2.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 228/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1483

z 1. septembra 2015,

ktorým sa v nadväznosti na opätovné absorpčné prešetrovanie podľa článku 12 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1106/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,

keďže:

A.   POSTUP

1.   Platné opatrenia

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1106/2013 (2) Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“). Opatrenia nadobudli formu cla ad valorem v rozpätí od 0,7 % do 12,5 % v prípade spoločností zaradených do vzorky, 5 % v prípade spolupracujúcich spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky, a 12,5 % pre nespolupracujúce spoločnosti.

(2)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 861/2013 (3) Rada uložila konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii v rozpätí od 3,0 % do 3,7 %.

2.   Žiadosť o opätovné absorpčné prešetrovanie

(3)

Komisii bola doručená žiadosť o začatie opätovného absorpčného prešetrovania platných opatrení podľa článku 12 základného nariadenia.

(4)

Žiadosť predložila 21. októbra 2014 Európska konfederácia železiarskeho a oceliarskeho priemyslu (ďalej len „Eurofer“ alebo „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje viac ako 25 % celkovej výroby určitého drôtu z nehrdzavejúcej ocele v Únii.

(5)

Žiadosť bola odôvodnená tým, že po uložení antidumpingového cla na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii sa vývozné ceny znížili a nenastal dostatočný pohyb v cenách ďalšieho predaja či následných predajných cenách v Únii. To viedlo k nárastu dumpingového rozpätia, čím boli znemožnené zamýšľané nápravné účinky platných opatrení.

3.   Začatie opätovného absorpčného prešetrovania

(6)

Komisia po tom, ako informovala členské štáty, že existuje dostatok dôkazov na opätovné začatie prešetrovania, oznámila 3. decembra 2014 prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (4) (ďalej len „oznámenie o začatí prešetrovania“) začatie opätovného absorpčného prešetrovania podľa článku 12 ods. 1 základného nariadenia.

4.   Zainteresované strany

(7)

V oznámení o začatí prešetrovania Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa na ňu obrátili s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho osobitne informovala žiadateľa, vyvážajúcich výrobcov a dovozcov, o ktorých vedela, že sa ich to týka, a zástupcov Indie o začatí opätovného absorpčného prešetrovania a vyzvala ich na účasť.

(8)

Zainteresované strany mali možnosť písomne sa vyjadriť a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach. Žiadna zo zainteresovaných strán sa neprihlásila a nepožiadala o vypočutie.

5.   Výber vzorky

(9)

Vzhľadom na zjavne veľký počet vyvážajúcich výrobcov v Indii a neprepojených dovozcov v Únii sa v oznámení o začatí prešetrovania predpokladal výber vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

(10)

S cieľom umožniť Komisii prijať rozhodnutie, či bude potrebný výber vzorky, a ak áno, urobiť výber reprezentatívnej vzorky, sa od vyvážajúcich výrobcov a neprepojených dovozcov v Indii žiadalo, aby sa prihlásili do 15 dní od začatia opätovného absorpčného prešetrovania a poskytli Komisii informácie požadované v oznámení o začatí prešetrovania.

(11)

17 vyvážajúcich výrobcov v Indii poskytlo požadované informácie a súhlasilo so zaradením do vzorky. V súlade s článkom 17 ods. 1 základného nariadenia Komisia vybrala vzorku 6 spoločností alebo skupín spoločností na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorú bolo možné primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Spoločnosti vo vzorke sú tie isté ako spoločnosti vybrané do vzorky alebo na individuálne preskúmanie v pôvodnom prešetrovaní okrem spoločnosti Macro Bars and Wires, o ktorej sa v pôvodnom prešetrovaní zistilo, že nepoužívala dumpingové praktiky, preto nebola opätovne prešetrovaná.

(12)

V súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia sa výber vzorky konzultoval so všetkými príslušnými známymi vyvážajúcimi výrobcami a s indickými orgánmi. Neboli vznesené žiadne pripomienky. Komisia sa preto rozhodla zachovať navrhovanú vzorku 6 spoločností/skupín spoločností a všetky zainteresované strany boli zodpovedajúcim spôsobom informované o konečnej vybratej vzorke.

(13)

Do vzorky vyvážajúcich výrobcov drôtov z nehrdzavejúcej ocele preto patrili tieto spoločnosti:

Garg Inox,

Nevatia Steel & Alloys,

Raajratna Metal Industries,

skupina Venus (Hindustan Inox, Precision Metals, Sieves Manufacturer India a Venus Wire Industries),

Viraj Profiles,

tieto spoločnosti boli zaradené do vzorky v pôvodnom prešetrovaní.

KEI Industries,

táto spoločnosť bola predmetom individuálneho preskúmania v pôvodnom prešetrovaní.

(14)

Celkovo bolo oslovených 22 známych neprepojených dovozcov a 1 z nich sa prihlásil a vyplnil formulár na výber vzorky. Preto nebolo potrebné zaradiť do vzorky neprepojených dovozcov.

6.   Vyplnené dotazníky

(15)

Komisia zaslala dotazníky 6 indickým vyvážajúcim výrobcom/skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky. Vyplnené dotazníky boli doručené od všetkých z nich. Pokiaľ ide o spolupracujúceho neprepojeného dovozcu, keďže počas OAP nedovážal príslušný výrobok do Únie, nebol mu zaslaný žiadny dotazník.

(16)

Vzhľadom na rôzne výnimočné okolnosti, niektorí vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky tiež požiadali o predĺženie lehôt na predloženie svojich dotazníkov. V prípade náležitého odôvodnenia boli tieto lehoty predĺžené. Z týchto dôvodov opätovné absorpčné prešetrovanie mierne prekročilo bežné obdobie šiestich mesiacov stanovené v článku 12 ods. 4 základného nariadenia.

7.   Overovanie na mieste

(17)

Komisia získala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely tohto opätovného prešetrovania. Overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia sa uskutočnilo v priestoroch všetkých indických vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky.

8.   Príslušné obdobia, počas ktorých sa uskutočnilo opätovné absorpčné prešetrovanie

(18)

Obdobie opätovného absorpčného prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2013 do 30. septembra 2014 (ďalej len „OAP“). Pôvodné obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2011 do 31. marca 2012 (ďalej len „POP“).

B.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

(19)

Výrobok, ktorý je predmetom tohto opätovného absorpčného prešetrovania, je rovnaký ako výrobok, na ktorý sa vzťahovalo pôvodné prešetrovanie, vymedzený ako drôty z nehrdzavejúcej ocele obsahujúce v hmotnosti:

2,5 % alebo viac niklu, okrem drôtu obsahujúceho v hmotnosti 28 % alebo viac, ale maximálne 31 % niklu a 20 % alebo viac, ale maximálne 22 % chrómu,

menej ako 2,5 % niklu, okrem drôtu obsahujúceho v hmotnosti 13 % alebo viac, ale maximálne 25 % chrómu a 3,5 % alebo viac, ale maximálne 6 % hliníka,

v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN 7223 00 19 a 7223 00 99  s pôvodom v Indii.

(20)

Z prešetrovania vyplynulo, že príslušný výrobok, výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu Indie a výrobok vyrábaný výrobným odvetvím Únie a predávaný v Únii, majú rovnaké základné fyzikálne, chemické a technické vlastnosti, ako aj základné využitie. Preto sa pokladajú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

C.   ZISTENIA OPÄTOVNÉHO ABSORPČNÉHO PREŠETROVANIA

(21)

Vo všeobecnosti má opätovné absorpčné prešetrovanie podľa článku 12 základného nariadenia za cieľ stanoviť, či od uloženia pôvodných opatrení vývozné ceny klesli, neklesli, alebo či nastal nedostatočný pohyb v cenách ďalšieho predaja alebo následných predajných cenách príslušného výrobku v Únii. Ak sa usúdi, že došlo k absorpcii, ďalším krokom by mal byť výpočet nového dumpingového rozpätia.

1.   Zníženie vývozných cien

(22)

Pri určovaní, či došlo k poklesu vývozných cien, Komisia stanovila pre každú prešetrovanú spoločnosť jej vývozné ceny CIF (náklady, poistenie a preprava) na colnej hranici Únie počas OIP a porovnala tieto ceny s príslušnými vývoznými cenami stanovenými v POP.

(23)

Vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky uskutočňovali vývoz do Únie buď priamo nezávislým zákazníkom, alebo prostredníctvom prepojených spoločností.

(24)

Ak vyvážajúci výrobcovia vyvážali príslušný výrobok priamo nezávislým zákazníkom v Únii, vývozná cena bola v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia cena príslušného výrobku skutočne zaplatená alebo splatná za výrobok pri jeho vývoze na predaj do Únie.

(25)

V prípadoch, keď vyvážajúci výrobcovia vyvážali príslušný výrobok do Únie prostredníctvom prepojenej spoločnosti, ktorá pôsobila ako dovozca, vývozná cena bola v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia stanovená na základe ceny, za ktorú bol dovážaný výrobok prvýkrát predaný nezávislým zákazníkom v Únii. V tomto prípade bola cena upravená o všetky náklady, ktoré vznikli medzi dovozom a ďalším predajom vrátane predajných, všeobecných a administratívnych nákladov, a o dosiahnuté zisky.

(26)

Komisia porovnala pre všetky spoločnosti/skupiny spoločností zaradené do vzorky ceny druhov výrobkov predávaných v OAP s tými istými druhmi výrobkov predávanými v POP a vypočítala váženú priemernú mieru absorpcie.

(27)

Uvedené porovnanie sa vykonalo v eurách. V prípade predaja cez prepojeného dovozcu boli ceny ďalšieho predaja vyjadrené v eurách (alebo USD alebo GBP) prevedené na INR, aby sa mohli odpočítať všetky náklady medzi dovozom a ďalším predajom, a v prípade priameho predaja vyvážajúcim výrobcom z Indie, všetky náklady medzi indickou hranicou a hranicou Únie vyjadrené v INR boli pridané k cenám FOB vyjadreným v INR. Následne boli získané hodnoty CIF prevedené na eurá.

(28)

Z porovnania vývozných cien do Únie vyplynulo, že pre všetky spoločnosti/skupiny spoločností zaradené do vzorky vývozné ceny klesli, čo prima facie naznačuje, že dochádzalo k absorpcii platných opatrení. V prípade vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky je pokles vývozných cien vyjadrený v eurách takýto:

 

GARG Inox

KEI Industries

Nevatia Steel & Alloys

Skupina Venus

Viraj Profiles

Raajratna Metal Industries

Vývoj vývozných cien od POP do OAP (v EUR)

– 23,91 %

– 21,26 %

– 22,77 %

– 26,31 %

– 27,44 %

– 25,52 %

2.   Dumping

(29)

Po zistení možnej absorpcie pre všetkých vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky boli podľa článku 2 základného nariadenia prepočítané dumpingové rozpätia. V bode 5.1.1 písm. a) oznámenia o začatí prešetrovania boli vyvážajúci výrobcovia požiadaní, aby informovali Komisiu do 15 dní odo dňa uverejnenia oznámenia o začatí prešetrovania, či žiadajú o prehodnotenie normálnej hodnoty v zmysle článku 12 ods. 5 základného nariadenia. S výnimkou skupiny Venus všetci ostatní vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky požiadali o prehodnotenie svojich normálnych hodnôt na základe článku 12 ods. 5 základného nariadenia a Komisii poskytli úplné informácie, riadne podložené dôkazmi, na prepočítanie ich dumpingových rozpätí. V prípade skupiny Venus, ktorá nepožiadala o prehodnotenie svojich normálnych hodnôt, boli na výpočet dumpingových rozpätí počas OAP použité normálne hodnoty, ako boli stanovené v pôvodnom prešetrovaní.

a)   Normálna hodnota

(30)

V prípade vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky bola normálna hodnota stanovená takto:

(31)

Komisia najskôr preskúmala, či je celkový objem predaja na domácom trhu každého spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu reprezentatívny v súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia. Predaj na domácom trhu je reprezentatívny vtedy, ak celkový objem predaja podobného výrobku nezávislým zákazníkom na domácom trhu pripadajúci na vyvážajúceho výrobcu predstavoval aspoň 5 % celkového objemu predaja príslušného výrobku na vývoz do Únie v priebehu obdobia prešetrovania. Na základe toho bol celkový predaj podobného výrobku na domácom trhu v prípade každého vyvážajúceho výrobcu zaradeného do vzorky reprezentatívny.

(32)

Komisia následne identifikovala druhy výrobku predávané na domácom trhu, ktoré boli rovnaké alebo porovnateľné s druhmi výrobku predávanými na vývoz do Únie v prípade vyvážajúcich výrobcov s reprezentatívnym predajom na domácom trhu.

(33)

Komisia potom preskúmala, či bol predaj na domácom trhu v prípade každého vyvážajúceho výrobcu zaradeného do vzorky pre každý druh výrobku, ktorý je rovnaký alebo porovnateľný s druhom výrobku predávaným na vývoz do Únie, reprezentatívny v súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia. Predaj určitého druhu výrobku na domácom trhu je reprezentatívny, ak celkový objem predaja tohto druhu výrobku na domácom trhu nezávislým zákazníkom počas obdobia prešetrovania predstavuje najmenej 5 % celkového objemu predaja identického alebo porovnateľného druhu výrobku na vývoz do Únie.

(34)

Následne Komisia stanovila podiel ziskového predaja nezávislým zákazníkom na domácom trhu za každý druh výrobku počas obdobia absorpčného prešetrovania s cieľom rozhodnúť o tom, či má na výpočet normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 4 základného nariadenia použiť skutočný predaj na domácom trhu.

(35)

Normálna hodnota je založená na skutočnej cene na domácom trhu pre druh výrobku bez ohľadu na to, či je tento predaj ziskový, alebo nie, ak:

a)

objem predaja druhu výrobku, ktorý sa realizoval za čistú predajnú cenu rovnakú ako vypočítané výrobné náklady alebo vyššiu, predstavoval viac ako 80 % celkového objemu predaja tohto druhu výrobku a

b)

vážená priemerná predajná cena tohto druhu výrobku je rovnaká alebo vyššia ako jednotkové výrobné náklady.

(36)

V tomto prípade je normálna hodnota váženým priemerom cien celého objemu predaja daného druhu výrobku na domácom trhu počas OAP.

(37)

Normálna hodnota je skutočnou cenou každého druhu výrobku na domácom trhu, ale len v rámci ziskového predaja druhov výrobku na domácom trhu počas OAP, ak:

a)

objem ziskového predaja druhu výrobku predstavuje najviac 80 % celkového objemu predaja tohto druhu alebo

b)

vážená priemerná cena tohto druhu výrobku je nižšia ako jednotkové výrobné náklady.

(38)

Normálna hodnota sa vypočítala ako vážený priemer cien celého predaja na domácom trhu počas OAP alebo ako vážený priemer iba ziskového predaja. Všetky ceny použité pri výpočtoch dumpingového rozpätia boli prevedené na indickú menu podľa výmenných kurzov jednotlivých transakcií.

b)   Vývozná cena

(39)

Komisia použila vývozné ceny z OAP stanovené tak, ako bolo vysvetlené v odôvodneniach 22 až 25.

c)   Porovnanie

(40)

Komisia porovnala normálnu hodnotu a vývoznú cenu týchto vyvážajúcich výrobcov na základe cien zo závodu.

(41)

Komisia v prípadoch, keď to odôvodňovala potreba zabezpečenia spravodlivého porovnania, v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia upravila normálnu hodnotu a/alebo vývoznú cenu o rozdiely, ktoré ovplyvňovali ceny a porovnateľnosť cien. Vykonali sa úpravy v súvislosti s nákladmi na dopravu, poistením, úverovými nákladmi, nákladmi na balenie a poplatkami.

d)   Dumpingové rozpätie

(42)

Komisia v prípade vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky porovnala váženú priemernú normálnu hodnotu každého druhu podobného výrobku s váženou priemernou vývoznou cenou zodpovedajúceho druhu príslušného výrobku v súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia.

(43)

Na základe toho sa vážené priemerné dumpingové rozpätia, vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, vyvíjali takto:

Názov spoločnosti

Porovnateľnosť druhov výrobku

(v %)

Dumpingové rozpätie v POP

(v %)

Dumpingové rozpätie v OAP

(v %)

Vývoj dumpingového rozpätia

(v percentuálnych bodoch)

GARG Inox

90,3

11,8

5,2

– 6,6

KEI Industries

62,2

7,0

3,8

– 3,2

Nevatia Steel & Alloys

81,9

4,1

4,0

– 0,1

Skupina Venus

96,6

11,6

12,4

0,8

Viraj Profiles

86,9

6,8

0,4

– 6,4

Raajratna Metal Industries

99,8

16,2

12,0

– 4,2

3.   Úroveň odstránenia ujmy

(44)

V súlade s pravidlom nižšieho cla podľa článku 9 ods. 4 základného nariadenia Komisia prepočítala rozpätie ujmy pre skupinu Venus, ktorej dumpingové rozpätie sa zvýšilo.

(45)

Úroveň odstránenia ujmy bola určená na základe porovnania váženej priemernej dovoznej ceny skupiny Venus počas OAP s váženou priemernou cenou nespôsobujúcou ujmu podobného výrobku predávaného výrobcami z Únie zaradenými do vzorky na trhu Únie počas POP. Prípadný rozdiel vyplývajúci z tohto porovnania sa potom vyjadril ako percento váženej priemernej dovoznej hodnoty CIF.

(46)

Na tomto základe sa rozpätie ujmy pre skupinu Venus zvýšilo z 23,4 % na 65,7 %.

D.   ZÁVER

(47)

Prepočítanie dumpingových rozpätí na základe metodiky opísanej v odôvodneniach 31 až 38 ukázalo, že pre piatich zo šiestich spoločností zaradených do vzorky dumpingové rozpätie v OAP kleslo. Preto by sa pre tieto spoločnosti malo opätovné absorpčné prešetrovanie ukončiť bez zmeny pôvodných opatrení. V prípade skupiny Venus sa dumpingové rozpätie vypočítané pre OAP v porovnaní s rozpätím stanoveným v POP zvýšilo, čím sa preukazuje, že dochádzalo k absorpcii. Preto by sa antidumpingové opatrenia uložené na dovoz príslušného výrobku skupinou Venus mali v súlade s článkom 12 ods. 3 základného nariadenia zmeniť.

(48)

Pokiaľ ide o skupinu Venus, v súlade s pravidlom nižšieho cla stanoveným v článku 9 ods. 4 základného nariadenia Komisia porovnala najskôr rozpätie ujmy a dumpingové rozpätie. Výška cla by mala byť stanovená na úrovni dumpingového rozpätia. Keďže antisubvenčné prešetrovanie zostáva súčasným opätovným prešetrovaním nedotknuté, musí sa odpočítať vyrovnávacie clo, aby bolo možné stanoviť nové antidumpingové clo. Preto nové antidumpingové clo pre skupinu Venus predstavuje 9,4 % (t. j. v súčasnosti platné dumpingové rozpätie vo výške 12,4 % mínus 3 % vyrovnávacie clo).

(49)

Revidovaná sadzba uplatniteľného antidumpingového cla na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením bude takáto:

Spoločnosť

Dumpingové rozpätie

Vyrovnávacie clo

Rozpätie ujmy

Sadzba konečného antidumpingového cla

GARG Inox

11,8 %

3,4 %

22,6 %

8,4 %

KEI Industries

7,0 %

0,0 %

41,9 %

7,7 %

Macro Bars and Wires

0,0 %

3,4 %

30,3 %

0,0 %

Nevatia Steel & Alloys

4,1 %

3,4 %

23,8 %

0,7 %

Raajratna Metal Industries

16,2 %

3,7 %

17,2 %

12,5 %

Skupina Venus

12,4 %

3,0 %

65,7 %

9,4 %

Viraj Profiles

6,8 %

0,0 %

32,1 %

6,8 %

Spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky

8,4 %

3,4 %

23,7 %

5,0 %

Všetky ostatné spoločnosti

16,2 %

3,7 %

65,7 %

12,5 %

(50)

Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, o ktoré sa opieral zámer odporučiť zachovanie existujúcich opatrení. Poskytla sa im aj lehota na predloženie pripomienok v nadväznosti na uvedené zverejnenie. Vyjadrenia a pripomienky sa riadne zohľadnili tam, kde to bolo opodstatnené.

(51)

Dve zainteresované strany predložili pripomienky, v ktorých spochybnili závery Komisie.

(52)

Navrhovateľ zopakoval tvrdenie už uvedené v podnete, že pokles vývozných cien nie je dôsledkom vývoja cien surovín. Toto vyhlásenie podložil poskytnutím údajov ukazujúcich nárast ceny niklu po uložení konečných opatrení.

(53)

Vzhľadom na to, že pôvodné opatrenia boli založené na zisteniach pôvodného obdobia prešetrovania, musí sa urobiť riadne porovnanie, a to medzi cenami surovín počas pôvodného obdobia prešetrovania a cenami v priebehu obdobia absorpčného prešetrovania. Takéto porovnanie vedie k záveru o poklese cien surovín a uvedené tvrdenie sa preto musí zamietnuť.

(54)

Pokiaľ ide o jedného vyvážajúceho výrobcu, ktorý nepožiadal o nové stanovenie normálnej hodnoty, navrhovateľ tvrdil, že Komisia sa dopustila chyby vo výpočte. Navrhovateľ však uplatnil výmenný kurz INR/EUR zo začiatku OAP na ceny zistené počas POP a výmenný kurz INR/EUR z konca OAP na ceny zistené v OAP, na základe čoho sa jeho tvrdenie považuje za neplatné. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.

(55)

Vyvážajúci výrobca, ktorého antidumpingové clo bude zmenené, tvrdil, že Komisia nevykonala hodnotenie údajného nedostatočného pohybu cien takým spôsobom, ktorý je zlučiteľný so zmyslom a účelom článku 12 základného nariadenia. Konkrétnejšie, vo svojom porovnaní cien by Komisia mala vziať do úvahy vývoj výmenného kurzu, ako aj vývoj výrobných nákladov, ktoré zistila na úrovni ostatných vyvážajúcich výrobcov, ktorí požiadali o uplatnenie článku 12 ods. 5 v duchu vyžadovanej dobrej správy.

(56)

Tento typ tvrdenia sa vzťahuje na výrobné náklady a môže sa zohľadniť iba v súvislosti s opätovným preskúmaním normálnej hodnoty. Podľa článku 12 ods. 5 základného nariadenia sa však údajné zmeny normálnej hodnoty zohľadnia iba vtedy, ak sa Komisii poskytnú úplné informácie o revidovaných normálnych hodnotách. V tomto prípade to tak nebolo a tvrdenie sa zamieta.

(57)

Ten istý vyvážajúci výrobca tiež predložil niekoľko pripomienok a tvrdení týkajúcich sa stanovenia jeho dumpingového rozpätia na základe vývozných cien počas OAP a normálnych hodnôt stanovených počas POP.

(58)

Požiadal Komisiu, aby vylúčila transakcie vykonané prostredníctvom jeho prepojeného dovozcu počas prvého mesiaca OAP, pretože tento predaj súvisel s tovarom odoslaným indickými vyvážajúcimi výrobcami zo skupiny Venus pred OAP na základe cien stanovených rovnako pred OAP. Tento argument spochybnil tvrdením, že predaj z Indie prepojenému dovozcovi a predaj prepojeného dovozcu určený neprepojeným zákazníkom v Únii sú vzájomne prepojené operácie.

(59)

V prvom rade treba uviesť, že Komisia nepovažuje proces predaja vyvážajúceho výrobcu do Únie za vzájomne prepojenú operáciu (back-to-back operation). Predaj z Indie počas OAP prepojenému dovozcovi mohol uskutočniť ktorýkoľvek z indických vyvážajúcich výrobcov zo skupiny vyvážajúcich výrobcov a taktiež sa mohli spojiť, pokiaľ ide o prepravu, a príslušné dovezené výrobky boli vo veľkom počte prípadov predávané rôznym zákazníkom v Únii a čiastočne sa stali súčasťou zásob prepojeného dovozcu. Z opačného hľadiska to znamená, že predaj neprepojenému zákazníkovi v Únii vykázaný prepojeným dovozcom počas OAP mohol byť súčasťou jednej alebo viacerých priamych dodávok z Indie, od jedného alebo viacerých indických vyvážajúcich výrobcov skupiny, predaj zo zásob alebo kombináciou oboch. Na základe týchto okolností nemožno takéto dovozy kvalifikovať ako vzájomne prepojené operácie.

(60)

Podstatnejší však je mechanizmus tvorby cien, keď sa základná cena stanovená počas počiatočnej cenovej dohody niekedy upraví uplatnením prirážky za legovanie platnej v čase dodania. Táto skutočnosť vyvracia tvrdenie, že ceny sú stanovené dostatočne včas pred OAP. V dôsledku toho sa požiadavka odstrániť predaj prepojeného dovozcu z prvého mesiaca OAP musí zamietnuť.

(61)

Ten istý vyvážajúci výrobca požiadal Komisiu, aby prijala prepracovaný výkaz predajných transakcií uskutočnených prepojeným dovozcom upravených o druhy výrobkov rovnakým spôsobom ako úpravy, ktoré boli urobené počas prešetrovaní na mieste v Indii. Tvrdí, že takýto prístup by bol prijateľný, keďže všetky predaje predstavujú vzájomne prepojené operácie.

(62)

Komisia nemohla prijať nové oznámenie predajných transakcií v tejto neskorej fáze postupu, pretože ho nemohla overiť. Navyše, ako je uvedené vyššie, prešetrovaním sa ukázalo, že predajné transakcie nemožno kvalifikovať ako vzájomne prepojené operácie. Treba poznamenať, že vyvážajúci výrobca mal dostatok času medzi prešetrovaniami na mieste v Indii (prvý marcový týždeň 2015) a prešetrovaním na mieste v priestoroch nemeckého prepojeného dovozcu (polovica apríla) na to, aby predložil revidované výkazy predaja.

(63)

Ten istý vyvážajúci výrobca poznamenal, že pre konkrétny druh výrobku Komisia nepoužila normálnu hodnotu stanovenú v pôvodnom prešetrovaní.

(64)

Komisia potvrdila toto zistenie a zrevidovala dumpingové rozpätia absorpčného prešetrovania tým, že použila normálne hodnoty, ktoré boli stanovené v pôvodnom prešetrovaní.

(65)

Ten istý vyvážajúci výrobca tvrdil, že jeho PVA náklady boli stanovené svojvoľne vo výške 5 % a mali byť stanovené na základe údajov zozbieraných počas prešetrovania na mieste u jeho prepojeného dovozcu a nemali by zahŕňať dopravné náklady a ostatné zľavy, už odpočítané od cien ďalšieho predaja pri vytváraní vývozných cien.

(66)

Zistilo sa, že toto tvrdenie bolo opodstatnené, pretože na základe prešetrovania na mieste sa stanovili PVA náklady, ktoré boli nižšie ako 5 % použitých na výpočet dumpingu tohto vyvážajúceho výrobcu.

(67)

Vyvážajúci výrobca tiež tvrdil, že použité ziskové rozpätie 5 % je prehnané, pokiaľ ide o tento typ výrobného odvetvia, a že Komisia by za podobných okolností použila ziskové rozpätia najviac vo výške 1 % až 2 %.

(68)

Vzhľadom na neexistenciu spolupráce pri absorpčnom prešetrovaní zo strany neprepojených dovozcov sa Komisia rozhodla vychádzať z údajov získaných počas pôvodného prešetrovania, pretože takéto údaje boli považované za dostatočne aktuálne, keďže boli založené na POP, ktoré sa skončilo v marci 2012. Miery zisku predložené vyvážajúcim výrobcom na podporu tohto tvrdenia predstavovali priemerné miery zisku pred zdanením vychádzajúce z rozpočtových rokov 2011 až 2013, najmä na základe finančných údajov zhromaždených z krajín južnej Európy, kde hospodársky kontext počas tohto obdobia nebol optimálny. Komisia sa preto rozhodla použiť zistenia pôvodného prešetrovania, t. j. 2,65 % ako primeraný zisk neprepojeného dovozcu. Toto percento bolo teda použité pri vytváraní vývozných cien na základe cien ďalšieho predaja účtovaných prepojeným dovozcom na trhu Únie.

(69)

A napokon, vyvážajúci výrobca tvrdil, že Komisia chybne stanovila hodnoty CIF na úrovni prepojeného dovozcu, keďže stanovené úrovne CIF sú nižšie ako hodnoty deklarované prepojeným dovozcom v colnej únii a hodnoty, na ktorých sa zakladalo uloženie antidumpingového cla.

(70)

Komisia stanovila hodnoty CIF na základe zistení prešetrovania, keďže hodnota deklarovaná colným orgánom Únie v každom prípade predstavuje transferovú cenu v rámci skupiny. Zistilo sa najmä, že neexistuje žiadny systematický vzťah medzi cenou ďalšieho predaja na trhu Únie a transferovou cenou, keďže prirážka za legovanie nakoniec pridaná k základnej cene ďalšieho predaja niekedy nezodpovedá prirážke za legovanie zohľadnenej pri stanovovaní transferovej ceny. Tvrdenie sa preto zamietlo.

(71)

S cieľom minimalizovať riziko obchádzania vzhľadom na veľký rozdiel v colných sadzbách sa v tomto prípade pokladajú za potrebné osobitné opatrenia, aby sa zabezpečilo riadne uplatňovanie antidumpingového cla. Tieto osobitné opatrenia týkajúce sa iba spoločnosti, pre ktorú sa zaviedla individuálna sadzba cla, zahŕňajú: predloženie platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu. Pri dovoze, ku ktorému takáto faktúra nie je priložená, sa uplatňuje zvyškové antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých ostatných výrobcov.

(72)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vo vykonávacom nariadení Rady (EÚ) č. 1106/2013 sa článok 1 mení takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobky opísané v odseku 1 a vyrobené ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:

Spoločnosť

Clo (v %)

Doplnkový kód TARIC

Garg Inox, Bahadurgarh, Harijána a Pune, Maháraštra

8,4

B931

KEI Industries Ltd, Naí Dillí

7,7

B925

Macro Bars and Wires, Bombaj, Maháraštra

0,0

B932

Nevatia Steel & Alloys, Bombaj, Maháraštra

0,7

B933

Raajratna Metal Industries, Ahmadábád, Gudžarát

12,5

B775

Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Bombaj, Maháraštra

9,4

B776

Precision Metals, Bombaj, Maháraštra

9,4

B777

Hindustan Inox Ltd., Bombaj, Maháraštra

9,4

B778

Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd, Bombaj, Maháraštra

9,4

B779

Viraj Profiles Limited, Pálghar, Maháráštra a Bombaj, Maháráštra.

6,8

B780

Spoločnosti uvedené v prílohe

5,0

Pozri prílohu

Všetky ostatné spoločnosti

12,5

B999 “

b)

dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   Uplatňovanie individuálnej sadzby cla stanovenej pre spoločnosti uvedené v odseku 2 a v prílohe je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá obsahuje vyhlásenie s dátumom a podpisom zástupcu subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: ‚Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) drôtov z nehrdzavejúcej ocele predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, bolo vyrobených spoločnosťou (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v Indii. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.‘ Ak takáto faktúra nebude predložená, použije sa sadzba cla uplatňovaná na všetky ostatné spoločnosti.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1106/2013 z 5. novembra 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii (Ú. v. EÚ L 298, 8.11.2013, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 861/2013 z 2. septembra 2013, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých drôtov z nehrdzavejúcej ocele s pôvodom v Indii (Ú. v. EÚ L 240, 7.9.2013, s. 1).

(4)   Ú. v. EÚ C 433, 3.12.2014, s. 8.