19.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 123/27 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/754
z 29. apríla 2015
o otvorení a stanovení správy určitých colných kvót Únie pre hovädzie mäso vysokej kvality a bravčové mäso, hydinové mäso, pšenicu a súraž a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a iné zvyšky
(kodifikované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (ES) č. 774/94 (3) bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené (4). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Únia rokovala o colných koncesiách podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a podľa Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní. Tieto rokovania viedli k uzatvoreniu dohôd, ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/87/ES (5) a rozhodnutím Rady 94/800/ES (6). |
(3) |
Uvedené dohody stanovujú za určitých podmienok otvorenie ročných colných kvót pre hovädzie mäso vysokej kvality, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91, bravčové mäso, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0203 19 13 a 0203 29 15, hydinové mäso, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0207 14 10, 0207 14 50, 0207 14 70, 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80, pšenicu a súraž, ktoré patria pod číselné znaky KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00, a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, ktoré patria pod číselné znaky KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90. |
(4) |
Uvedené dohody sa vzťahujú na dobu neurčitú. V záujme racionalizácie a efektivity by kvóty mali byť otvorené na viacročnom základe. |
(5) |
Systém, ktorý garantuje charakter, zdroj a pôvod výrobkov, sa môže osvedčiť. Na tento účel by sa v rámci dohodnutých colných koncesií mal dovoz prípadne preukazovať osvedčením o pravosti. |
(6) |
Mohlo by byť vhodné rozložiť takýto dovoz na celý rok na základe trhových potrieb Únie. Na tento účel by sa mohol osvedčiť systém kvót založený na predkladaní dovoznej licencie. |
(7) |
S cieľom doplniť alebo zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o prijímanie zmien tohto nariadenia, ak by sa mali upraviť objemy a iné podmienky týkajúce sa kvót, najmä ako dôsledok rozhodnutia Rady o uzavretí dohody s jednou alebo viacerými tretími krajinami. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. |
(8) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o pravidlá potrebné na správu kvót uvedené v tomto nariadení, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (7), |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 20 000 ton v hmotnosti výrobkov na čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej akosti, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 a 0202 a na výrobky číselných znakov KN 0206 10 95 a 0206 29 91.
Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 20 %.
Článok 2
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 7 000 ton pre čerstvé, chladené alebo mrazené bravčové mäso číselných znakov KN 0203 19 13 a 0203 29 15.
Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.
Článok 3
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 15 500 ton na hydinové mäso číselných znakov KN 0207 14 10, 0207 14 50 a 0207 14 70.
Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.
Článok 4
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 2 500 ton na morčacie mäso číselných znakov KN 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80.
Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.
Článok 5
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 300 000 ton na kvalitnú pšenicu číselných znakov KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00.
Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.
Článok 6
Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 475 000 na otruby, hrubú múku a ostatné zvyšky pšenice a obilniny, iné ako kukurice a ryže, číselných znakov KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90.
Uplatniteľné clo Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 30,60 EUR na tonu v prípade výrobkov číselných znakov KN 2302 30 10 a 2302 40 10 a 62,25 EUR na tonu v prípade výrobkov číselných znakov KN 2302 30 90 a 2302 40 90.
Článok 7
Na dosiahnutie súladu s medzinárodnými záväzkami a v prípadoch, keď Európsky parlament a Rada alebo Rada upravia objemy a iné podmienky týkajúce sa kvót uvedených v tomto nariadení, najmä rozhodnutím Rady o uzavretí dohody s jednou alebo viacerými tretími krajinami, sa Komisii udeľuje právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 9 týkajúce sa z toho vyplývajúcich zmien tohto nariadenia.
Článok 8
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme pravidlá potrebné na správu kvót podľa tohto nariadenia a podľa potreby stanoví ustanovenia:
a) |
zaručujúce vlastnosti, zdroj a pôvod výrobkov; |
b) |
týkajúce sa uznania dokumentu, ktorý umožňuje overiť záruky uvedené v písmene a), a |
c) |
o vystavení dovozných licencií a dobe ich platnosti. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2
Článok 9
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 9. apríla 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 7 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 10
1. Komisii pomáha Výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov zriadený článkom 229 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (8). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3. Pokiaľ sa má stanovisko výboru získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote na zaslanie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo ak o to požiada aspoň štvrtina členov výboru.
Článok 11
Nariadenie (ES) č. 774/94 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 29. apríla 2015
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predsedníčka
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Stanovisko z 10. decembra 2014 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 11. marca 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. apríla 2015.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 774/94 z 29. marca 1994 o otvorení a stanovení správy určitých colných kvót spoločenstva pre hovädzie mäso vysokej kvality a bravčové mäso, hydinové mäso, pšenicu a súraž a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a iné zvyšky (Ú. v. ES L 91, 8.4.1994, s. 1).
(4) Pozri prílohu I.
(5) Rozhodnutie Rady 94/87/ES z 20. decembra 1993 o uzavretí dohôd vo forme schválenej zápisnice o niektorých olejnatých semenách medzi Európskym spoločenstvom a Argentínou, Brazíliou, Kanadou, Poľskom, Švédskom a Uruguajom, na základe článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) (Ú. v. ES L 47, 18.2.1994, s. 1).
(6) Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenie s jeho neskoršími zmenami
|
Nariadenie Rady (ES) č. 774/94 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2198/95 |
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 252/2014 |
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 774/94 |
Toto nariadenie |
Článok 1 ods. 1 |
Článok 1, prvý odsek |
Článok 1 ods. 2 |
Článok 1, druhý odsek |
Článok 2 ods. 1 |
Článok 2, prvý odsek |
Článok 2 ods. 2 |
Článok 2, druhý odsek |
Článok 3 ods. 1 |
Článok 3, prvý odsek |
Článok 3 ods. 2 |
Článok 3, druhý odsek |
Článok 4 ods. 1 |
Článok 4, prvý odsek |
Článok 4 ods. 2 |
Článok 4, druhý odsek |
Článok 5 ods. 1 |
Článok 5, prvý odsek |
Článok 5 ods. 2 |
Článok 5, druhý odsek |
Článok 6 ods. 1 |
Článok 6, prvý odsek |
Článok 6 ods. 2 |
Článok 6, druhý odsek |
Článok 7 |
Článok 8 |
Článok 8 |
Článok 7 |
Článok 8a |
Článok 9 |
Článok 8b |
Článok 10 |
Článok 9 |
— |
Článok 10 |
Článok 12 |
— |
Článok 11 |
— |
Príloha I |
— |
Príloha II |