|
24.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 123/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 379/2014
zo 7. apríla 2014,
ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Prevádzkovatelia a pracovníci, ktorí sa podieľajú na prevádzke niektorých lietadiel, musia spĺňať príslušné základné požiadavky ustanovené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 216/2008. |
|
(2) |
V súlade s nariadením (ES) č. 216/2008 by Komisia mala prijať potrebné vykonávacie predpisy na zavedenie podmienok bezpečnej prevádzky lietadiel. V týchto predpisoch by sa mala v prvom rade zohľadniť zložitosť lietadla, organizácie a prevádzky lietadiel, ako aj riziká súvisiace s jednotlivými druhmi prevádzok. |
|
(3) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (2) sa stanovujú vykonávacie predpisy týkajúce sa prevádzky obchodnej leteckej dopravy v prípade letúnov a vrtuľníkov. Mali by sa stanoviť aj predpisy týkajúce sa prevádzky obchodnej leteckej dopravy v prípade balónov a vetroňov, aby sa zosúladili so základnými zásadami a uplatniteľnosťou nariadenia (ES) č. 216/2008. Okrem toho špecifické črty niektorých obchodných prevádzok letúnov a vrtuľníkov, ktoré sa začínajú a končia na tom istom letisku alebo mieste prevádzky, sa musia primerane zohľadniť v súlade s ich rozsahom a pôsobnosťou a s možným rizikom. |
|
(4) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 800/2013 (3) sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012 s cieľom zahrnúť predpisy týkajúce sa neobchodných prevádzok podľa zložitosti lietadla. Zároveň je potrebné zmeniť nariadenie (EÚ) č. 965/2012 tak, aby odzrkadľovalo súčasný stav vývoja a aby sa v ňom poskytli primerané opatrenia týkajúce sa určitých prísne vymedzených činností zahŕňajúcich iné ako zložité motorové lietadlá a zúčastnené organizácie. |
|
(5) |
Mali by sa doň zahrnúť aj predpisy týkajúce sa špeciálnych prevádzok letúnov, vrtuľníkov, balónov a vetroňov, pričom by sa zohľadnili osobitné aspekty takýchto prevádzok a možné riziko. Z dôvodov proporcionality by nebolo vhodné podrobiť všetkých obchodných prevádzkovateľov osvedčovaniu, najmä pokiaľ ide o obchodných špeciálnych prevádzkovateľov. Aj keď je ich činnosť obchodného charakteru, bolo by pre týchto prevádzkovateľov namiesto osvedčenia povinné vyhlásenie o spôsobilosti. V záujme bezpečnosti by sa mali špecifikovať podmienky týkajúce sa niektorých vysokorizikových obchodných špeciálnych prevádzok, ktoré by mohli ohroziť tretie strany na zemi, a z tohto dôvodu by mali tieto prevádzky podliehať povoleniu. |
|
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(7) |
Na zabezpečenie plynulého prechodu a vysokej úrovne bezpečnosti civilného letectva v Únii by vykonávacie opatrenia mali odrážať súčasný stav vývoja v oblasti leteckej prevádzky vrátane najlepších postupov a vedeckého a technického pokroku. Zodpovedajúcim spôsobom by sa mali zohľadniť technické požiadavky a administratívne postupy schválené do 30. júna 2009 v rámci Medzinárodnej organizácie civilného letectva a európskych Spojených leteckých úradov, ako aj platné právne predpisy týkajúce sa konkrétneho prostredia v jednotlivých štátoch. |
|
(8) |
Je nevyhnutné poskytnúť leteckému priemyslu a administratívnym orgánom členských štátov dostatok času, aby sa prispôsobili tomuto novému regulačnému rámcu. |
|
(9) |
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva vypracovala návrh vykonávacích predpisov a predložila ho v podobe stanoviska Komisii v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti 1. Týmto nariadením sa ustanovujú podrobné pravidlá v oblasti leteckej prevádzky letúnov, vrtuľníkov, balónov a vetroňov vrátane inšpekcií na odbavovacej ploche lietadiel prevádzkovateľov patriacich pod bezpečnostný dohľad iného štátu, ktoré pristáli na letiskách nachádzajúcich sa v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia zmluvy. 2. Týmto nariadením sa ustanovujú aj podrobné pravidlá podmienok vydávania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení prevádzkovateľov lietadiel podľa článku 4 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 216/2008, ktorí sa podieľajú na prevádzke obchodnej leteckej dopravy, oprávnenia a zodpovednosť držiteľov osvedčení, ako aj okolností, za akých je prevádzka v záujme bezpečnosti zakázaná, obmedzená alebo podriadená určitým podmienkam. 3. Týmto nariadením sa ustanovujú aj podrobné pravidlá podmienok a postupov pre vyhlásenia prevádzkovateľov, ktorí sa podieľajú na prevádzkach obchodnej špeciálnej dopravy a na neobchodnej prevádzke zložitých motorových lietadiel vrátane neobchodnej špeciálnej prevádzky zložitých motorových lietadiel, a pre dohľad nad nimi. 4. Týmto nariadením sa ustanovujú aj podrobné pravidlá podmienok, v rámci ktorých musia niektoré vysokorizikové prevádzky obchodnej špeciálnej dopravy podliehať povoleniu v záujme bezpečnosti, a podmienok vydávania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia povolení. 5. Toto nariadenie sa nevzťahuje na leteckú prevádzku v rámci rozsahu pôsobnosti článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 216/2008. 6. Toto nariadenie sa nevzťahuje na leteckú prevádzku priviazaných balónov a vzducholodí ani na lety v priviazaných balónoch.“ |
|
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
|
3. |
Článok 5 sa mení takto:
|
|
4. |
Článok 6 sa mení takto:
|
|
5. |
Článok 8 sa mení takto:
|
|
6. |
V článku 10 sa odsek 3 mení takto:
|
|
7. |
V článku 10 sa dopĺňajú tieto odseky 4, 5, 6 a 7: „4. Odchylne od druhého pododseku odseku 1 sa môžu členské štáty rozhodnúť, že nebudú uplatňovať ustanovenia príloh II, III, VII a VIII na špeciálne prevádzky do 21. apríla 2017. 5. Odchylne od druhého pododseku odseku 1 sa členské štáty môžu rozhodnúť, že nebudú uplatňovať ustanovenia príloh II, III a IV na:
6. Keď členský štát využije výnimku stanovenú v odseku 5 písm. a), uplatňujú sa tieto pravidlá:
7. Keď členský štát využije výnimky stanovené v odsekoch 3, 4 a 5, oznámi to Komisii a agentúre. V tomto oznámení opíše dôvody a dĺžku trvania výnimky, ako aj program vykonávania so zamýšľanými opatreniami a súvisiacim časovým rozvrhom.“ |
|
8. |
Prílohy I až VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
|
9. |
K nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa dopĺňa príloha VIII (časť SPO) v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. apríla 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 800/2013 zo 14. augusta 2013, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 227, 24.8.2013, s. 1).
PRÍLOHA I
1.
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
Názov sa nahrádza takto: „Vymedzenie pojmov použitých v prílohách II až VIII.“ |
|
b) |
Vkladá sa tento bod:
|
|
c) |
Bod 40 sa nahrádza takto:
|
|
d) |
Vkladá sa tento bod:
|
|
e) |
Bod 120 sa nahrádza takto:
|
|
f) |
Bod 127 sa nahrádza takto:
|
2.
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
V podčasti ARO.GEN.120 sa v písmene d) ods. 1 vkladá za slovo „povolenie“ čiarka a slová „povolenie špeciálnej prevádzky“. |
|
b) |
V podčasti ARO.GEN.200 sa v písmene c) vkladajú za slovo „osvedčenie“ slová „alebo povolenie“. |
|
c) |
V podčasti ARO.GEN.205 sa v písmene a) vkladá za slová „úvodného osvedčovania“ čiarka a slová „povoľovania špeciálnej prevádzky“. |
|
d) |
V podčasti ARO.GEN.205 sa v písmene b) vkladá za slovo „osvedčovania“ čiarka a slovo „povoľovania“. |
|
e) |
V podčasti ARO.GEN.220 v písmene a):
|
|
f) |
V podčasti ARO.GEN.220 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
g) |
V podčasti ARO.GEN.300 sa v písmene a) nahrádzajú odseky 1 a 2 takto:
|
|
h) |
V podčasti ARO.GEN.305 sa vykonávajú tieto zmeny:
|
|
i) |
V podčasti ARO.GEN.350 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
j) |
V podčasti ARO.GEN.350 sa v písmene b) ods. 2 a 3 vkladajú za slová „osvedčenia organizácie“ slová „alebo povolenia špeciálnej prevádzky“. |
|
k) |
V podčasti ARO.GEN.350 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
|
l) |
V podčasti ARO.GEN.350 sa v písmene d) ods. 1 vkladá za slovo „osvedčenia“ čiarka a slová „povolenia špeciálnej prevádzky“. |
|
m) |
V podčasti ARO.GEN.350 sa v písmene e) vkladá za slová „organizácie, ktorej udelil osvedčenie,“ čiarka a slová „alebo ktorú povolil“. |
|
n) |
V podčasti ARO.GEN.355 sa v písmene a) odkaz na nariadenie (EÚ) č. 290/2012 nahrádza odkazom na nariadenie (EÚ) č. 1178/2011. |
|
o) |
Dopĺňa sa táto podčasť ARO.GEN.360: „ARO.GEN.360 Zistenia a vynucovacie opatrenia – všetci prevádzkovatelia Ak sa počas dohľadu alebo iným spôsobom nájde dôkaz, ktorým sa poukazuje na nesúlad s príslušnými požiadavkami prevádzkovateľa, na ktorého sa vzťahujú požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacích predpisoch, príslušný orgán, ktorý zistil tento nesúlad, prijme všetky potrebné vynucovacie opatrenia, aby zabránil pokračovaniu takéhoto nesúladu.“ |
|
p) |
V podčasti ARO.OPS.100 sa dopĺňa toto písmeno c):
|
|
q) |
V podčasti OPS sa vkladá tento ODDIEL Ia: „ ODDIEL Ia Povolenie vysokorizikovej obchodnej špeciálnej prevádzky ARO.OPS.150 Povolenie vysokorizikovej obchodnej špeciálnej prevádzky
ARO.OPS.155 Nájomné zmluvy
|
|
r) |
V podčasti ARO.OPS.200 sa v písmene b) ods. 2 vkladajú za slová „neobchodnú prevádzku“ slová „a špeciálnu prevádzku“. |
|
s) |
Podčasť ARO.OPS.210 sa nahrádza takto: „ARO.OPS.210 Určenie vzdialenosti alebo miestnej oblasti Príslušný orgán môže určiť vzdialenosť alebo miestnu oblasť na účely prevádzky.“ |
|
t) |
V podčasti OPS sa vkladá tento ODDIEL III: „ ODDIEL III Dohľad nad prevádzkou ARO.OPS.300 Ukážkové lety Príslušný orgán môže stanoviť ďalšie podmienky pre ukážkové lety vykonávané v súlade s časťou NCO na území členského štátu. Takéto podmienky musia zaručiť bezpečnú prevádzku a byť primerané.“ |
|
u) |
V dodatku I
|
|
v) |
V dodatku II sa vypúšťa opakujúce sa slovo „vzlet“ a poznámka pod čiarou č. 10 sa nahrádza takto:
|
|
w) |
V dodatku V sa pod slová „Prevádzka neobchodnej leteckej dopravy“ dopĺňajú slová „Špeciálna prevádzka“. |
|
x) |
Dopĺňa sa tento dodatok VI: |
3.
Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
Všetky odkazy na nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 (1). |
|
b) |
Všetky odkazy na nariadenie (ES) č. 290/2012 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 1178/2011. |
|
c) |
Text podčasti ORO.GEN.005 sa nahrádza takto: „V tejto prílohe sa ustanovujú požiadavky, ktoré musí plniť letecký prevádzkovateľ pri vykonávaní:
|
|
d) |
V podčasti ORO.GEN.105 sa za slová „alebo vyhlásenia“ vkladajú slová „alebo povoľovania špeciálnej prevádzky“. |
|
e) |
V podčasti ORO.GEN.110 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
f) |
V podčasti ORO.GEN.110 sa v písmene c) vkladá za slovo „osvedčenia“ čiarka a slová „povolenia špeciálnej prevádzky“. |
|
g) |
V podčasti ORO.GEN.110 sa dopĺňa toto písmeno:
|
|
h) |
V podčasti ORO.GEN.115:
|
|
i) |
V podčasti ORO.GEN.120 sa dopĺňa toto písmeno:
|
|
j) |
Názov podčasti ORO.GEN.125 sa nahrádza takto: „Podmienky povolenia a oprávnenia držiteľa AOC“. |
|
k) |
Názov podčasti ORO.GEN.130 sa nahrádza takto: „Zmeny týkajúce sa držiteľa AOC“. |
|
l) |
Názov podčasti ORO.GEN.135 sa nahrádza takto: „Zachovanie platnosti AOC“. |
|
m) |
V podčasti ORO.GEN.140 sa v písmene a) vkladá za slovo „osvedčovaniu“ čiarka a slová „povoleniu SPO“. |
|
n) |
V podčasti ORO.GEN.140 sa v písmene b) vkladajú za slová „Prístup k lietadlu podľa písmena a) zahŕňa“ slová „v prípade CAT“ oddelené z oboch strán čiarkou. |
|
o) |
ORO.GEN.205 sa nahrádza takto: „ORO.GEN.205 Obstarávané činnosti
|
|
p) |
V podčasti ORO.AOC.100 sa v písmene a) slovné spojenie „obchodnej leteckej prevádzky“ pozmení a doplní na „prevádzky obchodnej leteckej dopravy“. |
|
q) |
V podčasti ORO.AOC.100 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
|
|
r) |
V podčasti ORO.AOC.125 sa v písmene a) ods. 1 bode ii) dopĺňa slovo „obchodnej“ na výraz „prevádzky obchodnej leteckej dopravy“. |
|
s) |
V podčasti ORO.DEC.100 sa prvá veta nahrádza takto: „Prevádzkovateľ zložitého motorového lietadla, ktorý sa podieľa na neobchodnej prevádzke alebo na neobchodnej špeciálnej prevádzke, a prevádzkovateľ obchodnej špeciálnej dopravy:“. |
|
t) |
Za PODČASŤ DEC — VYHLÁSENIE sa vkladá táto podčasť: „PODČASŤ SPO PREVÁDZKA OBCHODNEJ ŠPECIÁLNEJ DOPRAVY ORO.SPO.100 Spoločné požiadavky pre prevádzkovateľov obchodnej špeciálnej dopravy
ORO.SPO.110 Povolenie vysokorizikovej obchodnej špeciálnej prevádzky
ORO.SPO.115 Zmeny
ORO.SPO.120 Zachovanie platnosti
|
|
u) |
V podčasti ORO.MLR.100 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
v) |
V podčasti ORO.MLR.100 sa vkladá toto písmeno g1):
|
|
w) |
V podčasti ORO.MLR.100 sa v písmene h) vkladajú za slová „Bez ohľadu na písmeno g)“ slová „a písmeno g1)“. |
|
x) |
V podčasti ORO.MLR.101 sa prvá veta nahrádza takto: „Okrem prevádzky jednomotorových vrtuľových letúnov s MOPSC pre 5 cestujúcich alebo jednomotorových vrtuľníkov s jednoduchou konštrukciou s MOPSC pre 5 cestujúcich so vzletom a pristátím na tom istom letisku alebo mieste prevádzky podľa VFR počas dňa a prevádzky vetroňov a balónov je základné členenie prevádzkovej príručky takéto:“ |
|
y) |
V podčasti ORO.MLR.115 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
z) |
V podčasti ORO.MLR.115 sa v písmene b) ods. 4 dopĺňa za slovo „nebezpečnom náklade“ čiarka a slová „ak je to uplatniteľné“. |
|
aa) |
V podčasti ORO.SEC.100.A sa názov nahrádza takto: „ORO.SEC.100 Bezpečnostná ochrana priestoru pre letovú posádku – letúny“. |
|
ab) |
V podčasti ORO.SEC.100.H sa názov nahrádza takto: „ORO.SEC.105 Bezpečnostná ochrana priestoru pre letovú posádku – vrtuľníky“. |
|
ac) |
Podčasť ORO.FC.005 sa nahrádza takto: „ORO.FC.005 Rozsah pôsobnosti V tejto podčasti sa ustanovujú požiadavky, ktoré musí splniť prevádzkovateľ vo vzťahu k výcviku, praxi a odbornej spôsobilosti letovej posádky, a túto podčasť tvorí:
|
|
ad) |
V podčasti ORO.FC.105:
|
|
ae) |
Písmeno c) podčasti ORO.FC.145 sa nahrádza takto:
|
|
af) |
Za podčasť ORO.FC.H.250 sa dopĺňa tento ODDIEL: „ ODDIEL 3 Doplnkové požiadavky pre obchodnú špeciálnu prevádzku a pre prevádzku CAT uvedené v odsekoch 1 a 2 písm. b) podčasti ORO.FC.005 ORO.FC.330 Udržiavací výcvik a preskúšavanie – preskúšanie odbornej spôsobilosti prevádzkovateľom
|
|
ag) |
V podčasti ORO.CC.100 sa v písmene a) na začiatku druhej vety vkladajú slová „Okrem balónov“. |
|
ah) |
Dodatok I sa nahrádza takto: |
4.
Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
Všetky odkazy na nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 748/2012. |
|
b) |
Dopĺňa sa táto podčasť CAT.GEN.105: „CAT.GEN.105 Turistické motorové klzáky, motorové vetrone a balóny so zmiešaným vzduchom
|
|
c) |
V podčasti CAT.GEN.MPA.180 sa v písmene a) body 5 a 6 nahrádzajú takto:
|
|
d) |
V PODČASTI A – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY sa vkladá tento ODDIEL: „ ODDIEL 2 Bezmotorové lietadlá CAT.GEN.NMPA.100 Zodpovednosť veliteľa lietadla
CAT.GEN.NMPA.105 Ďalší člen posádky balóna
CAT.GEN.NMPA.110 Právomoc veliteľa lietadla Prevádzkovateľ prijme všetky primerané opatrenia, aby zabezpečil, že všetky osoby na palube lietadla poslúchnu všetky oprávnené rozkazy vydané veliteľom lietadla na zabezpečenie bezpečnosti lietadla a osôb alebo majetku na jeho palube. CAT.GEN.NMPA.115 Spoločný jazyk Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa všetci členovia posádky mohli navzájom dohovoriť spoločným jazykom. CAT.GEN.NMPA.120 Prenosné elektronické zariadenia Prevádzkovateľ nikomu nepovoľuje používať na palube lietadla prenosné elektronické zariadenie (PED), ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť výkonnosť palubných systémov a vybavenia, a prijme všetky primerané opatrenia, aby zabránil používaniu takýchto zariadení. CAT.GEN.NMPA.125 Informácie o palubnom núdzovom vybavení a vybavení na prežitie Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby boli kedykoľvek k dispozícii zoznamy obsahujúce informácie o palubnom núdzovom vybavení a vybavení na prežitie, ktoré sú na palube všetkých jeho lietadiel, aby ich mohol kedykoľvek oznámiť koordinačným strediskám pátrania a záchrany (RCC). CAT.GEN.NMPA.130 Alkohol a narkotiká Prevádzkovateľ prijme všetky primerané opatrenia, aby zabezpečil, že nikto nenastúpi alebo nebude vnútri lietadla pod vplyvom alkoholu alebo narkotík v takej miere, ktorá môže ohroziť bezpečnosť lietadla alebo osôb na palube. CAT.GEN.NMPA.135 Ohrozovanie bezpečnosti Prevádzkovateľ prijme všetky primerané opatrenia, aby zabezpečil, že žiadna osoba nebude konať nerozvážne alebo nedbalo, alebo že nevykoná úkon, čím by:
CAT.GEN.NMPA.140 Povinné doklady, príručky a informácie na palube
CAT.GEN.NMPA.145 Poskytnutie dokumentov a záznamov Veliteľ lietadla v primeranom čase od požiadania poskytne dokumentáciu, ktorá musí byť uložená na palube, osobe splnomocnenej leteckým úradom. CAT.GEN.NMPA.150 Preprava nebezpečného nákladu
|
|
e) |
V podčasti CAT.OP.MPA.151 sa vkladá toto písmeno a1):
|
|
f) |
V PODČASTI B – PREVÁDZKOVÉ POSTUPY sa vkladá tento ODDIEL: „ ODDIEL 2 Bezmotorové lietadlá CAT.OP.NMPA.100 Použitie letísk a miest prevádzky Prevádzkovateľ používa len také letiská a miesta prevádzky, ktoré sú vhodné pre dané typy lietadiel a dané druhy prevádzky. CAT.OP.NMPA.105 Postupy na obmedzenie hluku – balóny a motorové vetrone Veliteľ lietadla zohľadňuje účinok hluku lietadiel, pričom zabezpečí, že bezpečnosť bude mať prioritu pred obmedzením hluku. CAT.OP.NMPA.110 Zásoba a plánovanie paliva alebo záťaže – balóny
CAT.OP.NMPA.115 Preprava osobitných kategórií cestujúcich (SCP) Osoby, pri ktorých preprave na palube lietadla sa vyžadujú osobitné podmienky, pomoc a/alebo zariadenia, sa považujú za osobitnú kategóriu cestujúcich a prepravujú sa za podmienok, ktoré zaručia bezpečnosť lietadla a osôb na jeho palube, podľa postupov zavedených prevádzkovateľom. CAT.OP.NMPA.120 Inštruktáž cestujúcich Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby boli cestujúci pred letom alebo v prípade potreby počas letu poučení o bezpečnosti. CAT.OP.NMPA.125 Príprava na let Pred začatím letu sa veliteľ lietadla:
CAT.OP.NMPA.130 Predkladanie letového plánu ATS
CAT.OP.NMPA.135 Zabezpečenie priestoru pre cestujúcich a pilotov – balóny Veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti zabezpečuje pred vzletom, pristátím, a kedykoľvek to považuje za potrebné, aby:
CAT.OP.NMPA.140 Fajčenie na palube Fajčenie na palube vetroňa alebo balóna nie je povolené. CAT.OP.NMPA.145 Meteorologické podmienky Veliteľ lietadla začne a bude pokračovať v lete podľa VFR, iba ak sa v najnovších dostupných meteorologických informáciách uvádza, že poveternostné podmienky na trati a na mieste plánovaného pristátia budú v predpokladanom čase prevádzky na úrovni príslušných prevádzkových miním pre let podľa VFR alebo budú lepšie. CAT.OP.NMPA.150 Ľad a iné znečistenia – postupy na zemi Veliteľ lietadla začne vzlet, iba ak je lietadlo očistené od všetkých nánosov, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvniť výkonnosť alebo ovládateľnosť lietadla, okrem výnimiek povolených v súlade s letovou príručkou lietadla (AFM). CAT.OP.NMPA.155 Podmienky vzletu Veliteľ lietadla sa musí pred začatím vzletu presvedčiť o tom, že podľa jemu dostupných informácií počasie na mieste prevádzky alebo na letisku nebráni bezpečnému vzletu a odletu. CAT.OP.NMPA.160 Simulované mimoriadne situácie počas letu Veliteľ lietadla zabezpečuje, aby sa pri preprave cestujúcich nevykonávali simulácie mimoriadnych alebo núdzových situácií, ktoré si vyžadujú použitie mimoriadnych alebo núdzových postupov. CAT.OP.NMPA.165 Riadenie palivového a záťažového systému počas letu – balóny Veliteľ lietadla v pravidelných intervaloch kontroluje, či množstvo zostávajúceho použiteľného paliva a záťaže nie je menšie ako množstvo paliva a záťaže potrebné na dokončenie plánovaného letu a záloha plánovaná na pristátie. CAT.OP.NMPA.170 Použitie prídavného kyslíka Veliteľ lietadla zabezpečuje, aby členovia letovej posádky, ktorí vykonávajú povinnosti nevyhnutné na bezpečnú prevádzku lietadla počas letu, využívali dávku prídavného kyslíka vždy, keď budú tlakové pomery v kabíne zodpovedajúce nadmorskej výške väčšej ako 10 000 ft v trvaní viac ako 30 minút, a vždy, keď budú tlakové pomery v kabíne zodpovedajúce nadmorskej výške nad 13 000 ft. CAT.OP.NMPA.175 Podmienky na priblíženie a pristátie Veliteľ lietadla sa pred začatím priblíženia na pristátie presvedčí, že podľa jemu dostupných informácií počasie na plánovanom letisku alebo mieste prevádzky a stav povrchu, ktorý zamýšľa použiť, nebudú brániť bezpečnému priblíženiu a pristátiu. CAT.OP.NMPA.180 Prevádzkové obmedzenia – teplovzdušné balóny
CAT.OP.NMPA.185 Prevádzkové obmedzenia – vetrone Vetroň je možné prevádzkovať iba cez deň.“ |
|
g) |
V podčasti CAT.POL.A.240 sa v písmene b) bode 4 odkaz na „ORO.OPS“ nahrádza odkazom na „ORO.FC“. |
|
h) |
V podčasti CAT.POL.A.310 sa dopĺňa toto písmeno e):
|
|
i) |
V podčasti CAT.POL.A.405 sa v písmene b) odkaz na „CAT.POL.A.405 písm. b) alebo c)“ nahrádza odkazom na „CAT.POL.A.400 písm. b) alebo c)“. |
|
j) |
V PODČASTI C – VÝKONNOSŤ LIETADIEL A PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA sa vkladajú tieto ODDIELY 4 a 5: „ ODDIEL 4 Vetrone CAT.POL.S.100 Prevádzkové obmedzenia
CAT.POL.S.105 Váženie
CAT.POL.S.110 Výkonnosť Veliteľ lietadla prevádzkuje vetroň, iba ak je výkonnosť primeraná a zodpovedá príslušným pravidlám lietania a všetkým ostatným obmedzeniam, ktoré sa vzťahujú na let, vzdušný priestor alebo použité letiská alebo miesta prevádzky, pričom musí zohľadniť presnosť grafického záznamu všetkých používaných máp. ODDIEL 5 Balóny CAT.POL.B.100 Prevádzkové obmedzenia
CAT.POL.B.105 Váženie
CAT.POL.B.110 Systém stanovenia hmotnosti
CAT.POL.B.115 Výkonnosť Veliteľ lietadla prevádzkuje balón, iba ak je výkonnosť primeraná a zodpovedá príslušným pravidlám lietania a všetkým ostatným obmedzeniam, ktoré sa vzťahujú na let, vzdušný priestor alebo použité letiská alebo miesta prevádzky, pričom musí zohľadniť presnosť grafického záznamu všetkých používaných máp.“ |
|
k) |
V podčastiach CAT.IDE.A.100 písm. c), CAT.IDE.A.215 písm. d) a CAT.IDE.H.100 písm. c) sa sloveso „musí“ nahrádza príslušnou vyčasovanou formou slovesa byť. |
|
l) |
V podčasti CAT.IDE.H.260 sa obrázok 1 nahrádza týmto obrázkom: Obrázok 1 |
|
m) |
V PODČASTI D – PRÍSTROJE, ÚDAJE A VYBAVENIE sa vkladajú tieto ODDIELY 3 a 4: „ ODDIEL 3 Vetrone CAT.IDE.S.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
CAT.IDE.S.105 Minimálne vybavenie pre let Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií vetroňa požadovaných na zamýšľaný let nefungujú alebo chýbajú, let sa nesmie začať, pokiaľ prevádzka vetroňa neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL). CAT.IDE.S.110 Prevádzka podľa VFR – letové a navigačné prístroje
CAT.IDE.S.115 Lety v oblačnosti – letové a navigačné prístroje Vetrone vykonávajúce lety v oblačnosti musia byť vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
CAT.IDE.S.120 Sedadlá a systémy pripútania
CAT.IDE.S.125 Prídavný prívod kyslíka Vetrone prevádzkované v tlakových nadmorských výškach väčších ako 10 000 ft musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka s dostatočným množstvom kyslíka na dýchanie pre:
CAT.IDE.S.130 Lety nad vodou Veliteľ vetroňa prevádzkovaného nad vodou určí riziko pre prežitie osôb na palube v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
CAT.IDE.S.135 Vybavenie na prežitie Vetrone prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené takým signalizačným zariadením a záchranným vybavením, aké je vhodné pre oblasť, nad ktorou prebieha let. CAT.IDE.S.140 Rádiové komunikačné zariadenie
CAT.IDE.S.145 Navigačné zariadenie Vetrone musia mať potrebné navigačné vybavenie, ktoré im umožní postupovať v súlade s:
CAT.IDE.S.150 Odpovedač Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, vetrone musia byť vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami. ODDIEL 4 Balóny CAT.IDE.B.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
CAT.IDE.B.105 Minimálne vybavenie pre let Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií balóna požadovaných na zamýšľaný let nefungujú, let sa nesmie začať, pokiaľ prevádzka balóna neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL). CAT.IDE.B.110 Prevádzkové svetlá Balóny prevádzkované v noci musia byť vybavené:
CAT.IDE.B.115 Prevádzka podľa VFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie Balóny prevádzkované podľa VFR musia byť vybavené:
CAT.IDE.B.120 Systémy pripútania Balóny s prehradenými košmi musia byť vybavené systémom pripútania pre veliteľa. CAT.IDE.B.125 Súprava prvej pomoci
CAT.IDE.B.130 Prídavný prívod kyslíka Balóny prevádzkované v tlakových nadmorských výškach väčších ako 10 000 ft musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka s dostatočným množstvom kyslíka na dýchanie pre:
CAT.IDE.B.135 Ručné hasiace prístroje Teplovzdušné balóny musia byť vybavené najmenej jedným ručným hasiacim prístrojom, ako sa vyžaduje v príslušných predpisoch letovej spôsobilosti. CAT.IDE.B.140 Lety nad vodou Veliteľ balóna prevádzkovaného nad vodou určí riziko pre prežitie osôb na palube v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
CAT.IDE.B.145 Vybavenie na prežitie Balóny prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené takým signalizačným zariadením a záchranným vybavením, aké je vhodné pre oblasť, nad ktorou prebieha let. CAT.IDE.B.150 Rôzne vybavenie
CAT.IDE.B.155 Rádiové komunikačné zariadenie
CAT.IDE.B.160 Odpovedač Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, musia byť balóny vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami.“ |
5.
Príloha V k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
Všetky odkazy na nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 748/2012. |
|
b) |
V podčasti SPA.GEN.100 sa v písmene a) bode 1 vypúšťajú slová „leteckej dopravy“. |
|
c) |
Podčasť SPA.DG.100 sa nahrádza takto: „SPA.DG.100 Preprava nebezpečného nákladu S výnimkou ustanovení v prílohe IV (časť CAT), prílohe VI (časť NCC), prílohe VII (časť NCO) a prílohe VIII (časť SPO) prevádzkovateľ vykonáva leteckú prepravu nebezpečného nákladu, iba ak má na to povolenie príslušného orgánu.“ |
6.
V prílohe VI k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa písm. b) podčasti NCC.POL.125 nahrádza takto:|
„b) |
Okrem letúnov vybavených turbovrtuľovým motorom a s maximálnou vzletovou hmotnosťou 5 700 kg a menej musí veliteľ lietadla v prípade poruchy motora počas vzletu zabezpečiť, aby bol letún schopný:
|
7.
Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:|
a) |
Všetky odkazy na nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 748/2012. |
|
b) |
Podčasť NCO.GEN.102 sa mení takto:
|
|
c) |
Vkladá sa táto podčasť NCO.GEN.103: „NCO.GEN.103 Ukážkové lety Ak sa ukážkové lety uvedené v článku 6 ods. 5 písm. c) tohto nariadenia vykonávajú v súlade s touto prílohou, musia:
|
|
d) |
Podčasť NCO.GEN.106 sa nahrádza takto: „NCO.GEN.106 Zodpovednosti a právomoc veliaceho pilota — balóny Veliaci pilot balóna okrem plnenia požiadaviek NCO.GEN.105:
|
|
e) |
V podčasti NCO.GEN.135 sa v písmene a) bode 10 vkladá pred slovo „trate“ slovo „oblasti“. |
|
f) |
V podčasti NCO.OP.110 sa v prvej vete písmena c) vkladá za slovo „použijú,“ slovo „iba“. |
|
g) |
Názov podčasti NCO.OP.113 sa nahrádza takto: „Letiskové prevádzkové minimá – lety vrtuľníkov po okruhu nad pevninou“. |
|
h) |
V podčasti NCO.OP.127 sa v písmenách a) a b) vypúšťa slovo „plynu“. |
|
i) |
Podčasť NCO.OP.215 sa nahrádza takto: „NCO.OP.215 Prevádzkové obmedzenia — teplovzdušné balóny
|
|
j) |
V podčasti NCO.POL.105 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
k) |
Podčasť NCO.IDE.B.110 sa nahrádza takto: „NCO.IDE.B.110 Prevádzkové svetlá Balóny prevádzkované v noci musia byť vybavené:
|
|
l) |
Podčasť NCO.IDE.B.125 sa nahrádza takto: „NCO.IDE.B.125 Ručné hasiace prístroje Teplovzdušné balóny musia byť vybavené najmenej jedným ručným hasiacim prístrojom, ak to vyžadujú príslušné certifikačné špecifikácie.“ |
|
m) |
Podčasť NCO.IDE.B.140 sa nahrádza takto: „NCO.IDE.B.140 Rôzne vybavenie
|
|
n) |
Dopĺňa sa táto PODČASŤ E: „PODČASŤ E OSOBITNÉ POŽIADAVKY ODDIEL 1 Všeobecné ustanovenia NCO.SPEC.100 Rozsah pôsobnosti V tejto podčasti sa stanovujú osobitné požiadavky, ktoré musí dodržiavať veliteľ lietadla, ktorý vykonáva neobchodnú špeciálnu prevádzku iných ako zložitých motorových lietadiel. NCO.SPEC.105 Kontrolný zoznam
NCO.GEN.110 Zodpovednosti a právomoc veliteľa lietadla Kedykoľvek sú členovia posádky alebo špecialisti na úlohy zapojení do prevádzky, veliaci pilot musí:
NCO.SPEC.115 Zodpovednosť posádky
NCO.SPEC.120 Zodpovednosť špecialistov na úlohy
NCO.SPEC.125 Bezpečnostné pokyny
NCO.SPEC.130 Minimálna bezpečná nadmorská výška nad prekážkami – lety IFR Veliteľ lietadla stanovuje minimálne letové nadmorské výšky pre všetky úseky tratí, na ktorých sa má vykonať let IFR, ktoré zabezpečujú požadovanú bezpečnú výšku nad terénom. Minimálne letové nadmorské výšky nesmú byť menšie ako letová nadmorská výška uverejnená štátom, nad ktorým sa let uskutočňuje. NCO.SPEC.135 Zásoba paliva a oleja – letúny Ustanovenia uvedené v podčasti NCO.OP.125 písm. a) ods. 1 bode i) sa nevzťahujú na ťahanie vetroňov, letecké prehliadky, akrobatické lety alebo súťažné lety. NCO.SPEC.135 Zásoba paliva a oleja — vrtuľníky Bez ohľadu na podčasť NCO.OP.126 písm. a) ods. 1 veliteľ vrtuľníka môže začať let VFR počas dňa v dosahu 25 námorných míľ od letiska/miesta prevádzky odletu iba vtedy, keď je zásoba paliva dostatočná na let trvajúci aspoň 10 minút pri rýchlosti maximálneho doletu. NCO.SPEC.145 Simulované mimoriadne situácie počas letu Pokiaľ špecialista na úlohy nie je na palube lietadla na účely výcviku, veliteľ lietadla pri preprave špecialistov na úlohy nevykonáva simulácie:
NCO.SPEC.150 Zistenie blízkosti zeme Pokiaľ je nainštalovaný systém signalizácie nebezpečnej blízkosti zeme, môže byť vypnutý počas takých špecializovaných úloh, pri ktorých sa vyžaduje, aby lietadlo letelo vo vzdialenosti od zeme, ktorá je menšia ako vzdialenosť, pri ktorej sa spustí systém signalizácie nebezpečnej blízkosti zeme. NCO.SPEC.155 Palubný protizrážkový systém (ACAS II) Bez ohľadu na NCO.OP.200 môže byť systém ACAS II vypnutý počas takých špecializovaných úloh, pri ktorých sa vyžaduje, aby lietadlá leteli pri sebe vo vzdialenosti menšej, ako je vzdialenosť, pri ktorej sa spustí systém ACAS. NCO.SPEC.160 Vypúšťanie nebezpečného tovaru Veliteľ lietadla nesmie prevádzkovať lietadlo nad osídlenými oblasťami veľkomiest, miest alebo usadlostí alebo nad zhromaždením ľudí na voľnej ploche, ak z lietadla vypúšťa nebezpečný tovar. NCO.SPEC.165 Preprava a použitie zbraní
NCO.SPEC.170 Výkonnostné a prevádzkové kritériá – letúny Pri prevádzke letúnov vo výške pod 150 m (500 ft) mimo husto osídlenej oblasti, ktoré v prípade kritickej poruchy motora nie sú schopné udržať letovú hladinu, musí veliteľ lietadla:
NCO.SPEC.175 Výkonnostné a prevádzkové kritériá – vrtuľníky
ODDIEL 2 Lety vrtuľníkov s vonkajším nákladom na popruhu (HESLO) NCO.SPEC.HESLO.100 Kontrolný zoznam Kontrolný zoznam v prípade HESLO musí obsahovať:
NCO.SPEC.HESLO.105 Osobitné vybavenie pre lety vrtuľníkov s vonkajším nákladom na popruhu Vrtuľník musí byť vybavený aspoň:
NCO.SPEC.HESLO.110 Preprava nebezpečného nákladu Prevádzkovateľ, ktorý prepravuje nebezpečný náklad z neosídlených miest/miest bez posádky alebo vzdialených miest na neosídlené miesta/miesta bez posádky a vzdialené miesta, požiada príslušný orgán o výnimku z ustanovení technických pokynov, pokiaľ má zámer nedodržiavať požiadavky uvedených pokynov. ODDIEL 3 Lety s vonkajším ľudským nákladom (HEC) NCO.SPEC.HEC.100 Kontrolný zoznam Kontrolný zoznam v prípade HEC musí obsahovať:
NCO.SPEC.HEC.105 Osobitné vybavenie pre lety s vonkajším ľudským nákladom
ODDIEL 4 Zoskoky s padákom (PAR) NCO.SPEC.PAR.100 Kontrolný zoznam Kontrolný zoznam v prípade PAR musí obsahovať:
NCO.SPEC.PAR.105 Preprava členov posádky a špecialistov na úlohy Požiadavka stanovená v podčasti NCO.SPEC.120 písm. c) sa nevzťahuje na špecialistov na úlohy, ktorí zoskakujú s padákom. NCO.SPEC.PAR.110 Sedadlá Bez ohľadu na NCO.IDE.A.140 písm. a) bod 1 a NCO.IDE.H.140 písm. a) bod 1 sa môže podlaha lietadla použiť ako sedadlo, ak sú k dispozícii prostriedky, ktorých sa špecialista na úlohy môže držať alebo ktorými sa môže pripútať. NCO.SPEC.PAR.115 Prídavný kyslík Bez ohľadu na NCO.SPEC.110 písm. f) sa požiadavka na použitie prídavného kyslíka nevzťahuje na členov posádky iných ako veliteľ lietadla a na špecialistov na úlohy vykonávajúcich služobné povinnosti nevyhnutné pri špecializovaných úlohách, vždy keď nadmorská výška kabíny:
NCO.SPEC.PAR.120 Vypúšťanie nebezpečného nákladu Bez ohľadu na NCO.SPEC.160 môžu parašutisti opustiť lietadlo na účely parašutistickej prehliadky, ktorú vykonávajú nad husto osídlenými oblasťami veľkomiest, miest alebo usadlostí alebo nad zhromaždením ľudí na voľnej ploche, s pripevnenými dymovými vlečnými zariadeniami, pokiaľ boli dané zariadenia vyrobené na tieto účely. ODDIEL 5 Akrobatické lety (ABF) NCO.SPEC.ABF.100 Kontrolný zoznam Kontrolný zoznam v prípade ABF musí obsahovať:
NCO.SPEC.ABF.105 Dokumenty a informácie Na palube lietadla sa počas akrobatických letov nemusia nachádzať tieto dokumenty a informácie uvedené v NCO.GEN.135 písm. a):
NCO.SPEC.ABF.110 Vybavenie Na akrobatické lety sa nemusia uplatňovať tieto požiadavky na vybavenie:
|
(1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA VIII
ŠPECIÁLNA PREVÁDZKA
[ČASŤ SPO]
SPO.GEN.005 Rozsah pôsobnosti
|
a) |
Táto príloha sa uplatňuje na akúkoľvek špeciálnu prevádzku, pri ktorej sa lietadlo používa na špeciálne činnosti ako napr. poľnohospodárstvo, stavebníctvo, fotografovanie, mapovanie, pozorovanie a hliadkovanie, letecká reklama. |
|
b) |
Bez ohľadu na písmeno a) sa pri neobchodnej špeciálnej prevádzke iných ako zložitých motorových lietadiel musia dodržiavať ustanovenia prílohy VII (časť NCO). |
|
c) |
Bez ohľadu na písmeno a) sa táto prevádzka iných ako zložitých motorových lietadiel môže vykonávať v súlade s prílohou VII (časť NCO):
|
PODČASŤ A
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
SPO.GEN.100 Príslušný orgán
Príslušný orgán je orgán určený členským štátom, v ktorom má prevádzkovateľ hlavné miesto podnikania alebo sídlo.
SPO.GEN.101 Spôsoby plnenia požiadaviek
Prevádzkovateľ môže na preukázanie súladu s nariadením (ES) č. 216/2008 a s jeho vykonávacími predpismi použiť náhradné spôsoby dosiahnutia súladu alternatívne k spôsobom, ktoré prijala agentúra.
SPO.GEN.102 Turistické motorové klzáky, motorové vetrone a balóny so zmiešaným vzduchom
|
a) |
Turistické motorové klzáky musia byť prevádzkované podľa požiadaviek na:
|
|
b) |
Turistické motorové klzáky musia byť vybavené v súlade s požiadavkami, ktoré sa uplatňujú pri letúnoch, pokiaľ nie je v podčasti D stanovené inak. |
|
c) |
Motorové vetrone s výnimkou turistických motorových klzákov musia byť prevádzkované a vybavené v súlade s požiadavkami, ktoré sa uplatňujú pri vetroňoch. |
|
d) |
Balóny so zmiešaným vzduchom sa musia prevádzkovať v súlade s požiadavkami na teplovzdušné balóny. |
SPO.GEN.105 Zodpovednosť posádky
|
a) |
Člen posádky zodpovedá za správny výkon svojich služobných povinností. Služobné povinnosti posádky sa uvádzajú v štandardných prevádzkových postupoch a v prípade potreby v prevádzkovej príručke. |
|
b) |
S výnimkou balónov počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí člen posádky pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v štandardných prevádzkových postupoch neuvádza inak. |
|
c) |
Člen letovej posádky, ak je na svojom pracovnom mieste, musí byť počas letu pripútaný bezpečnostnými pásmi. |
|
d) |
Po celý čas letu sa musí aspoň jeden člen letovej posádky s príslušnou kvalifikáciou zdržiavať pri ovládacích zariadeniach lietadla. |
|
e) |
Člen posádky nevykonáva služobné povinnosti v lietadle:
|
|
f) |
Člen posádky, ktorý vykonáva služobné povinnosti pre viacerých prevádzkovateľov:
|
|
g) |
Člen posádky hlási veliteľovi lietadla:
|
SPO.GEN.106 Zodpovednosť špecialistov na úlohy
|
a) |
Špecialista na úlohy zodpovedá za správny výkon svojich služobných povinností. Služobné povinnosti špecialistov na úlohy sa uvádzajú v štandardných prevádzkových postupoch. |
|
b) |
S výnimkou balónov počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí špecialista na úlohy pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v štandardných prevádzkových postupoch neuvádza inak. |
|
c) |
Špecialista na úlohy sa uistí, že je pri výkone špecializovaných úloh pripútaný, ak sú vonkajšie dvere otvorené alebo odstránené. |
|
d) |
Špecialista na úlohy hlási veliteľovi lietadla:
|
SPO.GEN.107 Zodpovednosti a právomoc veliteľa lietadla
|
a) |
Veliteľ lietadla je zodpovedný za:
|
|
b) |
Veliteľ lietadla má právomoc odmietnuť prepravu alebo vykázať z paluby akúkoľvek osobu alebo náklad, ktoré môžu predstavovať potenciálnu hrozbu pre bezpečnosť lietadla alebo osôb na jeho palube. |
|
c) |
Veliteľ lietadla musí, hneď ako to bude možné, hlásiť príslušnému útvaru letových prevádzkových služieb (ATS) všetky nebezpečné poveternostné alebo letové podmienky, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť iného lietadla. |
|
d) |
Bez ohľadu na ustanovenie písmena a) bodu 6 môže veliteľ lietadla pri prevádzke s viacčlennou posádkou pokračovať v lete ďalej, ako je najbližšie letisko s priaznivými poveternostnými podmienkami, ak sa prijmú vhodné opatrenia na zmiernenie rizík. |
|
e) |
Veliteľ lietadla musí v núdzovom prípade, ktorý si vyžaduje okamžité rozhodnutie a konanie, prijať opatrenia, ktoré považuje za daných okolností za potrebné v súlade s bodom 7.d prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 216/2008. V takýchto prípadoch sa môže v záujme bezpečnosti odchýliť od prepisov, prevádzkových postupov a metód. |
|
f) |
Veliteľ lietadla podá bezodkladne príslušnému orgánu hlásenie o čine protiprávneho zasahovania a informuje o tom príslušný miestny úrad. |
|
g) |
Veliteľ lietadla informuje najbližší príslušný orgán najrýchlejšími dostupnými prostriedkami o akejkoľvek nehode lietadla, ktorá mala za následok vážne zranenie alebo smrť ktorejkoľvek osoby alebo značné poškodenie lietadla alebo majetku. |
SPO.GEN.108 Zodpovednosti a právomoc veliaceho pilota – balóny
Veliaci pilot balóna okrem plnenia požiadaviek v podčasti SPO.GEN.107:
|
a) |
je zodpovedný za predletovú inštruktáž osôb asistujúcich pri naplnení a vypustení obálky; |
|
b) |
zabezpečuje, aby žiadna osoba na palube alebo v bezprostrednej blízkosti balóna nefajčila, a |
|
c) |
zabezpečuje, aby všetky osoby asistujúce pri naplnení a vypustení obálky mali na sebe príslušný ochranný odev. |
SPO.GEN.110 Dodržiavanie zákonov, právnych predpisov a postupov
Veliteľ lietadla, členovia posádky a špecialisti na úlohy dodržiavajú zákony, právne predpisy a postupy tých štátov, v ktorých sa vykonáva prevádzka.
SPO.GEN.115 Spoločný jazyk
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa všetci členovia posádky a špecialisti na úlohy mohli navzájom dohovoriť spoločným jazykom.
SPO.GEN.120 Rolovanie letúnov
Prevádzkovateľ zabezpečuje, že rolovanie letúna v pohybovom priestore letiska sa vykonáva, iba ak osoba pri ovládacích zariadeniach:
|
a) |
je pilot s príslušnou kvalifikáciou alebo |
|
b) |
bola určená prevádzkovateľom a:
|
SPO.GEN.125 Zapojenie rotora
Rotor vrtuľníka uvádza do chodu na účely vykonania letu len kvalifikovaný pilot prítomný pri ovládacích zariadeniach lietadla.
SPO.GEN.130 Prenosné elektronické zariadenia
Prevádzkovateľ nikomu nepovolí používať na palube lietadla prenosné elektronické zariadenia (PED), ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť výkonnosť palubných systémov a vybavenia.
SPO.GEN.135 Informácie o palubnom núdzovom vybavení a vybavení na prežitie
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby boli k dispozícii zoznamy obsahujúce informácie o palubnom núdzovom vybavení a vybavení na prežitie, ktoré sú na palube všetkých jeho lietadiel, aby ich mohol kedykoľvek oznámiť záchranným koordinačným strediskám (RCC).
SPO.GEN.140 Povinné doklady, príručky a informácie na palube
|
a) |
Pri každom lete musia byť na palube tieto dokumenty, príručky a informácie vo forme originálov alebo ich kópií, pokiaľ ďalej nie je stanovené inak:
|
|
b) |
Bez ohľadu na písmeno a) môžu dokumenty a informácie uvedené v písmene a) bodoch 2 až 11 a v písmene a) bodoch 14, 17, 18 a 19 zostať uložené na letisku alebo mieste prevádzky pri letoch:
|
|
c) |
Bez ohľadu na písmeno a) pri letoch balónov alebo vetroňov s výnimkou turistických motorových klzákov môžu dokumenty a informácie uvedené v písmene a) bodoch 1 až 10 a v písmene a) bodoch 13 až 19 zostať uložené v sprievodnom vozidle. |
|
d) |
Prevádzka môže v prípade straty alebo krádeže dokumentov uvedených v písmene a) bodoch 2 až 8 pokračovať, až kým lietadlo dosiahne svoj cieľ alebo miesto, kde možno poskytnúť náhradné dokumenty. |
|
e) |
Prevádzkovateľ v primeranom čase od požiadania poskytne príslušnému orgánu dokumentáciu, ktorá musí byť uložená na palube. |
SPO.GEN.145 Uchovávanie, vypracovanie a použitie záznamov letového zapisovača – prevádzka zložitých motorových lietadiel
|
a) |
Po nehode alebo incidente, ktoré sú predmetom povinného hlásenia, prevádzkovateľ lietadla uchováva pôvodné záznamy na obdobie 60 dní, pokiaľ vyšetrujúci orgán nestanovil inak. |
|
b) |
Prevádzkovateľ vykonáva prevádzkové kontroly a hodnotenia záznamov zapisovača letových údajov (FDR), záznamov zapisovača zvuku v kabíne (CVR) a záznamov dátového spojenia s cieľom zabezpečiť nepretržitú prevádzkyschopnosť zapisovačov. |
|
c) |
Prevádzkovateľ uchováva záznamy počas prevádzkovej lehoty FDR požadovanej podľa SPO.IDE.A.145 alebo SPO.IDE.H.145 s výnimkou prípadov, keď sa na účely skúšania a údržby FDR môže pri skúšaní zapisovača zmazať najviac 1 hodina najstaršieho zaznamenaného materiálu. |
|
d) |
Prevádzkovateľ uchováva a zabezpečuje aktualizáciu dokumentácie, ktorá poskytuje informácie nevyhnutné na prevedenie prvotných nespracovaných údajov FDR na parametre vyjadrené v normalizovaných jednotkách. |
|
e) |
Prevádzkovateľ predloží akýkoľvek uchovaný záznam letového zapisovača, ak o tom rozhodne príslušný orgán. |
|
f) |
Záznamy zapisovača zvuku v kabíne (CVR) sa môžu použiť na iné účely ako na vyšetrovanie nehody alebo incidentu, ktoré sú predmetom povinného hlásenia, iba so súhlasom všetkých dotknutých členov posádky a pracovníkov údržby. |
|
g) |
Záznamy zapisovača letových údajov (FDR) alebo dátového spojenia sa môžu použiť na iné účely ako na vyšetrovanie nehody alebo incidentu, ktoré sú predmetom povinného hlásenia, iba keď sú tieto záznamy:
|
SPO.GEN.150 Preprava nebezpečného nákladu
|
a) |
Letecká preprava nebezpečného nákladu sa vykonáva v súlade s prílohou 18 k Chicagskemu dohovoru naposledy zmenenou a rozšírenou technickými pokynmi na bezpečnú leteckú prepravu nebezpečného nákladu (ICAO Dok. 9284-AN/905) vrátane jej dodatkov, doplnkov a všetkých ďalších doplnení alebo korigend. |
|
b) |
Nebezpečný náklad prepravuje len prevádzkovateľ schválený v súlade s podčasťou G prílohy V (časťou SPA) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 s výnimkou prípadov, keď:
|
|
c) |
Prevádzkovateľ stanovuje postupy na zabezpečenie toho, že sa prijmú všetky primerané opatrenia, ktoré zabránia neúmyselnému preneseniu nebezpečného nákladu na palubu. |
|
d) |
Prevádzkovateľ poskytuje pracovníkom potrebné informácie, ktoré im umožnia, aby uplatňovali svoju zodpovednosť v súlade s požiadavkami technických pokynov. |
|
e) |
Prevádzkovateľ v súlade s technickými pokynmi bezodkladne oznámi príslušnému orgánu a zodpovednému orgánu v štáte udalosti:
|
|
f) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby špecialisti na úlohy dostali informácie o nebezpečnom náklade. |
|
g) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby oznamy poskytujúce informácie o preprave nebezpečného nákladu boli k dispozícii na mieste príjmu nákladu, ako sa vyžaduje v technických pokynoch. |
SPO.GEN.155 Vypúšťanie nebezpečného nákladu
Prevádzkovateľ nesmie prevádzkovať lietadlo nad husto osídlenými oblasťami veľkomiest, miest alebo usadlostí alebo nad zhromaždením ľudí na voľnej ploche, ak z lietadla vypúšťa nebezpečný náklad.
SPO.GEN.160 Preprava a použitie zbraní
|
a) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby pri preprave zbraní na palube lietadla na účely špecializovanej úlohy boli tieto zbrane, ak sa práve nepoužívajú, zaistené. |
|
b) |
Špecialista na úlohy, ktorý zbraň používa, musí vykonať všetky potrebné opatrenia, aby zabránil ohrozeniu lietadla, ľudí na palube alebo na zemi. |
SPO.GEN.165 Prístup do priestoru pre letovú posádku
Konečné rozhodnutie o prístupe do priestoru pre letovú posádku prijíma veliteľ lietadla a zabezpečuje, aby:
|
a) |
prístup do priestoru pre letovú posádku nespôsobil odvedenie pozornosti alebo narušenie vykonávania letu a |
|
b) |
všetky osoby prepravované v priestore pre letovú posádku boli oboznámené s postupmi týkajúcimi sa bezpečnosti. |
PODČASŤ B
PREVÁDZKOVÉ POSTUPY
SPO.OP.100 Použitie letísk a miest prevádzky
Prevádzkovateľ používa len také letiská a miesta prevádzky, ktoré sú vhodné pre dané typy lietadiel a na dané druhy prevádzky.
SPO.OP.105 Určenie osamotených letísk – letúny
Prevádzkovateľ pri výbere náhradných letísk a zásad určovania množstva paliva považuje letisko za osamotené, ak je čas letu do najbližšieho vhodného náhradného cieľového letiska dlhší ako:
|
a) |
60 minút v prípade letúnov s piestovými motormi alebo |
|
b) |
90 minút v prípade letúnov s turbínovými motormi. |
SPO.OP.110 Letiskové prevádzkové minimá – letúny a vrtuľníky
|
a) |
V prípade letov podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) prevádzkovateľ alebo veliteľ lietadla stanovuje pre každé letisko odletu, cieľové letisko alebo náhradné letisko, ktorého použitie plánuje, letiskové prevádzkové minimá. Tieto minimá:
|
|
b) |
Prevádzkovateľ alebo veliteľ lietadla musí pri stanovovaní letiskových prevádzkových miním v plnej miere zohľadniť:
|
|
c) |
Minimá pre konkrétny druh postupu priblíženia a pristátia sa použijú, iba ak:
|
SPO.OP.111 Letiskové prevádzkové minimá – prevádzka NPA, APV, CAT I
|
a) |
Výška rozhodnutia (DH), ktorá sa má použiť pri nie-presnom priblížení (NPA) s uplatnením techniky pokračovania klesania na konečnom priblížení (CDFA), postupu priblíženia s vertikálnym navádzaním (APV) alebo pri prevádzke kategórie I (CAT I), nesmie byť menšia ako najväčšia z týchto výšok:
|
|
b) |
Minimálna výška zostupu (MDH) pri nie presnom priblížení (NPA) bez použitia techniky pokračovania klesania na konečnom priblížení (CDFA) nesmie byť menšia ako najväčšia z týchto výšok:
Tabuľka 1 Systémové minimá
|
SPO.OP.112 Letiskové prevádzkové minimá – lety letúnov po okruhu
|
a) |
Minimálna výška zostupu (MDH) pre let letúnom po okruhu nesmie byť menšia ako najväčšia z týchto výšok:
|
|
b) |
Minimálna dohľadnosť pre let letúnov po okruhu musí byť na úrovni najväčšej z týchto výšok:
Tabuľka 1 MDH a minimálna dohľadnosť pre let po okruhu podľa kategórie letúna
|
||||||||||||||||||||||||||
SPO.OP.113 Letiskové prevádzkové minimá – lety vrtuľníkov po okruhu nad pevninou
Minimálna výška zostupu (MDH) pre lety vrtuľníkov po okruhu nad pevninou nesmie byť menšia ako 250 ft a meteorologická dohľadnosť nesmie byť menšia ako 800 m.
SPO.OP.115 Postupy pre odlety a priblíženia – letúny a vrtuľníky
|
a) |
Veliteľ lietadla použije postupy pre odlety a priblíženia stanovené štátom, v ktorom sa nachádza letisko, ak boli takéto postupy pre dráhu alebo plochu konečného priblíženia a vzletu (FATO), ktorá sa má použiť, uverejnené. |
|
b) |
Veliteľ lietadla sa môže odchýliť od uverejnenej trate odletu, príletu alebo od postupu priblíženia:
|
|
c) |
Konečné priblíženie sa v prípade letov zložitých motorových lietadiel musí vykonať vizuálne alebo v súlade s uverejnenými postupmi priblíženia. |
SPO.OP.120 Postupy na obmedzenie hluku
Veliteľ lietadla zohľadňuje uverejnené postupy na obmedzenie hluku s cieľom znížiť účinok hluku lietadiel, pričom zabezpečí, aby mala bezpečnosť prioritu pred obmedzením hluku.
SPO.OP.121 Postupy na obmedzenie hluku – balóny
Veliteľ lietadla použije prevádzkové postupy, ak sú stanovené, s cieľom znížiť účinok hluku vykurovacieho systému, pričom zabezpečí, aby mala bezpečnosť prioritu pred obmedzením hluku.
SPO.OP.125 Minimálna bezpečná nadmorská výška nad prekážkami – lety IFR
|
a) |
Prevádzkovateľ pre všetky úseky tratí, na ktorých sa má vykonať let IFR, stanoví metódu určenia minimálnych letových nadmorských výšok, ktoré zabezpečujú požadovanú bezpečnú výšku nad terénom. |
|
b) |
Veliteľ lietadla na základe tejto metódy stanoví pre každý let minimálne letové nadmorské výšky. Minimálne letové nadmorské výšky nesmú byť menšie ako letová nadmorská výška uverejnená štátom, nad ktorým sa let uskutočňuje. |
SPO.OP.130 Zásoba paliva a oleja – letúny
|
a) |
Veliteľ lietadla začne let, iba ak je na palube letúna dostatočné množstvo paliva a oleja na tieto účely:
|
|
b) |
Pri výpočte požadovaného množstva paliva vrátane zabezpečenia paliva pre nepredvídané situácie je potrebné zohľadniť tieto skutočnosti:
|
|
c) |
Nič nebráni zmene letového plánu počas letu s cieľom nového naplánovania letu na iné cieľové letisko za predpokladu, že je možné splniť všetky požiadavky od bodu, z ktorého je let nanovo plánovaný. |
SPO.OP.131 Zásoba paliva a oleja – vrtuľníky
|
a) |
Veliteľ lietadla začne let, iba ak je na palube vrtuľníka dostatočné množstvo paliva a oleja na tieto účely:
|
|
b) |
Pri výpočte požadovaného množstva paliva vrátane zabezpečenia paliva pre nepredvídané situácie je potrebné zohľadniť tieto skutočnosti:
|
|
c) |
Nič nebráni zmene letového plánu počas letu s cieľom nového naplánovania letu na iné cieľové letisko za predpokladu, že je možné splniť všetky požiadavky od bodu, z ktorého je let nanovo plánovaný. |
SPO.OP.132 Zásoba a plánovanie paliva a záťaže – balóny
|
a) |
Veliaci pilot začne let, iba ak je záloha paliva alebo záťaže dostatočná na 30 minút letu. |
|
b) |
Výpočet zásoby paliva alebo záťaže je založený minimálne na týchto prevádzkových podmienkach, za akých má byť let vykonaný:
|
SPO.OP.135 Bezpečnostné pokyny
|
a) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa pred vzletom poskytla odborníkom na úlohy inštruktáž o:
|
|
b) |
Inštruktáž uvedenú v písmene a) bode 2 možno nahradiť úvodným a udržiavacím výcvikovým programom. V takom prípade vymedzuje prevádzkovateľ aj požiadavky na rozlietanosť. |
SPO.OP.140 Príprava na let
|
a) |
Pred začatím letu sa veliteľ lietadla všetkými primeranými dostupnými prostriedkami ubezpečí, že pozemné zariadenia a/alebo zariadenia na vode vrátane dostupného komunikačného zariadenia a navigačných prostriedkov priamo požadovaných pre daný let v záujme bezpečnej prevádzky lietadla sú vhodné pre daný typ prevádzky, v ktorej sa uskutočňuje let. |
|
b) |
Pred začatím letu sa veliteľ lietadla oboznámi so všetkými dostupnými meteorologickými informáciami, ktorú sa týkajú plánovaného letu. Príprava na let, ktorý neprebieha v blízkosti miesta odletu, a na každý let podľa IFR zahŕňa:
|
SPO.OP.145 Náhradné letiská pri vzlete – zložité motorové letúny
|
a) |
Pri letoch podľa IFR veliteľ lietadla v letovom pláne určí aspoň jedno náhradné letisko pri vzlete s priaznivými poveternostnými podmienkami, ak poveternostné podmienky na letisku odletu nevyhovujú príslušným letiskovým prevádzkovým minimám alebo by z iných dôvodov nebolo možné vrátiť sa na letisko odletu. |
|
b) |
Náhradné letisko pri vzlete sa musí nachádzať v nasledujúcej vzdialenosti od letiska odletu:
|
|
c) |
V dostupných informáciách o letisku, ktoré má byť vybrané ako náhradné letisko pri vzlete, sa musí uvádzať, že v predpokladanom čase použitia budú podmienky na danú prevádzku zodpovedať úrovni prevádzkových miním letiska alebo budú lepšie. |
SPO.OP.150 Náhradné cieľové letiská – letúny
Pri letoch podľa IFR veliteľ lietadla v letovom pláne určí aspoň jedno náhradné cieľové letisko s priaznivými poveternostnými podmienkami s výnimkou prípadov, v ktorých:
|
a) |
sa v dostupných platných meteorologických informáciách uvádza, že počas jednej hodiny pred predpokladaným časom príletu až po jednu hodinu po predpokladanom čase príletu alebo od skutočného času odletu po jednu hodinu po predpokladanom čase príletu, podľa toho, čo je kratšie, môže priblíženie a pristátie prebiehať za meteorologických podmienok pre let za viditeľnosti (VMC), alebo |
|
b) |
je miesto plánovaného pristátia osamotené a:
|
SPO.OP.151 Náhradné cieľové letiská – vrtuľníky
Pri letoch podľa IFR veliteľ lietadla v letovom pláne určí aspoň jedno náhradné cieľové letisko s priaznivými poveternostnými podmienkami s výnimkou prípadov, v ktorých:
|
a) |
je pre letisko plánovaného pristátia predpísaný postup priblíženia podľa prístrojov a v dostupných platných meteorologických informáciách sa uvádza, že počas dvoch hodín pred predpokladaným časom príletu až do dvoch hodín po predpokladanom čase príletu alebo od skutočného času odletu až do dvoch hodín po predpokladanom čase príletu, podľa toho, čo je kratšie, budú pretrvávať tieto meteorologické podmienky:
|
|
b) |
je miesto plánovaného pristátia osamotené a:
|
SPO.OP.155 Plnenie paliva s osobami nastupujúcimi na palubu, na palube alebo vystupujúcimi
|
a) |
Do lietadla sa nesmie plniť letecký benzín, letecké pohonné látky so širokým rozsahom destilačných teplôt ani zmes týchto druhov paliva, keď osoby nastupujú na palubu, sú na palube lietadla alebo z neho vystupujú. |
|
b) |
Pri všetkých ostatných druhoch paliva sa vykonajú nevyhnutné bezpečnostné opatrenia a na palube lietadla musí byť kvalifikovaný personál pripravený začať s riadením evakuácie lietadla najúčelnejším a najrýchlejším možným spôsobom. |
SPO.OP.160 Použitie súpravy slúchadiel s mikrofónom
S výnimkou balónov každý člen letovej posádky počas služby v priestore pre letovú posádku používa súpravu slúchadiel s mikrofónom na ramienku/alebo iným rovnocenným mikrofónom a používa ju ako hlavné zariadenie na komunikáciu s letovými prevádzkovými službami (ATS), ostatnými členmi posádky a špecialistami na úlohy.
SPO.OP.165 Fajčenie
Veliteľ lietadla nepovolí fajčenie na palube ani počas plnenia paliva či odčerpávania paliva z lietadla.
SPO.OP.170 Meteorologické podmienky
|
a) |
Veliteľ lietadla začne a bude pokračovať v lete podľa VFR, iba ak sa v najnovších dostupných meteorologických informáciách uvádza, že poveternostné podmienky na trati a na mieste plánovaného pristátia budú v predpokladanom čase prevádzky na úrovni príslušných prevádzkových miním pre let podľa VFR alebo budú lepšie. |
|
b) |
Veliteľ lietadla začne a bude pokračovať v lete podľa IFR na plánované cieľové letisko, iba ak sa v najnovších dostupných meteorologických informáciách uvádza, že v predpokladanom čase príletu budú poveternostné podmienky v cieľovom alebo aspoň v jednom náhradnom cieľovom letisku na úrovni príslušných letiskových prevádzkových miním alebo budú lepšie. |
|
c) |
Ak sa let vykonáva na niektorých úsekoch podľa VFR a na iných úsekoch podľa IFR, uplatňujú sa v príslušnom rozsahu meteorologické informácie uvedené v písmenách a) a b). |
SPO.OP.175 Ľad a iné znečistenia – postupy na zemi
|
a) |
Veliteľ lietadla môže začať vzlet, iba ak je lietadlo očistené od všetkých nánosov, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvniť výkonnosť alebo ovládateľnosť lietadla okrem postupov povolených letovou príručkou lietadla (AFM). |
|
b) |
V prípade prevádzky zložitých motorových lietadiel prevádzkovateľ zavedie postupy, ktoré sa majú dodržiavať, keď je nevyhnutné vykonávať odnámrazovanie a ochranu proti námraze na zemi a s tým spojené prehliadky lietadiel, aby sa zaistila ich bezpečná prevádzka. |
SPO.OP.176 Ľad a iné znečistenia – postupy za letu
|
a) |
Veliteľ lietadla môže začať let alebo vedome letieť do predpokladaných alebo skutočných podmienok tvorby námrazy, iba ak je lietadlo osvedčené a vybavené tak, aby sa mohli tieto podmienky zvládnuť, ako sa uvádza v bode 2.a.5 prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 216/2008. |
|
b) |
Ak tvorba námrazy prekročí intenzitu námrazy, na akú má lietadlo osvedčenie, alebo ak sa na lietadle, ktoré nemá osvedčenie na let v známych podmienkach tvorby námrazy, začne tvoriť námraza, veliteľ lietadla bezodkladne opustí priestor s danými podmienkami tvorby námrazy zmenou letovej hladiny a/alebo trate a v prípade potreby vyhlási stav núdze riadeniu letovej prevádzky (ATC). |
|
c) |
V prípade prevádzky zložitých motorových lietadiel prevádzkovateľ zavedie postupy pre lety v predpokladaných alebo skutočných podmienkach námrazy. |
SPO.OP.180 Podmienky vzletu – letúny a vrtuľníky
Veliteľ lietadla sa musí pred začatím vzletu presvedčiť o tom, že:
|
a) |
podľa dostupných informácií sú počasie na letisku alebo mieste prevádzky a stav vzletovej a pristávacej dráhy alebo FATO, ktorá sa má použiť, také, aby nebránili bezpečnému vzletu a odletu, a |
|
b) |
stanovené letiskové prevádzkové minimá budú dodržané. |
SPO.OP.181 Podmienky vzletu – balóny
Veliteľ lietadla sa pred začatím vzletu musí presvedčiť o tom, že podľa dostupných informácií počasie na mieste prevádzky alebo letisku nebráni bezpečnému vzletu a odletu..
SPO.OP.185 Simulované mimoriadne situácie počas letu
Pokiaľ špecialista na úlohy nie je na palube lietadla na účely výcviku, veliteľ lietadla pri preprave špecialistov na úlohy nevykonáva simulácie:
|
a) |
situácií, ktoré si vyžadujú použitie mimoriadnych alebo núdzových postupov, alebo |
|
b) |
letu v podmienkach IMC umelými prostriedkami. |
SPO.OP.190 Riadenie palivového systému počas letu
|
a) |
Prevádzkovateľ zložitého motorového lietadla zabezpečí vykonávanie kontrol množstva paliva a riadenia palivového systému počas letu. |
|
b) |
Veliteľ lietadla v pravidelných intervaloch kontroluje, či množstvo zostávajúceho použiteľného paliva nie je menšie ako množstvo paliva potrebné na pokračovanie letu na letisko alebo miesto prevádzky s priaznivými poveternostnými podmienkami, pri plánovanej zálohe zostávajúceho paliva požadovanej podľa NCC.OP.130 a NCC.OP.131. |
SPO.OP.195 Použitie prídavného kyslíka
|
a) |
Prevádzkovateľ zabezpečí, aby špecialisti na úlohy a členovia posádky používali prídavný kyslík vždy, keď budú tlakové pomery v kabíne zodpovedajúce nadmorskej výške väčšej ako 10 000 ft v trvaní viac ako 30 minút, a vždy, keď budú pomery v kabíne zodpovedajúce nadmorskej výške nad 13 000 ft, pokiaľ príslušný orgán nepovolí inak pri súčasnom zachovaní štandardných prevádzkových postupov. |
|
b) |
Bez ohľadu na písmeno a) a s výnimkou zoskokov s padákom sa krátke exkurzie iných ako zložitých motorových letúnov a vrtuľníkov v určenom trvaní vo výške nad 13 000 ft bez použitia prídavného kyslíka môžu uskutočniť bez predchádzajúceho povolenia príslušného orgánu po zvážení týchto skutočností:
|
SPO.OP.200 Zistenie blízkosti zeme
|
a) |
Pilot poverený vykonaním letu urobí okamžité nápravné opatrenie na obnovenie podmienok bezpečného letu, keď člen letovej posádky alebo systém signalizácie nebezpečnej blízkosti zeme zistí neprípustnú blízkosť zeme. |
|
b) |
Systém signalizácie nebezpečnej blízkosti zeme môže byť vypnutý počas takých špecializovaných úloh, pri ktorých sa vyžaduje, aby lietadlo letelo vo vzdialenosti od zeme, ktorá je menšia ako vzdialenosť, pri ktorej sa spustí systém signalizácie nebezpečnej blízkosti zeme. |
SPO.OP.205 Palubný protizrážkový systém (ACAS)
|
a) |
Prevádzkovateľ zavedie prevádzkové postupy a programy výcviku, ak je systém ACAS inštalovaný a prevádzkyschopný. V prípade, že sa používa systém ACAS II, takéto postupy a výcvik musia byť v súlade s nariadením (EÚ) č. 1332/2011. |
|
b) |
Systém ACAS II môže byť vypnutý počas takých špecializovaných úloh, pri ktorých sa vyžaduje, aby lietadlá leteli pri sebe vo vzdialenosti menšej, ako je vzdialenosť, pri ktorej sa spustí systém ACAS. |
SPO.OP.210 Podmienky na priblíženie a pristátie – letúny a vrtuľníky
Veliteľ lietadla sa musí pred začatím priblíženia na pristátie presvedčiť, že podľa dostupných informácií počasie na letisku alebo mieste prevádzky a stav vzletovej a pristávacej dráhy alebo FATO, ktorú zamýšľa použiť, nebudú brániť bezpečnému priblíženiu, pristátiu ani postupu nevydareného priblíženia.
SPO.OP.215 Začatie a pokračovanie priblíženia – letúny a vrtuľníky
|
a) |
Veliteľ lietadla môže začať priblíženie podľa prístrojov bez ohľadu na hlásenú dráhovú dohľadnosť (RVR)/dohľadnosť (VIS). |
|
b) |
Ak je hlásená RVR/VIS menšia ako použiteľné minimá, priblíženie nesmie pokračovať:
|
|
c) |
V prípade, že nie je k dispozícií údaj o RVR, môžu sa hodnoty RVR odvodiť od hlásenej dohľadnosti. |
|
d) |
Ak po prelete výšky 1 000 ft nad letiskom poklesne hlásená RVR/VIS pod použiteľné minimá, v priblížení sa smie pokračovať do DA/H alebo MDA/H. |
|
e) |
V priblížení sa smie pokračovať pod DA/H alebo MDA/H a pristátie sa smie dokončiť za predpokladu, že sa v DA/H alebo MDA/H podarilo získať a udržiavať vizuálnu orientáciu zodpovedajúcu druhu postupu priblíženia a plánovanej vzletovej a pristávacej dráhe. |
|
f) |
Dráhová dohľadnosť (RVR) dotykovej zóny je vždy rozhodujúca. |
SPO.OP.225 Prevádzkové obmedzenia – teplovzdušné balóny
|
a) |
Teplovzdušný balón nesmie pristávať v noci okrem núdzových prípadov. |
|
b) |
Teplovzdušný balón môže vzlietnuť v noci za predpokladu, že má dostatok paliva na pristátie cez deň. |
SPO.OP.230 Štandardné prevádzkové postupy
|
a) |
Pred začatím špeciálnej prevádzky prevádzkovateľ uskutoční posúdenie rizika, pričom prehodnotí zložitosť činnosti s cieľom určiť nebezpečenstvá a súvisiace riziká vyplývajúce z prevádzky a stanoviť opatrenia na zmiernenie rizika. |
|
b) |
Na základe posúdenia rizika prevádzkovateľ stanovuje štandardné prevádzkové postupy v závislosti od špeciálnej činnosti a použitého lietadla, pričom zohľadňuje požiadavky podčasti E. Štandardné prevádzkové postupy (SOP) sú súčasťou prevádzkovej príručky alebo samostatným dokumentom. SOP sa podľa potreby pravidelne prehodnocujú a aktualizujú. |
|
c) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa špeciálna prevádzka vykonávala v súlade so SOP. |
PODČASŤ C
VÝKONNOSŤ LIETADIEL A PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA
SPO.POL.100 Prevádzkové obmedzenia – všetky lietadlá
|
a) |
V každej fáze prevádzky musí naloženie, hmotnosť a s výnimkou balónov poloha ťažiska (CG) lietadla vyhovovať obmedzeniam stanoveným v príslušnej príručke. |
|
b) |
Štítky, zoznamy, označenia prístrojov alebo ich kombinácia, v ktorých sa uvádzajú prevádzkové obmedzenia predpísané v letovej príručke lietadla na účely vizuálneho zobrazenia, musia byť v lietadle zobrazené. |
SPO.POL.105 Hmotnosť a vyváženie
|
a) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa hmotnosť a s výnimkou balónov ťažisko lietadla určili skutočným zvážením pred prvým uvedením do prevádzky. Kumulované účinky modifikácií a opráv na hmotnosť a vyváženie sa musia započítať a riadne zdokumentovať. Tieto informácie sa musia poskytnúť veliteľovi lietadla. Ak nie je vplyv modifikácií na hmotnosť a vyváženie presne známy, musia sa lietadlá opäť zvážiť. |
|
b) |
Váženie vykonáva:
|
SPO.POL.110 Systém hmotnosti a vyváženia – obchodná prevádzka letúnov a vrtuľníkov a neobchodná prevádzka zložitých motorových lietadiel
|
a) |
Prevádzkovateľ zavedie systém hmotnosti a vyváženia, pričom stanoví, akým spôsobom sa budú pre každý let alebo sériu letov určovať tieto hodnoty:
|
|
b) |
Letová posádka musí byť vybavená prostriedkami na zopakovanie a overenie akýchkoľvek výpočtov hmotnosti a vyváženia na základe elektronických výpočtov. |
|
c) |
Prevádzkovateľ zavedie postupy, ktoré umožnia veliteľovi lietadla určiť hmotnosť paliva na palube s použitím jeho skutočnej hustoty alebo ak nie je známa, s použitím hustoty vypočítanej v súlade s metódou predpísanou v prevádzkovej príručke. |
|
d) |
Veliteľ lietadla zabezpečuje, aby nakladanie:
|
|
e) |
Prevádzkovateľ stanoví v prevádzkovej príručke zásady a metódy používané pri nakladaní a v systéme hmotnosti a vyváženia, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v písmenách a) až d). Tento systém pokrýva všetky druhy zamýšľanej prevádzky. |
SPO.POL.115 Údaje a dokumentácia o hmotnosti a vyvážení – obchodná prevádzka letúnov a vrtuľníkov a neobchodná prevádzka zložitých motorových lietadiel
|
a) |
Prevádzkovateľ pred každým letom alebo sériou letov stanoví údaje o hmotnosti a vyvážení a vypracuje dokumentáciu o hmotnosti a vyvážení, v ktorej presne vymedzí náklad a jeho rozloženie tak, aby neboli prekročené medze hmotnosti a vyváženia lietadla. Dokumentácia o hmotnosti a vyvážení musí obsahovať tieto informácie:
|
|
b) |
V prípade, že údaje a dokumentácia o hmotnosti a vyvážení sa vytvárajú pomocou počítačového systému hmotnosti a vyváženia, prevádzkovateľ musí overiť pravdivosť výstupných údajov. |
SPO.POL.116 Údaje a dokumentácia o hmotnosti a vyvážení – úľavy
Bez ohľadu na SPO.POL.115 písm. a) bod 5 sa poloha ťažiska nemusí v dokumentácii o hmotnosti a vyvážení uvádzať, ak je rozdelenie nákladu v súlade s vopred vypočítanou tabuľkou vyváženia alebo ak sa dá preukázať, že pri plánovanej prevádzke môže byť pre ľubovoľný reálny náklad zabezpečené správne vyváženie.
SPO.POL.120 Výkonnosť – všeobecné ustanovenia
Veliteľ lietadla môže prevádzkuje lietadlo, iba ak je výkonnosť primeraná a zodpovedá príslušným pravidlám lietania a všetkým ostatným obmedzeniam, ktoré sa vzťahujú na let, vzdušný priestor alebo použité letiská alebo miesta prevádzky, pričom musí zohľadniť presnosť grafického záznamu všetkých používaných máp.
SPO.POL.125 Obmedzenia hmotnosti pri vzlete – zložité motorové letúny
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby:
|
a) |
hmotnosť letúna na začiatku vzletu nepresiahla obmedzenia hmotnosti:
pričom zohľadní očakávané znižovanie hmotnosti v priebehu letu a pri vypúšťaní paliva; |
|
b) |
hmotnosť na začiatku vzletu nikdy nepresiahla maximálnu vzletovú hmotnosť stanovenú letovou príručkou lietadla pre tlakovú výšku primeranú pre nadmorskú výšku letiska alebo miesta prevádzky a v prípade, že sa táto hmotnosť použije ako parameter na stanovenie maximálnej vzletovej hmotnosti, pre akékoľvek iné miestne atmosférické podmienky, a |
|
c) |
očakávaná hmotnosť v predpokladanom čase pristátia na letisku alebo mieste prevádzky plánovaného pristátia a na akomkoľvek náhradnom cieľovom letisku nikdy nepresiahla maximálnu pristávaciu hmotnosť stanovenú letovou príručkou lietadla pre tlakovú výšku primeranú pre nadmorskú výšku týchto letísk alebo miest prevádzky a v prípade, že sa táto hmotnosť použije ako parameter na stanovenie maximálnej pristávacej hmotnosti, pre akékoľvek iné miestne atmosférické podmienky. |
SPO.POL.130 Vzlet – zložité motorové letúny
|
a) |
Veliteľ lietadla pri stanovovaní maximálnej vzletovej hmotnosti zohľadňuje tieto skutočnosti:
|
|
b) |
Okrem letúnov vybavených turbovrtuľovým motorom a s maximálnou vzletovou hmotnosťou 5 700 kg a menej musí veliteľ lietadla v prípade poruchy motora počas vzletu zabezpečiť, aby bol letún schopný:
|
SPO.POL.135 Let na trati s jedným nepracujúcim motorom – zložité motorové letúny
Veliteľ lietadla zabezpečí, aby v prípade, že jeden motor v ľubovoľnom bode trate prestane pracovať, bol viacmotorový letún schopný pokračovať v lete na vhodné letisko alebo miesto prevádzky bez toho, aby v ktoromkoľvek bode letel nižšie, ako je minimálna nadmorská výška nad prekážkami.
SPO.POL.140 Pristátie – zložité motorové letúny
Veliteľ lietadla zabezpečí, aby na akomkoľvek letisku alebo mieste prevádzky bol letún po prekonaní všetkých prekážok v dráhe priblíženia s bezpečným odstupom schopný pristáť alebo zastaviť alebo aby bol vodný letún schopný dostatočne znížiť svoju rýchlosť v rámci použiteľnej dĺžky pristátia. Je možné zohľadniť predpokladané rozdiely pri technikách priblíženia a pristátia, pokiaľ sa nezohľadnili pri plánovaní údajov o výkonnosti.
SPO.POL.145 Výkonnostné a prevádzkové kritériá – letúny
Pri prevádzke letúnov vo výške pod 150 m (500 ft) mimo husto osídlenej oblasti, ktoré v prípade kritickej poruchy motora nie sú schopné udržať letovú hladinu, prevádzkovateľ:
|
a) |
stanoví prevádzkové postupy s cieľom minimalizovať dôsledky poruchy motora; |
|
b) |
stanoví pre členov posádky výcvikový program a |
|
c) |
zabezpečí, aby všetci členovia posádky a špecialisti na úlohy na palube dostali inštruktáž o postupoch, ktoré sa majú vykonať v prípade vynúteného pristátia. |
SPO.POL.146 Výkonnostné a prevádzkové kritériá – vrtuľníky
|
a) |
Veliteľ lietadla môže prevádzkovať lietadlo nad husto osídlenými oblasťami, ak:
|
|
b) |
Prevádzkovateľ:
|
|
c) |
Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby hmotnosť pri vzlete, pristávaní alebo visení nepresiahla maximálnu hmotnosť stanovenú pre:
|
PODČASŤ D
PRÍSTROJE, ÚDAJE A VYBAVENIE
ODDIEL 1
Letúny
SPO.IDE.A.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
|
a) |
Prístroje a vybavenie požadované v tejto podčasti musia byť schválené v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť, ak:
|
|
b) |
Schváleniu nepodliehajú, pokiaľ sa v tejto podčasti požadujú, tieto prvky vybavenia:
|
|
c) |
Prístroje a vybavenie, ktoré sa nepožadujú v tejto podčasti, ako aj ostatné vybavenie, ktoré sa nepožaduje v iných príslušných prílohách, ale nachádza sa na palube, musia spĺňať tieto podmienky:
|
|
d) |
Prístroje a vybavenie musia byť ľahko ovládateľné alebo prístupné z pracovného miesta, kde sedí člen letovej posádky, ktorý ich potrebuje použiť. |
|
e) |
Prístroje, ktoré používa ktorýkoľvek člen letovej posádky, musia byť usporiadané tak, aby umožňovali danému členovi letovej posádky ľahko vidieť ich údaje z pracovného miesta s čo najmenšou odchýlkou od polohy a zorného poľa, ktoré obyčajne zaujíma pri pohľade dopredu v smere letu. |
|
f) |
Všetko požadované núdzové vybavenie musí byť ľahko dostupné na okamžité použitie. |
SPO.IDE.A.105 Minimálne vybavenie pre let
Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií požadovaných na zamýšľaný let nefungujú alebo chýbajú, let sa nesmie začať, pokiaľ:
|
a) |
prevádzka letúna neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL), ak je stanovený; |
|
b) |
v prípade zložitých motorových letúnov a akýchkoľvek letúnov používaných v obchodnej prevádzke prevádzkovateľovi nepovolí príslušný orgán prevádzkovať letún v rámci obmedzení základného zoznamu minimálneho vybavenia (MMEL) alebo |
|
c) |
letún nepodlieha povoleniu na let vydanému v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť. |
SPO.IDE.A.110 Náhradné elektrické poistky
Letúny musia byť vybavené náhradnými elektrickými poistkami s menovitými hodnotami požadovanými na úplnú ochranu obvodov, aby mohli nahradiť tie poistky, ktorých výmena počas letu je povolená.
SPO.IDE.A.110 Prevádzkové svetlá
Letúny prevádzkované v noci musia byť vybavené:
|
a) |
systémom protizrážkových svetiel; |
|
b) |
navigačnými/polohovými svetlami; |
|
c) |
pristávacím reflektorom; |
|
d) |
osvetlením napájaným z elektrickej siete letúna, zabezpečujúcim dostatočné osvetlenie všetkých prístrojov a vybavenia, ktoré sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku letúna; |
|
e) |
osvetlením napájaným z elektrickej siete letúna, zabezpečujúcim osvetlenie vo všetkých priestoroch kabíny; |
|
f) |
elektrickou baterkou pre pracovné miesto každého člena posádky a |
|
g) |
svetlami vyhovujúcimi medzinárodným predpisom na predchádzanie zrážkam na mori, ak je letún prevádzkovaný ako vodný letún. |
SPO.IDE.A.120 Prevádzka podľa VFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie
|
a) |
Letúny prevádzkované počas dňa podľa pravidiel letu za viditeľnosti (VFR) musia byť vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
|
b) |
Letúny prevádzkované za meteorologických podmienok pre let za viditeľnosti (VMC) v noci musia byť popri ustanoveniach písmena a) navyše vybavené:
|
|
c) |
Zložité motorové letúny prevádzkované za meteorologických podmienok pre let za viditeľnosti (VMC) bez dohľadnosti zemského povrchu nad vodou musia byť popri ustanoveniach písmen a) a b) navyše vybavené prostriedkami zabraňujúcimi nesprávnej činnosti systémov zobrazenia vzdušnej rýchlosti vplyvom kondenzácie alebo námrazy. |
|
d) |
Letúny prevádzkované za podmienok, v ktorých nie je možné udržať letún na želanej dráhe letu bez použitia jedného alebo viacerých dodatočných prístrojov, musia byť popri ustanoveniach písmen a) a b) navyše vybavené prostriedkami zabraňujúcimi nesprávnej činnosti systémov zobrazenia vzdušnej rýchlosti vplyvom kondenzácie alebo námrazy požadovaných v písmene a) bode 4. |
|
e) |
Keď sú na let potrební dvaja piloti, letúny musia byť vybavené doplnkovými samostatnými prostriedkami na zobrazovanie:
|
SPO.IDE.A.125 Prevádzka podľa IFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie
Letúny prevádzkované podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) musia byť vybavené:
|
a) |
prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
|
b) |
prostriedkami na zobrazovanie nedostatočného napájania gyroskopických prístrojov; |
|
c) |
keď sú na let potrební dvaja piloti, druhý pilot musí mať k dispozícii doplnkové samostatné prostriedky na zobrazovanie:
|
|
d) |
prostriedkami zabraňujúcimi nesprávnej činnosti systémov zobrazenia vzdušnej rýchlosti požadovanými v písmene a) bode 4 a v písmene c) bode 2 vplyvom kondenzácie alebo námrazy a |
|
e) |
zložité motorové letúny pri prevádzke podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) musia byť popri ustanoveniach písmen a), b), c) a d) navyše vybavené:
|
SPO.IDE.A.126 Ďalšie vybavenie pre jednopilotné lety podľa IFR
Zložité motorové letúny v jednopilotnej prevádzke podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) musia byť vybavené autopilotom prinajmenšom s režimom automatického udržiavania nadmorskej výšky a kurzu.
SPO.IDE.A.130 Výstražný systém signalizácie blízkosti zeme (TAWS)
Letúny s turbínovým pohonom s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 5 700 kg alebo s maximálnou prevádzkovou konfiguráciou sedadiel (MOPSC) pre viac ako 9 cestujúcich musia byť vybavené výstražným systémom signalizácie blízkosti zeme (TAWS), ktorý spĺňa požiadavky na:
|
a) |
vybavenie triedy A uvedené v príslušnej norme v prípade letúnov, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti po 1. januári 2011, alebo |
|
b) |
vybavenie triedy B uvedené v príslušnej norme v prípade letúnov, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2011 alebo skôr. |
SPO.IDE.A.131 Palubný protizrážkový systém (ACAS II)
Pokiaľ sa v nariadení (EÚ) č. 1332/2011 neustanovuje inak, letúny s turbínovým pohonom s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 5 700 kg musia byť vybavené systémom ACAS II.
SPO.IDE.A.132 Palubné zariadenie na určovanie poveternostných podmienok – zložité motorové letúny
Pri prevádzke v noci alebo za meteorologických podmienok letu podľa prístrojov v oblastiach, kde možno na trati očakávať výskyt búrok alebo iných poveternostných podmienok, ktoré môžu byť nebezpečné a ktoré sa pokladajú za zistiteľné palubným zariadením na určovanie poveternostných podmienok, musia týmto vybavením disponovať letúny:
|
a) |
s pretlakovou kabínou; |
|
b) |
bez pretlakovej kabíny s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 5 700 kg. |
SPO.IDE.A.133 Doplnkové vybavenie na prevádzku v podmienkach námrazy v noci – zložité motorové letúny
|
a) |
Letún prevádzkovaný v očakávaných alebo skutočných podmienkach námrazy v noci musí byť vybavený prostriedkami na osvetlenie alebo na zisťovanie tvoriaceho sa ľadu. |
|
b) |
Prostriedky na osvetlenie tvoriaceho sa ľadu nesmú spôsobovať oslňovanie ani odrazy, ktoré by sťažovali členom posádky vykonávanie ich povinností. |
SPO.IDE.A.135 Systém palubného telefónu letovej posádky
Letúny prevádzkované viacerými členmi letovej posádky musia byť vybavené systémom palubného telefónu letovej posádky vrátane súprav slúchadiel s mikrofónmi pre každého člena letovej posádky.
SPO.IDE.A.140 Zapisovač zvuku v kabíne
|
a) |
Zapisovačom zvuku v kabíne (CVR) musia byť vybavené tieto letúny:
|
|
b) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí byť schopný uchovať informácie zaznamenané aspoň za posledné 2 hodiny. |
|
c) |
Zapisovač zvuku v kabíne zaznamenáva so záznamom času:
|
|
d) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí samočinne začať zaznamenávať skôr, než sa letún začne pohybovať vlastnou silou, a musí pokračovať v zápise do skončenia letu, a to dovtedy, kým letún neprestane byť schopný pohybu vlastnou silou. |
|
e) |
Popri ustanoveniach písmena d), v závislosti od disponibility elektrického napájania, musí začať zapisovač zvuku v kabíne zaznamenávať čo najskôr v priebehu vykonávania kontrolných úkonov pred spúšťaním motorov na začiatku letu a zaznamenávať až do vykonania kontrolných úkonov bezprostredne nasledujúcich po zastavení motora na konci letu. |
|
f) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
SPO.IDE.A.145 Zapisovač letových údajov
|
a) |
Letúny s MCTOM väčšou ako 5 700 kg, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2016 alebo neskôr, musia byť vybavené zapisovačom letových údajov (FDR), ktorý používa digitálnu metódu zápisu a ukladania dát do pamäte a metódu pohotového vyhľadávania takých dát v pamäťovom médiu. |
|
b) |
Zapisovač letových údajov zaznamenáva parametre potrebné na presné určenie letovej dráhy, rýchlosti, polohy, výkonu motora, konfigurácie a prevádzky letúna a musí byť schopný uchovávať údaje zaznamenané aspoň za posledných 25 hodín. |
|
c) |
Údaje sa musia získavať z palubných zdrojov umožňujúcich presnú koreláciu s informáciami zobrazovanými letovej posádke. |
|
d) |
Zapisovač letových údajov musí samočinne začať zaznamenávať skôr, než sa letún začne pohybovať vlastnou silou, a samočinne skončiť, keď letún prestane byť schopný pohybu vlastnou silou. |
|
e) |
Zapisovač letových údajov musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
SPO.IDE.A.150 Zaznamenávanie dátového spojenia
|
a) |
Letúny, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2016 alebo neskôr a ktoré majú možnosť vykonávať komunikáciu dátovým spojením a vyžaduje sa ich vybavenie zapisovačom zvuku v kabíne, na zapisovač podľa možnosti zaznamenávajú:
|
|
b) |
Zapisovač používa digitálnu metódu zápisu a ukladania dát a informácií do pamäte a metódu jednoduchého vyhľadávania takých dát. Metóda zápisu musí umožniť, aby sa dáta dali porovnávať s dátami zaznamenanými na zemi. |
|
c) |
Zapisovač musí byť schopný uchovať dáta zaznamenané aspoň za taký čas, aký je stanovený pre zapisovač zvuku v kabíne (CVR) v SPO.IDE.A.140. |
|
d) |
Zapisovač musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
|
e) |
Požiadavky na logiku spustenia a zastavenia zapisovača sú rovnaké ako požiadavky na logiku spustenia a zastavenia zapisovača zvuku v kabíne (CVR) uvedené v SPO.IDE.A.140 písm. d) a e). |
SPO.IDE.A.155 Kombinovaný zapisovač letových údajov a zvuku v kabíne
Súlad s požiadavkami na zapisovač zvuku v kabíne (CVR) a zapisovač letových údajov (FDR) sa môže dosiahnuť:
|
a) |
jedným kombinovaným zapisovačom zvuku v kabíne a letových údajov v prípade letúnov, pri ktorých sa vyžaduje vybavenie zapisovačom zvuku v kabíne alebo zapisovačom letových údajov, alebo |
|
b) |
dvoma kombinovanými zapisovačmi zvuku v kabíne a letových údajov v prípade letúnov, pri ktorých sa vyžaduje vybavenie zapisovačom zvuku v kabíne a zapisovačom letových údajov. |
SPO.IDE.A.160 Sedadlá, bezpečnostné pásy a systémy pripútania
Letúny musia byť vybavené:
|
a) |
sedadlom alebo pracovným miestom pre každého člena posádky alebo špecialistu na úlohy na palube; |
|
b) |
bezpečnostným pásom na každom sedadle a záchytnými popruhmi na každom pracovnom mieste; |
|
c) |
v prípade iných ako zložitých motorových letúnov bezpečnostným pásom so záchytným systémom hornej časti trupu s jednobodovým rozopínaním na sedadle každého člena letovej posádky; |
|
d) |
v prípade zložitých motorových letúnov bezpečnostným pásom so záchytným systémom hornej časti trupu s jednobodovým rozopínaním a so zariadením, ktoré samočinne zadrží telo používateľa v prípade prudkého spomalenia:
|
SPO.IDE.A.165 Súprava prvej pomoci
|
a) |
Letúny musia byť vybavené súpravou prvej pomoci. |
|
b) |
Súprava prvej pomoci musí byť:
|
SPO.IDE.A.170 Prídavný prívod kyslíka – letúny s pretlakovou kabínou
|
a) |
Letúny s pretlakovou kabínou v letových nadmorských výškach, v ktorých sa v súlade s písmenom b) požaduje prívod kyslíka, musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka schopné uchovávať a vydávať požadované množstvo kyslíka. |
|
b) |
Letúny s pretlakovou kabínou nad letovými nadmorskými výškami, v ktorých je tlaková nadmorská výška v priestoroch kabíny väčšia ako 10 000 ft, musia mať na palube dostatok kyslíka na dýchanie pre všetkých členov posádky a špecialistov na úlohy prinajmenšom:
|
|
c) |
Letúny s pretlakovou kabínou v letových nadmorských výškach väčších ako 25 000 ft musia byť okrem toho vybavené:
|
SPO.IDE.A.175 Prídavný prívod kyslíka – letúny bez pretlakovej kabíny
|
a) |
Letúny bez pretlakovej kabíny v letových nadmorských výškach, v ktorých sa v súlade s písmenom b) požaduje prívod kyslíka, musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka schopné uchovávať a vydávať požadované množstvo kyslíka. |
|
b) |
Letúny bez pretlakovej kabíny nad letovými nadmorskými výškami, v ktorých je tlaková nadmorská výška v priestoroch kabíny väčšia ako 10 000 ft, musia mať na palube dostatok kyslíka na dýchanie pre:
|
|
c) |
Bez ohľadu na písmeno b) sa v nadmorskej výške v rozmedzí 13 000 ft až 16 000 ft môžu uskutočniť exkurzie v určenom trvaní bez prívodu kyslíka v súlade so SPO.OP.195 písmenom b). |
SPO.IDE.A.180 Ručné hasiace prístroje
|
a) |
Letúny s výnimkou turistických motorových klzákov musia byť vybavené najmenej jedným ručným hasiacim prístrojom:
|
|
b) |
Druh a množstvo hasiacich látok požadovaných hasiacich prístrojov musia byť vhodné pre druhy požiarov, ktoré môžu vzniknúť v priestoroch, pre ktoré je hasiaci prístroj určený, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo koncentrácie jedovatých plynov v priestoroch, ktoré sú obsadené osobami. |
SPO.IDE.A.181 Núdzová sekera a sochor
Letúny s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 5 700 kg musia byť vybavené najmenej jednou núdzovou sekerou alebo sochorom umiestneným v pilotnom priestore.
SPO.IDE.A.185 Označenie miest na vniknutie do trupu letúna
Ak sú na trupe letúna označené miesta, ktorými môžu v prípade núdze vniknúť záchranné jednotky, tieto miesta musia byť označené tak, ako je znázornené na obrázku 1.
Obrázok 1
Označenie miest na vniknutie do trupu letúna
SPO.IDE.A.190 Núdzový vysielač polohy (ELT)
|
a) |
Letúny musia byť vybavené:
|
|
b) |
Núdzové vysielače polohy akéhokoľvek typu a osobné rádiomajáky musia byť schopné vysielať súčasne na frekvenciách 121,5 MHz a 406 MHz. |
SPO.IDE.A.195 Lety nad vodou
|
a) |
Záchrannými vestami pre všetky osoby na palube, ktoré musia mať osoby na sebe alebo ktoré musia byť uložené tak, aby boli ľahko dostupné zo sedadiel alebo pracovných miest osôb, pre ktoré sú určené, musia byť vybavené tieto letúny:
|
|
b) |
Každá záchranná vesta musí byť vybavená elektrickým svetlom na ľahšie určenie polohy osôb. |
|
c) |
Vodné letúny letiace nad vodou musia byť vybavené:
|
|
d) |
Veliteľ letúna letiaceho vo vzdialenosti od pevniny – s možnosťou núdzového pristátia – väčšej, ako je vzdialenosť zodpovedajúca 30 minútam normálnou cestovnou rýchlosťou alebo 50 NM, podľa toho, ktorá vzdialenosť je menšia, určí riziko pre prežitie osôb na palube letúna v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
|
SPO.IDE.A.200 Vybavenie na prežitie
|
a) |
Letúny prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené:
|
|
b) |
Doplnkové vybavenie na prežitie uvedené v písmene a) bode 3 nemusí byť na palube, ak:
|
SPO.IDE.A.205 Individuálne ochranné vybavenie
Každá osoba na palube musí mať na sebe individuálne ochranné vybavenie, ktoré je primerané pre vykonávaný typ prevádzky.
SPO.IDE.A.210 Súprava slúchadiel s mikrofónom
|
a) |
Letúny musia byť vybavené súpravou slúchadiel s mikrofónom na ramienku alebo iným rovnocenným mikrofónom pre každého člena letovej posádky na jemu určenom pracovnom mieste v priestore pre letovú posádku. |
|
b) |
Letúny prevádzkované podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) alebo v noci musia byť vybavené vysielacím tlačidlom na riadidlách (ručný ovládač pozdĺžneho sklonu a priečneho náklonu) pre každého požadovaného člena letovej posádky. |
SPO.IDE.A.215 Rádiové komunikačné zariadenie
|
a) |
Letúny prevádzkované podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) alebo v noci alebo ak to vyžadujú príslušné požiadavky týkajúce sa vzdušného priestoru, musia mať rádiové komunikačné zariadenie, ktoré musí byť pri bežných prevádzkových podmienkach schopné:
|
|
b) |
Ak sa vyžaduje viac komunikačných vybavení, každé vybavenie musí byť nezávislé od ostatných do takej miery, aby porucha jedného vybavenia nemala za následok poruchu druhého. |
SPO.IDE.A.220 Navigačné zariadenie
|
a) |
Letúny musia mať navigačné zariadenie, ktoré im umožní postupovať v súlade s:
|
|
b) |
Letúny musia mať dostatočné navigačné vybavenie, ktoré zaistí, že v prípade poruchy jedného prvku vybavenia v ktorejkoľvek fáze letu umožní zostávajúce vybavenie bezpečnú navigáciu v súlade s písmenom a) alebo bezpečné vykonanie postupu pre nepredvídané okolnosti. |
|
c) |
Letúny, pri ktorých lete sa počíta s pristátím v meteorologických podmienkach pre let podľa prístrojov (IMC), musia mať primerané vybavenie umožňujúce navádzanie do bodu, z ktorého možno vykonať vizuálne pristátie. Toto vybavenie musí umožňovať navádzanie na každé letisko, kde sa počíta s pristátím v podmienkach IMC, a na každé určené náhradné letisko. |
SPO.IDE.A.225 Odpovedač
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, letúny musia byť vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami.
ODDIEL 2
Vrtuľníky
SPO.IDE.H.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
|
a) |
Prístroje a vybavenie požadované v tejto podčasti musia byť schválené v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť, ak:
|
|
b) |
Schváleniu nepodliehajú, pokiaľ sa v tejto podčasti požadujú, tieto prvky vybavenia:
|
|
c) |
Prístroje a vybavenie, ktoré sa nepožadujú v tejto podčasti, ako aj ostatné vybavenie, ktoré sa nepožaduje v iných príslušných prílohách, ale nachádza sa na palube, musia spĺňať tieto podmienky:
|
|
d) |
Prístroje a vybavenie musia byť ľahko ovládateľné alebo prístupné z pracovného miesta, kde sedí člen letovej posádky, ktorý ich potrebuje použiť. |
|
e) |
Prístroje, ktoré používa ktorýkoľvek člen letovej posádky, musia byť usporiadané tak, aby umožňovali danému členovi letovej posádky ľahko vidieť ich údaje z pracovného miesta s čo najmenšou odchýlkou od polohy a zorného poľa, ktoré obyčajne zaujíma pri pohľade dopredu v smere letu. |
|
f) |
Všetko požadované núdzové vybavenie musí byť ľahko dostupné na okamžité použitie. |
SPO.IDE.H.105 Minimálne vybavenie pre let
Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií vrtuľníka požadovaných na zamýšľaný let nefungujú alebo chýbajú, let sa nesmie začať, pokiaľ:
|
a) |
prevádzka vrtuľníka neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL), ak je stanovený; |
|
b) |
v prípade zložitých motorových vrtuľníkov a akýchkoľvek vrtuľníkov používaných v obchodnej prevádzke prevádzkovateľovi nepovolí príslušný orgán prevádzkovať vrtuľník v rámci obmedzení základného zoznamu minimálneho vybavenia (MMEL) alebo |
|
c) |
vrtuľník nemá povolenie na let vydané v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť. |
SPO.IDE.H.115 Prevádzkové svetlá
Vrtuľníky prevádzkované v noci musia byť vybavené:
|
a) |
systémom protizrážkových svetiel; |
|
b) |
navigačnými/polohovými svetlami; |
|
c) |
pristávacím reflektorom; |
|
d) |
osvetlením napájaným z elektrickej siete vrtuľníka, zabezpečujúcim dostatočné osvetlenie všetkých prístrojov a vybavenia, ktoré sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku vrtuľníka; |
|
e) |
osvetlením napájaným z elektrickej siete vrtuľníka, zabezpečujúcim osvetlenie vo všetkých priestoroch kabíny; |
|
f) |
elektrickou baterkou pre pracovné miesto každého člena posádky a |
|
g) |
svetlami vyhovujúcimi medzinárodným predpisom na zabránenie zrážkam na mori, ak je vrtuľník obojživelný. |
SPO.IDE.H.120 Prevádzka podľa VFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie
|
a) |
Vrtuľníky prevádzkované podľa VFR počas dňa musia byť vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
|
b) |
Vrtuľníky prevádzkované za meteorologických podmienok pre let za viditeľnosti (VMC) nad vodou a mimo dohľadu pevniny alebo za podmienok VMC v noci musia byť popri ustanoveniach písmena a) navyše vybavené:
|
|
c) |
Vrtuľníky prevádzkované pri dohľadnosti menšej ako 1 500 m alebo za podmienok, v ktorých nie je možné udržať vrtuľník na želanej dráhe letu bez použitia jedného alebo viacerých dodatočných prístrojov, musia byť popri ustanoveniach písmen a) a b) navyše vybavené prostriedkami zabraňujúcimi nesprávnej činnosti systémov zobrazenia vzdušnej rýchlosti vplyvom kondenzácie alebo námrazy požadovaných v písmene a) bode 4. |
|
d) |
Keď sú na let potrební dvaja piloti, vrtuľníky musia byť vybavené doplnkovými samostatnými prostriedkami na zobrazovanie:
|
SPO.IDE.H.125 Prevádzka podľa IFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie
Vrtuľníky prevádzkované podľa IFR musia byť vybavené:
|
a) |
prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
|
b) |
prostriedkami signalizácie nedostatočného napájania gyroskopických prístrojov; |
|
c) |
keď sú na let potrební dvaja piloti, doplnkovými samostatnými prostriedkami na zobrazovanie:
|
|
d) |
prostriedkami zabraňujúcimi nesprávnej činnosti systému zobrazenia vzdušnej rýchlosti požadovanými v písmene a) bode 4 a v písmene c) bode 2 vplyvom kondenzácie alebo námrazy; |
|
e) |
dodatočnými prostriedkami na meranie a zobrazovanie letovej polohy, ktoré slúžia ako záložné prístroje a |
|
f) |
v prípade zložitých motorových vrtuľníkov:
|
SPO.IDE.H.126 Doplnkové vybavenie pre jednopilotné lety podľa IFR
Vrtuľníky v jednopilotnej prevádzke podľa IFR musia byť vybavené autopilotom s režimom aspoň automatického udržiavania nadmorskej výšky a kurzu.
SPO.IDE.H.132 Palubné zariadenie na určovanie poveternostných podmienok – zložité motorové vrtuľníky
Vrtuľníky prevádzkované podľa IFR alebo v noci musia byť vybavené palubným zariadením na určovanie poveternostných podmienok, ak sa v aktuálnych meteorologických hláseniach uvádza, že na letenej trati možno očakávať výskyt búrok alebo iných poveternostných podmienok, ktoré môžu byť nebezpečné a ktoré sa pokladajú za zistiteľné palubným zariadením na určovanie poveternostných podmienok.
SPO.IDE.H.133 Doplnkové vybavenie na prevádzku v podmienkach námrazy v noci – zložité motorové vrtuľníky
|
a) |
Vrtuľník prevádzkovaný v očakávaných alebo skutočných podmienkach námrazy v noci musí byť vybavený prostriedkami na osvetlenie alebo na zisťovanie tvoriaceho sa ľadu. |
|
b) |
Prostriedky na osvetlenie tvoriaceho sa ľadu nesmú spôsobovať oslňovanie alebo odrazy, ktoré by sťažovali členom posádky vykonávanie ich povinností. |
SPO.IDE.H.135 Systém palubného telefónu letovej posádky
Vrtuľníky prevádzkované viacerými členmi letovej posádky musia byť vybavené systémom palubného telefónu letovej posádky vrátane súprav slúchadiel s mikrofónom pre každého člena letovej posádky.
SPO.IDE.H.140 Zapisovač zvuku v kabíne
|
a) |
Vrtuľníky s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 7 000 kg, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2016 alebo neskôr, musia byť vybavené zapisovačom zvuku v kabíne (CVR). |
|
b) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí byť schopný uchovávať informácie zaznamenané aspoň za posledné 2 hodiny. |
|
c) |
Zapisovač zvuku v kabíne zaznamenáva so záznamom času:
|
|
d) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí samočinne začať zaznamenávať skôr, ako sa vrtuľník začne pohybovať vlastnou silou, a musí pokračovať v zápise do skončenia letu, a to dovtedy, kým vrtuľník neprestane byť schopný pohybu vlastnou silou. |
|
e) |
Popri ustanoveniach písmena d), v závislosti od disponibility elektrického napájania, musí začať zapisovač zvuku v kabíne zaznamenávať čo najskôr v priebehu vykonávania kontrolných úkonov pred spúšťaním motorov na začiatku letu a zaznamenávať až do vykonania kontrolných úkonov bezprostredne nasledujúcich po zastavení motora na konci letu. |
|
f) |
Zapisovač zvuku v kabíne musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
SPO.IDE.H.145 Zapisovač letových údajov
|
a) |
Vrtuľníky s maximálnou schválenou vzletovou hmotnosťou (MCTOM) väčšou ako 3 175 kg, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2016 alebo neskôr, musia byť vybavené zapisovačom letových údajov (FDR), ktorý používa digitálnu metódu zápisu a ukladania dát do pamäte a metódu pohotového vyhľadávania takých dát v pamäťovom médiu. |
|
b) |
Zapisovač letových údajov zaznamenáva parametre potrebné na presné určenie dráhy letu, rýchlosti, polohy, výkonu motora, konfigurácie a prevádzky vrtuľníka a musí byť schopný uchovávať údaje zaznamenané aspoň za posledných 10 hodín. |
|
c) |
Údaje sa musia získavať z palubných zdrojov umožňujúcich presnú koreláciu s informáciami zobrazovanými letovej posádke. |
|
d) |
Zapisovač letových údajov musí samočinne začať zaznamenávať údaje skôr, ako sa vrtuľník začne pohybovať vlastnou silou, a samočinne skončiť, keď vrtuľník prestane byť schopný pohybu vlastnou silou. |
|
e) |
Zapisovač letových údajov musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
SPO.IDE.H.150 Zaznamenávanie dátového spojenia
|
a) |
Vrtuľníky, ktorým bolo prvý raz vydané individuálne osvedčenie letovej spôsobilosti 1. januára 2016 alebo neskôr a ktoré sú schopné vykonávať komunikáciu dátovým spojením a vyžaduje sa ich vybavenie zapisovačom zvuku v kabíne (CVR), na zapisovač podľa možnosti zaznamenávajú:
|
|
b) |
Zapisovač používa digitálnu metódu zápisu a ukladania dát a informácií do pamäte a metódu jednoduchého vyhľadávania takých dát. Metóda zápisu musí umožniť, aby sa dáta dali porovnávať s dátami zaznamenanými na zemi. |
|
c) |
Zapisovač musí byť schopný uchovať dáta zaznamenané aspoň za taký čas, aký je stanovený pre zapisovač zvuku v kabíne (CVR) v SPO.IDE.H.140. |
|
d) |
Zapisovač musí mať zariadenie uľahčujúce určenie jeho polohy vo vode. |
|
e) |
Požiadavky na logiku spustenia a zastavenia zapisovača sú rovnaké ako požiadavky na logiku spustenia a zastavenia zapisovača zvuku v kabíne (CVR) uvedené v SPO.IDE.H.140 písm. d) a e). |
SPO.IDE.H.155 Kombinovaný zapisovač letových údajov a zvuku v kabíne
Súlad s požiadavkami na zapisovač zvuku v kabíne (CVR) a zapisovač letových údajov (FDR) sa môže dosiahnuť jedným kombinovaným zapisovačom letových údajov a zvuku v kabíne na palube.
SPO.IDE.H.160 Sedadlá, bezpečnostné pásy a systémy pripútania
|
a) |
Vrtuľníky musia byť vybavené:
|
|
b) |
Bezpečnostný pás so záchytným systémom hornej časti trupu musí mať jednobodové rozopínanie. |
SPO.IDE.H.165 Súprava prvej pomoci
|
a) |
Vrtuľníky musia byť vybavené súpravou prvej pomoci. |
|
b) |
Súprava prvej pomoci musí byť:
|
SPO.IDE.H.175 Prídavný prívod kyslíka – vrtuľníky bez pretlakovej kabíny
|
a) |
Vrtuľníky bez pretlakovej kabíny v letových nadmorských výškach, v ktorých sa v súlade s písmenom b) požaduje prívod kyslíka, musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka schopné uchovávať a vydávať požadované množstvo kyslíka. |
|
b) |
Vrtuľníky bez pretlakovej kabíny nad letovými nadmorskými výškami, v ktorých je tlaková nadmorská výška v priestoroch kabíny väčšia ako 10 000 ft, musia mať na palube dostatok kyslíka na dýchanie pre:
|
|
c) |
Bez ohľadu na písmeno b) sa v nadmorskej výške v rozmedzí 13 000 ft až 16 000 ft môžu uskutočniť exkurzie v určenom trvaní bez prívodu kyslíka v súlade s podčasťou SPO.OP.195 písmenom b). |
SPO.IDE.H.180 Ručné hasiace prístroje
|
a) |
Vrtuľníky musia byť vybavené najmenej jedným ručným hasiacim prístrojom:
|
|
b) |
Druh a množstvo hasiacich látok požadovaných hasiacich prístrojov musí byť vhodné pre druhy požiarov, ktoré môžu vzniknúť v priestoroch, pre ktoré je hasiaci prístroj určený, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo koncentrácie jedovatých plynov v priestoroch, ktoré sú obsadené osobami. |
SPO.IDE.H.185 Označenie miest na vniknutie do trupu vrtuľníka
Ak sú na trupe vrtuľníka označené miesta, ktorými môžu v prípade núdze vniknúť záchranné jednotky, tieto miesta musia byť označené tak, ako je znázornené na obrázku 1.
Obrázok 1
Označenie miest na vniknutie do trupu vrtuľníka
SPO.IDE.H.190 Núdzový vysielač polohy (ELT)
|
a) |
Vrtuľníky s maximálnou schválenou konfiguráciou sedadiel pre viac ako 6 osôb musia byť vybavené:
|
|
b) |
Vrtuľníky s maximálnou schválenou konfiguráciou sedadiel pre 6 alebo menej osôb musia byť vybavené záchranným [ELT(S)] alebo osobným rádiomajákom (PLB), ktorý pri sebe nosí člen posádky alebo špecialista na úlohy. |
|
c) |
Núdzové vysielače polohy akéhokoľvek typu a osobné rádiomajáky musia byť schopné vysielať súčasne na frekvenciách 121,5 MHz a 406 MHz. |
SPO.IDE.H.195 Let nad vodou– iné ako zložité motorové vrtuľníky
|
a) |
Záchrannými vestami pre všetky osoby na palube, ktoré musia mať osoby na sebe alebo ktoré musia byť uložené tak, aby boli ľahko dostupné zo sedadiel alebo pracovných miest osôb, pre ktoré sú určené, musia byť vybavené tieto vrtuľníky:
|
|
b) |
Každá záchranná vesta musí byť vybavená elektrickým svetlom na ľahšie určenie polohy osôb. |
|
c) |
Veliteľ vrtuľníka letiaceho nad vodou vo vzdialenosti od pevniny zodpovedajúcej viac ako 30 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou alebo 50 NM, podľa toho, ktorá vzdialenosť je menšia, určí riziko prežitia osôb na palube vrtuľníka v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
|
|
d) |
Veliteľ vrtuľníka pri rozhodovaní o tom, či záchranné vesty požadované podľa písmena a) musia mať na sebe všetky osoby na palube, určí riziko prežitia osôb na palube vrtuľníka v prípade núdzového pristátia na vode. |
SPO.IDE.H.197 Záchranné vesty – zložité motorové vrtuľníky
|
a) |
Záchrannými vestami pre všetky osoby na palube, ktoré musia mať osoby na sebe alebo ktoré musia byť uložené tak, aby boli ľahko dostupné zo sedadiel alebo pracovných miest osôb, pre ktoré sú určené, musia byť vybavené tieto vrtuľníky:
|
|
b) |
Každá záchranná vesta musí byť vybavená elektrickým svetlom na ľahšie určenie polohy osôb. |
SPO.IDE.H.198 Odevy na prežitie – zložité motorové vrtuľníky
Každá osoba na palube musí mať oblečený odev na prežitie, keď sa podieľa na prevádzke:
|
a) |
v prípade letu nad vodou v rámci prevádzky mimo pevniny a vo vzdialenosti od pevniny, ktorá zodpovedá viac ako 10 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou, keď je vrtuľník v prípade poruchy kritického motora schopný udržať letovú hladinu a ak:
|
|
b) |
keď tak rozhodne veliteľ vrtuľníka na základe posúdenia rizika, pričom zohľadní tieto podmienky:
|
SPO.IDE.H.199 Záchranné člny, núdzové vysielače polohy (ELT) a vybavenie na prežitie na diaľkových letoch nad vodou – zložité motorové vrtuľníky
Vrtuľníky prevádzkované:
|
a) |
pri lete nad vodou a vo vzdialenosti od pevniny, ktorá zodpovedá viac ako 10 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou, keď je vrtuľník v prípade poruchy kritického motora schopný udržať letovú hladinu, alebo |
|
b) |
pri lete nad vodou a vo vzdialenosti od pevniny, ktorá zodpovedá viac ako 3 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou, keď nie je vrtuľník v prípade poruchy kritického motora schopný udržať letovú hladinu a keď tak rozhodne veliteľ lietadla na základe posúdenia rizika, musia byť vybavené:
|
SPO.IDE.H.200 Vybavenie na prežitie
Vrtuľníky prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené:
|
a) |
signalizačným zariadením na vydávanie tiesňových signálov; |
|
b) |
najmenej jedným záchranným ELT(S) a |
|
c) |
doplnkovým vybavením na prežitie pre trať, na ktorej sa má letieť, s ohľadom na počet osôb na palube. |
SPO.IDE.H.201 Doplnkové požiadavky pre vrtuľníky vykonávajúce prevádzku mimo pevniny v nehostinných morských oblastiach – zložité motorové vrtuľníky
Vrtuľníky vykonávajúce lety mimo pevniny v nehostinných morských oblastiach vo vzdialenosti od pevniny, ktorá zodpovedá viac ako 10 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou, musia spĺňať tieto podmienky:
|
a) |
Ak sa v meteorologických hláseniach alebo predpovediach dostupných veliteľovi vrtuľníka uvádza, že teplota mora bude počas letu nižšia ako + 10 °C, alebo ak predpokladaný čas na záchranu prekračuje vypočítaný čas na prežitie, alebo ak je let naplánovaný na noc, všetci členovia posádky a odborníci na úlohy na palube musia byť oblečení v odevoch na prežitie. |
|
b) |
Všetky záchranné člny prepravované v súlade so SPO.IDE.H.199 musia byť umiestnené tak, aby boli použiteľné na mori v podmienkach, v akých boli hodnotené charakteristiky vrtuľníka pri núdzovom pristátí na vode a jeho plávacie a vyvažovacie charakteristiky s cieľom splniť požiadavky osvedčenia pre núdzové pristátie na vode. |
|
c) |
Vrtuľník musí byť vybavený systémom núdzového osvetlenia so samostatným zdrojom napájania pre celkové osvetlenie kabíny na uľahčenie evakuácie vrtuľníka. |
|
d) |
Všetky núdzové východy vrátane núdzových východov posádky a prostriedky na ich otváranie musia byť zreteľne označené značkami pre orientáciu cestujúcich pri použití týchto východov za denného svetla alebo v tme. Tieto značky musia byť vypracované tak, aby boli viditeľné, aj keď sa vrtuľník prevráti a kabína sa potopí. |
|
e) |
Všetky dvere, ktoré sú určené ako núdzové východy pri núdzovom pristátí na vodu a ktoré nie sú odnímateľné, musia byť vybavené prostriedkami na zaistenie v otvorenej polohe, aby nebránili cestujúcim v opustení vrtuľníka za všetkých podmienok na mori, až po maximálne predpísanú úroveň ponoru vyhodnotenú pre núdzové pristátie na vodu a plávanie. |
|
f) |
Všetky dvere, okná alebo iné otvory v priestore kabíny určené na núdzový únik pod vodou, musia byť vybavené tak, aby boli použiteľné v stave núdze. |
|
g) |
Špecialisti na úlohy a členovia posádky musia mať po celý čas oblečené záchranné vesty, ktoré sú pre nich určené, s výnimkou prípadov, keď majú oblečené integrované odevy na prežitie, ktoré spĺňajú kombinované požiadavky na odevy na prežitie a záchranné vesty. |
SPO.IDE.H.202 Vrtuľníky s osvedčením na prevádzku na vode – rôzne vybavenie
Vrtuľníky s osvedčením na prevádzku na vode musia byť vybavené:
|
a) |
vlečnou kotvou a ďalším vybavením potrebným na uľahčenie priviazania, zakotvenia alebo manévrovania vrtuľníka na vode, zodpovedajúcim jeho veľkosti, hmotnosti a charakteristikám obsluhy, a |
|
b) |
prípadne zariadením na vydávanie zvukových signálov, ako je predpísané medzinárodnými predpismi na zabránenie zrážkam na mori. |
SPO.IDE.H.203 Všetky vrtuľníky pri letoch nad vodou – núdzové pristátie na vode
Zložité motorové vrtuľníky letiace nad vodou v nepriaznivom prostredí vo vzdialenosti od pevniny, ktorá zodpovedá viac ako 10 minútam letu normálnou cestovnou rýchlosťou, a iné ako zložité motorové vrtuľníky letiace nad vodou v nepriaznivom prostredí vo vzdialenosti väčšej ako 50 námorných míľ od pevniny musia:
|
a) |
byť konštruované na pristátie na vodu v súlade s príslušnými predpismi letovej spôsobilosti; |
|
b) |
mať osvedčenie na núdzové pristátie na vodu v súlade s príslušnými predpismi letovej spôsobilosti alebo |
|
c) |
byť vybavené núdzovým plávacím zariadením. |
SPO.IDE.H.205 Individuálne ochranné vybavenie
Každá osoba na palube musí mať na sebe individuálne ochranné vybavenie, ktoré je primerané pre vykonávaný typ prevádzky.
SPO.IDE.H.210 Súprava slúchadiel s mikrofónom
Keď sa vyžaduje rádiokomunikačný a/alebo rádionavigačný systém, vrtuľníky musia byť vybavené súpravou slúchadiel s mikrofónom na ramienku alebo iným rovnocenným mikrofónom a vysielacím tlačidlom na riadidlách pre každého požadovaného pilota, člena posádky a/alebo špecialistu na úlohy na jemu určenom pracovnom mieste.
SPO.IDE.H.215 Rádiové komunikačné zariadenie
|
a) |
Vrtuľníky prevádzkované podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) alebo v noci alebo ak si to vyžadujú príslušné požiadavky týkajúce sa vzdušného priestoru, musia mať rádiové komunikačné zariadenie, ktoré musí byť pri bežných prevádzkových podmienkach schopné:
|
|
b) |
Ak sa vyžaduje viac komunikačných zariadení, každé zariadenie musí byť nezávislé od ostatných do takej miery, aby porucha jedného zariadenia nemala za následok poruchu druhého. |
|
c) |
Ak sa vyžaduje rádiokomunikačný systém, musia byť vrtuľníky okrem systému palubného telefónu letovej posádky požadovaného podľa SPO.IDE.H.135 vybavené vysielacím tlačidlom na riadidlách pre každého požadovaného pilota a člena posádky na jemu určenom pracovnom mieste. |
SPO.IDE.H.220 Navigačné zariadenie
|
a) |
Vrtuľníky musia mať navigačné zariadenie, ktoré im umožní postupovať v súlade s:
|
|
b) |
Vrtuľníky musia mať dostatočné navigačné zariadenie, ktoré zaistí, že v prípade poruchy jedného prvku zariadenia v ktorejkoľvek fáze letu umožní zostávajúce vybavenie bezpečnú navigáciu v súlade s písmenom a) alebo bezpečné vykonanie postupu pre nepredvídané okolnosti. |
|
c) |
Vrtuľníky, pri ktorých lete sa počíta s pristátím v meteorologických podmienkach pre let podľa prístrojov (IMC), musia mať navigačné vybavenie umožňujúce navádzanie do bodu, z ktorého možno vykonať vizuálne pristátie. Toto vybavenie musí umožňovať navádzanie na každé letisko, kde sa počíta s pristátím v podmienkach IMC, a na každé určené náhradné letisko. |
SPO.IDE.H.225 Odpovedač
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, vrtuľníky musia byť vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami.
ODDIEL 3
Vetrone
SPO.IDE.S.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
|
a) |
Prístroje a vybavenie požadované v tejto podčasti musia byť schválené v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť, ak:
|
|
b) |
Tieto prvky vybavenia, pokiaľ sa v tejto podčasti požadujú, nepodliehajú schváleniu:
|
|
c) |
Prístroje a vybavenie, ktoré sa nepožadujú v tejto podčasti, ako aj ostatné vybavenie, ktoré sa nepožaduje v iných príslušných prílohách, ale nachádza sa na palube, musia spĺňať tieto podmienky:
|
|
d) |
Prístroje a vybavenie musia byť ľahko ovládateľné alebo prístupné z pracovného miesta, kde sedí člen letovej posádky, ktorý ich potrebuje použiť. |
|
e) |
Všetko požadované núdzové vybavenie musí byť ľahko dostupné na okamžité použitie. |
SPO.IDE.S.105 Minimálne vybavenie pre let
Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií vetroňa požadovaných na zamýšľaný let nefungujú alebo chýbajú, let sa nesmie začať, pokiaľ:
|
a) |
prevádzka vetroňa neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL), ak je stanovený, alebo |
|
b) |
vetroň nemá povolenie na let vydané v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť. |
SPO.IDE.S.115 Lety podľa VFR – letové a navigačné prístroje
|
a) |
Vetrone prevádzkované podľa VFR počas dňa musia byť vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
|
b) |
Vetrone prevádzkované za podmienok, v ktorých nie je možné udržať vetroň v želanej letovej polohe bez použitia jedného alebo viacerých dodatočných prístrojov, musia byť popri ustanoveniach písmena a) navyše vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
SPO.IDE.S.120 Lety v oblačnosti – letové a navigačné prístroje
Vetrone vykonávajúce lety v oblačnosti musia byť vybavené prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
a) |
magnetického kurzu; |
|
b) |
času v hodinách, minútach a sekundách; |
|
c) |
tlakovej výšky; |
|
d) |
indikovanej vzdušnej rýchlosti; |
|
e) |
vertikálnej rýchlosti a |
|
f) |
letovej polohy alebo zatáčania a sklzu. |
SPO.IDE.S.125 Sedadlá a systémy pripútania
|
a) |
Vetrone musia byť vybavené:
|
|
b) |
Bezpečnostný pás so záchytným systémom hornej časti trupu musí mať jednobodové rozopínanie. |
SPO.IDE.S.130 Prídavný prívod kyslíka
Vetrone letiace v tlakových nadmorských výškach väčších ako 10 000 ft musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka s dostatočným množstvom kyslíka na dýchanie pre:
|
a) |
členov posádky po celý čas dlhší ako 30 minút, keď je tlaková nadmorská výška v rozmedzí 10 000 ft až 13 000 ft, a |
|
b) |
všetkých členov posádky a odborníkov na úlohy po celý čas, keď je tlaková nadmorská výška väčšia ako 13 000 ft. |
SPO.IDE.S.135 Lety nad vodou
Veliteľ vetroňa prevádzkovaného nad vodou určí riziko pre prežitie osôb na palube v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
|
a) |
záchranné vesty alebo rovnocenné individuálne plávacie zariadenie pre každú osobu na palube, ktoré musia mať osoby na sebe alebo ktoré musia byť uložené tak, aby boli ľahko dostupné zo sedadiel osôb, pre ktoré sú určené; |
|
b) |
núdzový vysielač polohy (ELT) alebo osobný rádiomaják (PLB) schopný vysielať súčasne na frekvenciách 121,5 MHz a 406 MHz, ktorý pri sebe nosí člen posádky alebo špecialista na úlohy, a |
|
c) |
zariadenie na vydávanie tiesňových signálov počas letu:
|
SPO.IDE.S.140 Vybavenie na prežitie
Vetrone prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené takým signalizačným zariadením a záchranným vybavením, aké je vhodné pre oblasť, nad ktorou prebieha let.
SPO.IDE.S.145 Rádiové komunikačné zariadenie
|
a) |
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, musia mať vetrone rádiové komunikačné zariadenie umožňujúce obojsmerné spojenie s tými leteckými stanicami a na takých frekvenciách, ako je stanovené v požiadavkách pre vzdušný priestor. |
|
b) |
Rádiové komunikačné zariadenie, ak sa vyžaduje podľa písmena a), musí umožňovať spojenie na leteckej núdzovej frekvencii 121,5 MHz. |
SPO.IDE.S.150 Navigačné zariadenie
Vetrone musia mať potrebné navigačné zariadenie, ktoré im umožní postupovať v súlade s:
|
a) |
letovým plánom letových prevádzkových služieb (ATS), ak je to použiteľné, a |
|
b) |
príslušnými požiadavkami pre vzdušný priestor. |
SPO.IDE.S.155 Odpovedač
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, vetrone musia byť vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami.
ODDIEL 4
Balóny
SPO.IDE.B.100 Prístroje a vybavenie – všeobecné ustanovenia
|
a) |
Prístroje a vybavenie požadované v tejto podčasti musia byť schválené v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť, ak:
|
|
b) |
Tieto prvky vybavenia, pokiaľ sa v tejto podčasti požadujú, nepodliehajú schváleniu:
|
|
c) |
Prístroje a vybavenie, ktoré sa nepožadujú v tejto podčasti, ako aj ostatné vybavenie, ktoré sa nepožaduje v iných príslušných prílohách, ale nachádza sa na palube, musia spĺňať tieto podmienky:
|
|
d) |
Prístroje a vybavenie musia byť ľahko ovládateľné alebo prístupné z pracovného miesta člena letovej posádky, ktorý ich potrebuje použiť. |
|
e) |
Všetko požadované núdzové vybavenie musí byť ľahko dostupné na okamžité použitie. |
SPO.IDE.B.105 Minimálne vybavenie pre let
Ak ktorékoľvek z prístrojov, prvkov vybavenia alebo funkcií balóna požadovaných na zamýšľaný let nefungujú, let sa nesmie začať, pokiaľ:
|
a) |
prevádzka balóna neprebieha v súlade so zoznamom minimálneho vybavenia (MEL), ak je stanovený, alebo |
|
b) |
balón nemá povolenie na let vydané v súlade s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť. |
SPO.IDE.B.110 Prevádzkové svetlá
Balóny prevádzkované v noci musia byť vybavené:
|
a) |
protizrážkovými svetlami; |
|
b) |
prostriedkami zabezpečujúcimi dostatočné osvetlenie všetkých prístrojov a vybavenia, ktoré sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku balóna; |
|
c) |
elektrickou baterkou. |
SPO.IDE.B.115 Prevádzka podľa VFR – letové a navigačné prístroje a súvisiace vybavenie
Balóny prevádzkované podľa VFR počas dňa musia byť vybavené:
|
a) |
prostriedkami na zobrazovanie smeru prúdu a |
|
b) |
prostriedkami na meranie a zobrazovanie:
|
SPO.IDE.B.120 Súprava prvej pomoci
|
a) |
Balóny musia byť vybavené súpravou prvej pomoci. |
|
b) |
Súprava prvej pomoci musí byť:
|
SPO.IDE.B.121 Prídavný prívod kyslíka
Balóny prevádzkované v tlakových nadmorských výškach väčších ako 10 000 ft musia mať vybavenie na uchovávanie a dodávanie kyslíka s dostatočným množstvom kyslíka na dýchanie pre:
|
a) |
členov posádky po celý čas dlhší ako 30 minút, keď je tlaková nadmorská výška v rozmedzí 10 000 ft až 13 000 ft, a |
|
b) |
všetkých členov posádky a odborníkov na úlohy po celý čas, keď je tlaková nadmorská výška väčšia ako 13 000 ft. |
SPO.IDE.B.125 Ručné hasiace prístroje
Teplovzdušné balóny musia byť vybavené najmenej jedným ručným hasiacim prístrojom, ak to vyžadujú príslušné certifikačné špecifikácie.
SPO.IDE.B.130 Lety nad vodou
Veliteľ balóna prevádzkovaného nad vodou určí riziko prežitia osôb na palube v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebné toto vybavenie:
|
a) |
záchranné vesty pre každú osobu na palube, ktoré musia mať osoby na sebe alebo ktoré musia byť uložené tak, aby boli ľahko dostupné z miest osôb, pre ktoré sú určené; |
|
b) |
núdzový vysielač polohy (ELT) alebo osobný rádiomaják (PLB) schopný vysielať súčasne na frekvenciách 121,5 MHz a 406 MHz, ktorý pri sebe nosí člen posádky alebo špecialista na úlohy, a |
|
c) |
zariadenie na vydávanie tiesňových signálov. |
SPO.IDE.B.135 Vybavenie na prežitie
Balóny prevádzkované v oblastiach, kde by pátranie a záchrana boli osobitne náročné, musia byť vybavené takým signalizačným zariadením a záchranným vybavením, aké je vhodné pre oblasť, nad ktorou prebieha let.
SPO.IDE.B.140 Rôzne vybavenie
Balóny musia byť vybavené ochrannými rukavicami pre všetkých členov posádky.
|
a) |
Teplovzdušné balóny musia byť vybavené:
|
|
b) |
Plynové balóny musia byť vybavené:
|
SPO.IDE.B.145 Rádiové komunikačné zariadenie
|
a) |
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, musia mať balóny rádiové komunikačné zariadenie umožňujúce obojsmerné spojenie s tými leteckými stanicami a na takých frekvenciách, ako je stanovené v požiadavkách pre vzdušný priestor. |
|
b) |
Rádiové komunikačné zariadenie, ak sa vyžaduje podľa písmena a), musí umožňovať spojenie na leteckej núdzovej frekvencii 121,5 MHz. |
SPO.IDE.B.150 Odpovedač
Ak sa to vyžaduje vo vzdušnom priestore, v ktorom prebieha let, musia byť balóny vybavené odpovedačom sekundárneho prehľadového radaru (SSR) so všetkými požadovanými vlastnosťami.
PODČASŤ E
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
ODDIEL 1
Lety vrtuľníkov s vonkajším nákladom na popruhu (HESLO)
SPO.SPEC.HESLO.100 Štandardné prevádzkové postupy
V štandardných prevádzkových postupoch pre lety HESLO sa uvádza:
|
a) |
vybavenie na palube vrátane jeho prevádzkových obmedzení a príslušných zápisov do zoznamu minimálneho vybavenia (MEL) podľa potreby; |
|
b) |
zloženie posádky a požiadavky na skúsenosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
c) |
príslušný výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy potrebný na výkon ich úlohy a kvalifikáciu a zoznam osôb poskytujúcich takýto výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
d) |
zodpovednosti a povinnosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
e) |
výkonnostné kritériá potrebné na uskutočnenie letov vrtuľníkov s vonkajším nákladom na popruhu; |
|
f) |
bežné, mimoriadne a núdzové postupy. |
SPO.SPEC.HESLO.105 Osobitné vybavenie pre lety vrtuľníkov s vonkajším nákladom na popruhu
Vrtuľník musí byť vybavený aspoň:
|
a) |
jedným bezpečnostným zrkadlom na sledovanie nákladu alebo iným prostriedkom na sledovanie háku(-ov)/nákladu a |
|
b) |
jedným vážiacim zariadením, pokiaľ nie je možné použiť inú metódu na určenie hmotnosti nákladu. |
SPO.SPEC.HESLO.110 Preprava nebezpečného nákladu
Prevádzkovateľ, ktorý prepravuje nebezpečný náklad z neosídlených miest/miest bez posádky alebo vzdialených miest na neosídlené miesta/miesta bez posádky a vzdialené miesta, požiada príslušný orgán o výnimku z ustanovení technických pokynov v prípade, že nebudú v súlade s ostatnými požiadavkami týchto pokynov.
ODDIEL 2
Lety s vonkajším ľudským nákladom (HEC)
SPO.SPEC.HEC.100 Štandardné prevádzkové postupy
V štandardných prevádzkových postupoch pre lety HEC sa uvádza:
|
a) |
vybavenie na palube vrátane jeho prevádzkových obmedzení a príslušných zápisov do zoznamu minimálneho vybavenia (MEL) podľa potreby; |
|
b) |
zloženie posádky a požiadavky na skúsenosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
c) |
príslušný výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy potrebný na výkon ich úlohy a kvalifikáciu a zoznam osôb poskytujúcich takýto výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
d) |
zodpovednosti a povinnosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
e) |
výkonnostné kritériá potrebné na uskutočnenie letov s vonkajším ľudským nákladom (HEC); |
|
f) |
bežné, mimoriadne a núdzové postupy. |
SPO.SPEC.HEC.105 Osobitné vybavenie pre lety s vonkajším ľudským nákladom
|
a) |
Vrtuľník musí byť vybavený:
|
|
b) |
Inštalácia zdvíhacích zariadení a ťažného háku a všetky následné zmeny musia mať schválenú letovú spôsobilosť zodpovedajúcu zamýšľanej činnosti. |
ODDIEL 3
Zoskoky s padákom (PAR)
SPO.SPEC.PAR.100 Štandardné prevádzkové postupy
V štandardných prevádzkových postupoch pre PAR sa uvádza:
|
a) |
vybavenie na palube vrátane jeho prevádzkových obmedzení a príslušných zápisov do zoznamu minimálneho vybavenia (MEL) podľa potreby; |
|
b) |
zloženie posádky a požiadavky na skúsenosti členov posádky a odborníkov na úlohy; |
|
c) |
príslušný výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy potrebný na výkon ich úlohy a kvalifikácia a zoznam osôb poskytujúcich takýto výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
d) |
zodpovednosti a povinnosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
e) |
výkonnostné kritériá potrebné na uskutočnenie zoskokov s padákom; |
|
f) |
bežné, mimoriadne a núdzové postupy. |
SPO.SPEC.PAR.105 Preprava členov posádky a špecialistov na úlohy
Požiadavka na zodpovednosti špecialistov na úlohy stanovená v písmene c) podčasti SPO.GEN.106 sa nevzťahuje na špecialistov na úlohy, ktorí zoskakujú s padákom.
SPO.SPEC.PAR.110 Sedadlá
Bez ohľadu na SPO.IDE.A.160 písm. a) a SPO.IDE.H.160 písm. a) bod 1 sa môže podlaha lietadla použiť ako sedadlo, ak sú k dispozícii prostriedky, ktorých sa špecialista na úlohy môže držať alebo ktorými sa môže pripútať.
SPO.SPEC.PAR.115 Prídavný prívod kyslíka
Bez ohľadu na SPO.OP.195 písm. a) sa požiadavka na použitie prídavného kyslíka nevzťahuje na iných členov posádky, ako je veliteľ lietadla, a na špecialistov na úlohy vykonávajúcich služobné povinnosti nevyhnutné pri špecializovaných úlohách, pri ktorých nadmorská výška kabíny:
|
a) |
prekračuje 13 000 ft maximálne na 6 minút; |
|
b) |
prekračuje 15 000 ft maximálne na 3 minúty. |
SPO.SPEC.PAR.120 Lety nad vodou
Veliteľ balóna prevádzkovaného nad vodou pri preprave viac ako 6 osôb určí riziko prežitia osôb na palube v prípade núdzového pristátia na vode, na základe ktorého rozhodne, či je na palube potrebný núdzový vysielač polohy (ELT) schopný vysielať súčasne na frekvenciách 121,5 MHz a 406 MHz.
SPO.SPEC.PAR.125 Vypúšťanie nebezpečného nákladu
Bez ohľadu na SPO.GEN.155 môžu parašutisti opustiť lietadlo na účely parašutistickej prehliadky, ktorú vykonávajú nad husto osídlenými oblasťami veľkomiest, miest alebo usadlostí alebo nad zhromaždením ľudí na voľnej ploche, s pripevnenými dymovými vlečnými zariadeniami, pokiaľ boli dané zariadenia vyrobené na tieto účely.
ODDIEL 4
Akrobatické lety (ABF)
SPO.SPEC.ABF.100 Štandardné prevádzkové postupy
V štandardných prevádzkových postupoch pre lety ABF sa uvádza:
|
a) |
vybavenie na palube vrátane jeho prevádzkových obmedzení a príslušných zápisov do zoznamu minimálneho vybavenia (MEL), podľa potreby; |
|
b) |
zloženie posádky a požiadavky na skúsenosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
c) |
príslušný výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy potrebný na výkon ich úlohy a kvalifikácia a zoznam osôb poskytujúcich takýto výcvik pre členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
d) |
zodpovednosti a povinnosti členov posádky a špecialistov na úlohy; |
|
e) |
výkonnostné kritériá potrebné na uskutočnenie akrobatických letov; |
|
f) |
bežné, mimoriadne a núdzové postupy. |
SPO.SPEC.ABF.105 Povinné doklady, príručky a informácie na palube
Na palube lietadla sa počas akrobatických letov nemusia nachádzať tieto dokumenty uvedené v SPO.GEN.140 písm. a):
|
a) |
podrobnosti podaného letového plánu letových prevádzkových služieb (ATS), ak sa vyžaduje; |
|
b) |
platné a vyhovujúce letecké mapy plánovanej trate/oblasti letu a všetkých tratí, ktorými môže viesť prípadná odchýlka od plánovanej trate; |
|
c) |
informácie o postupoch a vizuálnych signáloch používaných zakročujúcim lietadlom alebo lietadlom, proti ktorému sa zakročuje a |
|
d) |
informácie týkajúce sa služieb pátrania a záchrany pre oblasť plánovaného letu. |
SPO.SPEC.ABF.115 Vybavenie
Na akrobatické lety sa nemusia uplatňovať tieto požiadavky na vybavenie:
|
a) |
súprava prvej pomoci, ako sa stanovuje v podčastiach SPO.IDE.A.165 a SPO.IDE.H.165; |
|
b) |
ručný hasiaci prístroj, ako sa stanovuje v podčastiach SPO.IDE.A.180 a SPO.IDE.H.180 a |
|
c) |
núdzový vysielač polohy alebo osobný rádiomaják, ako sa stanovuje v podčastiach SPO.IDE.A.190 a SPO.IDE.H.190.“ |