27.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 228/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 806/2013
z 26. augusta 2013
o začatí preskúmania vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 102/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike rozšírené na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných okrem iného z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení jednému kórejskému vývozcovi, zrušenia existujúceho antidumpingového cla na dovoz od tohto vývozcu a podmienenia dovozu od tohto vývozcu registrácii
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4, článok 13 ods. 4 a článok 14 ods. 5,
po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(1) |
Rada prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1796/1999 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Nariadením (ES) č. 1858/2005 (3) Rada po preskúmaní pred uplynutím platnosti v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia zachovala pôvodné opatrenia. Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 400/2010 (4) Rada rozšírila opatrenia na oceľové laná a káble zasielané z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike (ďalej len „rozšírené opatrenia“), s výnimkou tých, ktoré vyrobili spoločnosti osobitne uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia. |
(2) |
V súčasnosti platné opatrenia predstavuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 102/2012 (5) po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia, v zmysle ktorého okrem iného dovoz preskúmavaného produktu zasielaný z Kórejskej republiky do Európskej únie podlieha konečnému antidumpingovému clu vo výške 60,4 % s výnimkou produktu, ktorý vyrobili spoločnosti oslobodené od tohto cla. |
B. ŽIADOSŤ O PRESKÚMANIE
(3) |
Dňa 6. mája 2013 spoločnosť Line Metal Co., Ltd (ďalej len „žiadateľ“) podala žiadosť o oslobodenie žiadateľa od antidumpingových opatrení platných pre dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, rozšírených na dovoz zasielaný z Kórejskej republiky bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, podľa článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia. |
C. PRODUKT
(4) |
Preskúmavaným produktom sú oceľové laná a káble vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, zasielané z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike (ďalej len „preskúmavaný produkt“), v súčasnosti zaradený pod číselné znaky KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813). |
D. DÔVODY NA PRESKÚMANIE
(5) |
Žiadateľ uvádza, že v období použitom na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení, t. j. od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, príslušný výrobok do Európskej únie nevyvážal. |
(6) |
Žiadateľ ďalej uvádza, že nie je prepojený s vyvážajúcimi výrobcami, na ktorých sa vzťahujú opatrenia, a že opatrenia uplatniteľné na oceľové laná a káble čínskeho pôvodu neobchádzal. |
(7) |
Žiadateľ navyše uvádza, že s vývozom príslušného výrobku do Únie začal po skončení obdobia použitého na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení. |
E. POSTUP
(8) |
Príslušní výrobcovia z Únie, o ktorých sa vie, že sa ich táto záležitosť týka, boli informovaní o uvedenej žiadosti a dostali možnosť zaslať pripomienky. |
(9) |
Po vyhodnotení dostupných dôkazov Európska komisia (ďalej len „Komisia“) dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na opodstatnenie začatia prešetrovania v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia na účely zistenia možnosti udeliť žiadateľovi výnimku z rozšírených opatrení. |
a) Dotazníky
(10) |
Komisia zašle žiadateľovi dotazník s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrenie. |
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
(11) |
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Okrem toho Komisia môže vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že v písomnej žiadosti preukážu, že existujú konkrétne dôvody, prečo by mali byť vypočuté. |
F. ZRUŠENIE PLATNÉHO ANTIDUMPINGOVÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVOZU
(12) |
V zmysle článku 11 ods. 4 základného nariadenia by sa platné antidumpingové clo malo zrušiť, pokiaľ ide o dovoz preskúmavaného výrobku, ktorý žiadateľ vyrába a predáva na vývoz do Únie. Zároveň by sa mala zaviesť registrácia tohto dovozu podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia s cieľom zabezpečiť, aby sa antidumpingové clo vyberalo spätne k dátumu začatia tohto preskúmania, ak sa pri preskúmavaní v prípade žiadateľa zistí obchádzanie. V tejto fáze konania nie je možné odhadnúť výšku prípadných budúcich záväzkov žiadateľa. |
G. LEHOTY
(13) |
V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
|
(14) |
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci lehôt uvedených v článku 4 tohto nariadenia. |
H. ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
(15) |
V prípade, keď niektorá zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností. |
(16) |
Ak sa zistí, že zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, príslušné informácie sa nebudú brať do úvahy a môžu sa využiť dostupné skutočnosti. |
(17) |
Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto podľa článku 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý, ako by bol v prípade, keby táto strana spolupracovala. |
I. HARMONOGRAM PREŠETROVANIA
(18) |
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
J. SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
(19) |
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6). |
K. ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
(20) |
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie preskúmava žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovanej strany na obhajobu. |
(21) |
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala podať písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie tiež umožní uskutočnenie vypočutia s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty. |
(22) |
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie vo webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 začína preskúmanie vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 102/2012, aby sa stanovilo, či má dovoz oceľových lán a káblov vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, ktoré sa v súčasnosti zaraďujú pod číselné znaky KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813), zasielaných z Kórejskej republiky a vyrobených spoločnosťou Line Metal Co. Ltd (doplnkový kód TARIC B926) podliehať antidampingovému clu uloženému vykonávacím nariadením (EÚ) č. 102/2012.
Článok 2
Týmto sa zrušuje antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 102/2012, pokiaľ ide o dovoz uvedený v článku 1 tohto nariadenia.
Článok 3
Týmto sa podľa článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009 colným orgánom nariaďuje, aby prijali príslušné opatrenia na registrovanie dovozu uvedeného v článku 1 tohto nariadenia.
Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 4
1. Ak sa majú vyjadrenia zainteresovaných strán zohľadniť počas prešetrovania, musia sa prihlásiť Komisii, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník uvedený v odôvodnení 10 tohto nariadenia alebo akékoľvek iné informácie, ktoré by sa mali zohľadniť, a to do 37 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Zainteresované strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
2. Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predkladali v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom e-mailu, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť svoj názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo. Všetky splnomocnenia, podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom a všetky ich aktualizácie sa však musia predkladať v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu v súlade s článkom 18 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke vo webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, musia byť označené ako „Limited“ (7) a v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 sa k nim musí pripojiť verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 8/20 |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: +32 22993704 |
E-mail: TRADE-SWR-R562-DUMP@ec.europa.eu |
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. augusta 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. ES L 217, 17.8.1999, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 117, 11.5.2010, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2012, s. 36.
(6) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(7) Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia (ES) č. 1225/2009 a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).