|
16.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 145/14 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 501/2014
z 11. marca 2014,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zmenou nariadenia Komisie (ES) č. 826/2008, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa uplatňuje pomoc na súkromné skladovanie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 1 a ods. 4 písm. a),
keďže:
|
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 826/2008 (2) sa stanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov. Výrobky oprávnené na pomoc na súkromné skladovanie boli uvedené v článkoch 28 a 31 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (3). |
|
(2) |
Nariadením (EÚ) č. 1308/2013 sa zrušuje a nahrádza nariadenie (ES) č. 1234/2007 s účinnosťou od 1. januára 2014. V časti II hlave I kapitole I oddiele 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sú uvedené ustanovenia o pomoci na súkromné skladovanie. |
|
(3) |
Zoznam výrobkov oprávnených na pomoc na súkromné skladovanie je uvedený v článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. V porovnaní s výrobkami uvedenými v článkoch 28 a 31 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a v článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sú zahrnuté tieto tri ďalšie výrobky: ľanové vlákno, syr s chráneným označením pôvodu (CHOP) alebo chráneným zemepisným označením (CHZO) a sušené odstredené mlieko vyrobeného z kravského mlieka. |
|
(4) |
V súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa môže pomoc na súkromné skladovanie udeliť v prípade, že príslušné výrobky spĺňajú podmienky stanovené v časti II hlave I kapitole I oddiele 3 daného nariadenia a dodatočné požiadavky vzťahujúce sa na kvalitu a vlastnosti výrobku, ktoré má Komisia prijať. |
|
(5) |
Podmienky oprávnenosti týkajúce sa masla, ktoré sú stanovené v článku 17 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, boli zmenené v porovnaní s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1234/2007. |
|
(6) |
Ustanovenia o kvalite a vlastnostiach výrobku a kritériá oprávnenosti už existujú v nariadení (ES) č. 826/2008 pre výrobky oprávnené na pomoc na súkromné skladovanie podľa článkov 28 a 31 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
|
(7) |
Je vhodné prijať kvalitatívne požiadavky a kritériá oprávnenosti vzhľadom na množstvo ľanového vlákna, sušeného odstredeného mlieka a syra s CHOP alebo CHZO, prispôsobiť ich pre maslo a začleniť ich do nariadenia (ES) č. 826/2008. |
|
(8) |
V článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovujú kritériá, ktoré by mala Komisia zohľadňovať pri rozhodovaní o poskytnutí pomoci na súkromné skladovanie. Tieto kritériá zahŕňajú priemerné trhové ceny zaznamenané v Únii a referenčné prahy a náklady na výrobu príslušných výrobkov, ako aj potrebu včas reagovať na výnimočne ťažkú trhovú situáciu alebo hospodársky vývoj, ktoré majú významný negatívny vplyv na marže v danom sektore. |
|
(9) |
V článkoch 3 a 5 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa stanovuje, že rozhodnutie o poskytnutí pomoci na súkromné skladovanie pre biely cukor a hovädzie mäso sa môže prijať na základe priemerných cien zaznamenaných v Únii. Tieto články vychádzajú z nariadenia (ES) č. 1234/2007, ktoré sa zrušuje a nahrádza nariadením (EÚ) č. 1308/2013. Je preto vhodné vypustiť články 3 a 5 nariadenia (ES) č. 826/2008. |
|
(10) |
Množstvo skladované počas zmluvnej doby skladovania by malo byť rovnaké ako zmluvné množstvo. Na účely článkov 15, 18 a 34 nariadenia (ES) č. 826/2008 je však pre niektoré výrobky oprávnené na pomoc na súkromné skladovanie povolená miera tolerancie v súvislosti so skladovaným množstvom. Vzhľadom na vlastnosti výrobkov by sa mala takáto tolerancia stanoviť aj pre sušené odstredené mlieko vo veľkých vreciach a pre dlhé ľanové vlákna. |
|
(11) |
Pokiaľ ide o kvalitatívne vlastnosti, ktoré majú byť stanovené pre ľanové vlákno, dlhé ľanové vlákna sa považujú za vysokokvalitné výrobky, ktoré by mali byť oprávnené na pomoc na súkromné skladovanie. |
|
(12) |
Keďže maslo sa už nemusí vyrábať v schválenom podniku, neuplatňujú sa ani ustanovenia uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 826/2008 týkajúce sa certifikácie zhody s osobitnými požiadavkami na uvádzanie pôvodu v prípade skladovania v inom členskom štáte než v tom, v ktorom bolo maslo vyrobené. Mali by sa stanoviť nové zjednodušené pravidlá, pokiaľ ide o dôkaz, že skladované maslo spĺňa požiadavky článku 9 a článku 17 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Rovnaké pravidlá by sa mali uplatňovať na sušené odstredené mlieko. |
|
(13) |
Nariadenie (ES) č. 826/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 826/2008 sa mení takto:
|
1. |
V článku 2 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Maslo a sušené odstredené mlieko musia spĺňať dodatočné požiadavky uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.“ |
|
2. |
Články 3 a 5 sa vypúšťajú. |
|
3. |
V článku 7 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Ponuky alebo žiadosti o pomoc na súkromné skladovanie masla, sušeného odstredeného mlieka a syrov sa vzťahujú na výrobky, ktoré už boli úplne uskladnené, pokiaľ nie je inakšie uvedené v nariadení, ktorým sa vyhlasuje verejná súťaž, alebo v nariadení, ktorým sa stanovuje suma pomoci vopred.“ |
|
4. |
V článku 15 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
5. |
V článku 18 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
6. |
V článku 34 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky: „Pri sušenom odstredenom mlieku vo veľkých vreciach sa pomoc vypláca za skutočne skladované množstvo, ak toto množstvo nepredstavuje menej než 97 % zmluvného množstva. Pri dlhých ľanových vláknach sa pomoc vypláca za skutočne skladované množstvo, ak toto množstvo nepredstavuje menej než 97 % zmluvného množstva.“ |
|
7. |
Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
|
8. |
Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. marca 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 826/2008 z 20. augusta 2008, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci Spoločenstva na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov (Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2008, s. 3).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
PRÍLOHA I
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 826/2008 sa mení takto:
|
1. |
Časť II a časť III sa nahrádzajú takto: „II. Syr s CHOP/CHZO Pomoc na súkromné skladovanie sa poskytne len syru s chráneným označením pôvodu (CHOP) alebo chráneným zemepisným označením (CHZO), ktorý v deň začiatku platnosti zmluvy o skladovaní má minimálny vek zodpovedajúci času zrenia stanovenému v špecifikácii výrobku uvedenej v článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (*1) pre ten syr, keďže sa uvedie na trh po skončení zmluvnej doby skladovania predĺženej o čas zrenia, čo prispieva k zvýšeniu hodnoty syra. V prípade, že čas zrenia nie je stanovený v špecifikácii výrobku uvedenej v článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, syr by mal mať v deň začiatku platnosti zmluvy o skladovaní minimálny vek zodpovedajúci času zrenia, čo prispieva k zvýšeniu hodnoty syra. Syr musí navyše spĺňať tieto požiadavky:
Členské štáty môžu zrušiť povinnosť uvádzať dátum uskladnenia na syre pod podmienkou, že vedúci skladu prijme povinnosť viesť evidenciu, do ktorej sa budú v deň uskladnenia výrobkov zaznamenávať informácie uvedené v druhom odseku písmena b). III. Maslo Pomoc na súkromné skladovanie sa poskytuje len na maslo:
Na obale masla sú uvedené minimálne nasledujúce informácie, ktoré môžu mať v náležitom prípade podobu kódu:
Členské štáty môžu zrušiť povinnosť uvádzať dátum uskladnenia na obale pod podmienkou, že vedúci skladu prijme povinnosť viesť evidenciu, do ktorej sa budú v deň uskladnenia výrobkov zaznamenávať informácie uvedené v druhom odseku. (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).“ " |
|
2. |
Dopĺňajú sa nové časti V a VI: „V. Sušené odstredené mlieko Pomoc na súkromné skladovanie sa poskytuje len na sušené odstredené mlieko vyrobené z kravského mlieka, ktoré:
Členské štáty môžu zrušiť povinnosť uvádzať dátum uskladnenia na obale pod podmienkou, že vedúci skladu prijme povinnosť viesť evidenciu, do ktorej sa budú v deň uskladnenia výrobkov zaznamenávať informácie uvedené v prvom odseku. VI. Dlhé ľanové vlákno Pomoc na súkromné skladovanie sa poskytuje len na dlhé ľanové vlákno získané úplným oddelením vlákien a drevných častí stebla, ktoré sú po vytrepaní v priemere aspoň 50 cm dlhé a sú zoradené do rovnobežných prameňov v otiepkach, plátkoch alebo zväzkoch a pre ktoré minimálne množstvo na podanie žiadostí alebo predloženie ponúk, pokiaľ ide o pomoc, je 2 000 kg. Dlhé ľanové vlákna sa skladujú v balíkoch, na ktorých sa v náležitom prípade môže uviesť vo forme kódu:
|
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).“ “
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA II
Maslo musí byť vyrobené zo smotany získanej priamo a výhradne z kravského mlieka vyprodukovaného v Únii. Sušené odstredené mlieko musí byť vyrobené z kravského mlieka vyprodukovaného v Únii.
Plnenie podľa prvého odseku môže byť podložené dôkazom o tom, že maslo alebo sušené odstredené mlieko bolo vyrobené v závode schválenom v súlade s časťou III bodom 1 písm. a), b) a c) prílohou IV k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1272/2009 (1), ktorý podlieha kontrolám overujúcim požiadavky uvedené v prvom odseku, alebo prostredníctvom iného vhodného dôkazu, ktorý potvrdzuje plnenie podľa prvého odseku.“
(1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1).