 56).


PRÍLOHA

Členský štát

Maximálne množstvá

(v tonách)

Belgicko

1 243

Bulharsko

696

Česká republika

1 421

Dánsko

3 334

Nemecko

23 626

Estónsko

454

Írsko

1 835

Grécko

1 880

Španielsko

3 635

Francúzsko

20 830

Chorvátsko

348

Taliansko

12 015

Cyprus

199

Lotyšsko

348

Litva

1 163

Luxembursko

33

Maďarsko

827

Malta

30

Holandsko

8 156

Rakúsko

1 968

Poľsko

7 859

Portugalsko

704

Rumunsko

797

Slovinsko

164

Slovensko

426

Fínsko

1 210

Švédsko

945

Spojené kráľovstvo

3 854

Spolu

100 000