28.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 90/71 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 300/2013
z 27. marca 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 605/2010, ktorým sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a podmienky vydávania veterinárnych certifikátov, pokiaľ ide o vstup surového mlieka a mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, jej článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 605/2010 (3) sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a požiadavky týkajúce sa vydávania certifikátov, pokiaľ ide o vstup zásielok surového mlieka a mliečnych výrobkov do Únie a zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup takýchto zásielok do Únie. |
(2) |
V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010 sa uvádza zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok surového mlieka a mliečnych výrobkov do Únie, a spôsob predpísaného tepelného ošetrenia takýchto komodít. V článku 4 nariadenia (EÚ) č. 605/2010 sa uvádza, že členské štáty majú povoliť dovoz zásielok mliečnych výrobkov zo surového mlieka kráv, oviec, kôz alebo byvolích kráv z tretích krajín alebo ich častí, ktoré sú ohrozené slintačkou a krívačkou, ako sa uvádza v stĺpci C prílohy I k danému nariadeniu, za predpokladu, že tieto mliečne výrobky alebo surové mlieko, z ktorého sú vyrobené, boli tepelne ošetrené v súlade s predmetným článkom. |
(3) |
Riziko vyplývajúce z dovozu mliečnych výrobkov vyrobených zo surového mlieka tiav druhu Camelus dromedarius (dromedárov) do Únie z tretích krajín alebo ich častí ohrozených slintačkou a krívačkou, ako sa uvádza v stĺpci C prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010, nie je vyššie ako riziko vyplývajúce z dovozu mliečnych výrobkov zo surového kravského, ovčieho, kozieho a byvolieho mlieka za podmienky, že tieto mliečne výrobky alebo surové mlieko, z ktorého sú vyrobené, boli tepelne ošetrené v súlade s článkom 4 daného nariadenia. Uvedený článok by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť s cieľom zahrnúť doň mliečne výrobky zo surového mlieka tiav druhu Camelus dromedarius. |
(4) |
Emirát Dubaj (súčasť Spojených arabských emirátov), tretia krajina, ktorá nie je uvedená na zozname Svetovej organizácie pre zdravie zvierat ako krajina bez výskytu slintačky a krívačky, okrem toho vyjadril záujem o vývoz mliečnych výrobkov zo surového mlieka tiav – dromedárov do Únie, po fyzikálnom alebo chemickom ošetrení v súlade s článkom 4 nariadenia (EÚ) č. 605/2010, a predložil informácie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (4). |
(5) |
Inšpekčný útvar Komisie s uspokojivými výsledkami uskutočnil kontroly zdravia zvierat a verejnosti v súvislosti s produkciou mlieka tiav – dromedárov v emiráte Dubaj. Okrem toho sa emirát Dubaj primeraným spôsobom zaoberal odporúčaniami inšpekčného útvaru Komisie. |
(6) |
Na základe týchto informácií možno konštatovať, že emirát Dubaj dokáže poskytnúť potrebné záruky na zabezpečenie súladu mliečnych výrobkov zo surového mlieka tiav – dromedárov vyrábaných v emiráte Dubaj s uplatniteľnými požiadavkami v oblasti zdravia zvierat a verejnosti, pokiaľ ide o dovoz mliečnych výrobkov do Únie z tretích krajín alebo ich častí, ktoré sú ohrozené slintačkou a krívačkou, ako sa uvádza v stĺpci C prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010. |
(7) |
Na účely povolenia dovozu mliečnych výrobkov zo surového mlieka tiav – dromedárov z niektorých častí územia Spojených arabských emirátov do Únie je potrebné doplniť emirát Dubaj do zoznamu tretích krajín alebo ich častí uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010, a pritom uviesť, že povolenie stanovené v stĺpci C predmetného zoznamu sa vzťahuje len na mliečne výrobky z mlieka tiav druhu Camelus dromedarius. |
(8) |
Vzor zdravotného certifikátu „Mlieko-HTC“ v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010 by sa preto mal zmeniť a doplniť s cieľom zahrnúť doň odkaz na mliečne výrobky z mlieka tiav – dromedárov. |
(9) |
Niektoré mliečne výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 605/2010, nepatria do kódov tovaru (kódov HS) uvedených vo vzoroch zdravotných certifikátov mliečnych výrobkov. S cieľom umožniť presnejšiu identifikáciu daných komodít vo vzorových zdravotných certifikátoch je potrebné doplniť chýbajúce kódy HS 15.17 (margarín) a 28.35 (fosfáty) do jednotlivých vzorov zdravotných certifikátov „Mlieko-HTB“, „Mlieko-HTC“ a „Mlieko–T/S“, ktoré sa uvádzajú v prílohe II k danému nariadeniu. |
(10) |
Nariadenie (EÚ) č. 605/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 605/2010 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 4 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto: „Členské štáty povolia dovoz zásielok mliečnych výrobkov – zo surového mlieka kráv, oviec, kôz alebo byvolích kráv, alebo v prípade osobitného povolenia v prílohe I aj zo surového mlieka tiav druhu Camelus dromedarius – z tretích krajín alebo z ich častí, ktoré sú ohrozené slintačkou a krívačkou, ako sa uvádza v stĺpci C prílohy I, za predpokladu, že tieto mliečne výrobky alebo surové mlieko, z ktorého sú vyrobené, boli tepelne ošetrené vrátane:“. |
2. |
Prílohy I a II sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. apríla 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. marca 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(3) Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
V prílohe II sa časť 2 mení a dopĺňa takto:
|