|
14.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 43/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 125/2013
z 13. februára 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1235/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2, článok 33 ods. 3 a článok 38 písm. c) a písm. d),
keďže:
|
(1) |
S cieľom zlepšiť dohľad tretích krajín uznaných v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007 a štátnych inšpekčných organizácií a súkromných inšpekčných organizáciách uznaných v súlade s článkom 33 ods. 3 uvedeného nariadenia, je potrebné zintenzívniť spoluprácu s týmito uznanými tretími krajinami. Preto by mala byť umožnená výmena skúseností prostredníctvom účasti pozorovateľov na preskúmaní na mieste. |
|
(2) |
Na základe skúseností získaných pri zavádzaní systému rovnocennosti je potrebné objasniť, že spracované poľnohospodárske produkty a všetky zložky takýchto produktov, ktoré sa dovážajú z tretích krajín a ich štátne inšpekčné organizácie alebo súkromné inšpekčné organizácie sú uznané podľa článku 33 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007, boli podrobené kontrolnému systému uznanému na účely rovnocennosti v súlade s právnymi predpismi Únie. |
|
(3) |
Skúsenosti ukázali, že výklad dôsledkov nezrovnalostí alebo porušení, ktoré majú vplyv na ekologický charakter produktu, môže byť niekedy problematický. V záujme predchádzania ďalším komplikáciám a objasnenia vzťahu medzi nariadením Komisie (ES) č. 1235/2008 z 8. decembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín (2) a nariadením Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu (3), je potrebné pripomenúť povinnosti štátnych inšpekčných organizácii alebo súkromných inšpekčných organizácii členských štátov, ktoré sa týkajú produktov nespĺňajúcich požiadavky dovážaných z tretích krajín uznaných v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007, alebo z tretích krajín, ktoré majú štátne inšpekčné organizácie alebo na súkromné inšpekčné organizácie uznané v súlade s článkom 33 ods. 3 uvedeného nariadenia. Okrem toho by sa mala objasniť výmena informácií týkajúcich sa nezrovnalostí medzi Komisiou, členskými štátmi a príslušným orgánom uznanej tretej krajiny alebo uznanej štátnej inšpekčnej organizácie alebo súkromnej inšpekčnej organizácie. |
|
(4) |
S cieľom zlepšiť kontrolu dovážaných ekologických produktov by mali členské štáty informovať ostatné členské štáty a Komisiu o každom dovoznom povolení udelenom podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1235/2008 do 15 dní od dátumu vydania predmetného povolenia. |
|
(5) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa uvádza zoznam tretích krajín, ktorých systém výroby a kontrolné opatrenia pre ekologickú výrobu poľnohospodárskych produktov sú uznané za rovnocenné s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007. Na základe nových informácií, ktoré dostala Komisia od tretích krajín od poslednej zmeny a doplnenia prílohy, by sa mali v zozname vykonať určité zmeny. |
|
(6) |
Uznanie rovnocennosti Indie sa uplatňuje na nespracované rastlinné produkty a spracované poľnohospodárske produkty určené na použitie ako potraviny, ktoré boli vypestované v Indii. Príslušný orgán Indie však Komisii oznámil nové usmernenia týkajúce sa spracovaných produktov, ktoré nie sú v súlade s podmienkami, podľa ktorých sa India uznala za rovnocennú krajinu. Na základe týchto informácií by sa špecifikácie týkajúce sa Indie mali zmeniť a doplniť tak, aby sa vypustil odkaz na spracované produkty určené na použitie ako potraviny. |
|
(7) |
Uznanie rovnocennosti Japonska sa uplatňuje na nespracované rastlinné produkty a zložky v spracovaných poľnohospodárskych produktoch, ktoré sú určené na použitie ako potraviny, ktoré boli vypestované v Japonsku. Japonsko predložilo Komisii žiadosť o uznanie rovnocennosti aj pri spracovaných poľnohospodárskych produktoch, ktoré sú určené na použitie ako potraviny, pripravené pridaním zložiek dovážaných z krajín, ktoré Japonsko uznalo za rovnocenné. Na základe vyhodnotenia týchto informácií a rokovania s orgánmi Japonska vyplynulo, že v tejto krajine sú pravidlá riadenia ekologickej výroby a kontroly spracovaných produktov, ktoré sú určené na použitie ako potraviny pripravované z daných dovezených zložiek, rovnocenné s pravidlami ustanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007. V dôsledku toho sa uznanie rovnocennosti Japonska malo uplatňovať aj na spracované produkty, ktoré sú určené na použitie ako potraviny a sú pripravené pridaním zložiek dovážaných z krajín, ktoré uznalo Japonsko za rovnocenné. |
|
(8) |
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 je stanovený zoznam súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií oprávnených vykonávať kontroly a vydávať osvedčenia v tretích krajinách na účely rovnocennosti. Na základe nových informácií, ktoré dostala Komisia od súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, by sa v zozname mali vykonať určité zmeny. |
|
(9) |
Komisia preskúmala žiadosti o zaradenie do zoznamu uvedeného v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008, ktoré jej boli doručené do 31. októbra 2012. Do daného zoznamu by sa mali zaradiť súkromné inšpekčné organizácie a štátne inšpekčné organizácie, v prípade ktorých sa po následnom preskúmaní všetkých doručených informácií dospelo k záveru, že spĺňajú príslušné požiadavky. |
|
(10) |
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(11) |
Aby sa zabezpečil plynulý prechod, pokiaľ ide o zoznamy uznaných tretích krajín a uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií, by sa mal pre zmeny a doplnenia príloh III a IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 stanoviť neskorší dátum uplatňovania. |
|
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom regulačného výboru pre ekologickú výrobu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 8 ods. 3 sa dopĺňa tento druhý pododsek: „Komisia môže vyzvať expertov z iných tretích krajín uznaných v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007, aby sa zúčastnili na preskúmaní na mieste ako pozorovatelia.“ |
|
2. |
Do prvého pododseku článku 13 ods. 4 sa dopĺňa toto písmeno c):
|
|
3. |
Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
4. |
V článku 19 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Každý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku, vrátane informácií o výrobných normách a príslušných kontrolných opatreniach do 15 dní od dátumu vystavenia.“ |
|
5. |
Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
|
6. |
Príloha IV sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 body 5 a 6 sa uplatňujú od 1. apríla 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. februára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
PRÍLOHA I
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Body 1 a 2 textu týkajúceho sa Indie sa nahrádzajú takto: „INDIA 1. Kategórie produktov:
2. Pôvod: produkty kategórie A a F vypestované v Indii.“ |
|
2. |
Bod 2 textu týkajúceho sa Japonska sa nahrádza týmto textom: „2. Pôvod: produkty kategórie A a F a ekologicky vypestované zložky vo výrobkoch kategórie D vypestované v Japonsku alebo dovezené do Japonska:
|
(*1) Morské riasy tu nie sú zaradené.
PRÍLOHA II
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Text týkajúci sa organizácie „Abcert AG“ sa nahrádza takto: „ ‚ Abcert AG ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Za textom, ktorý sa týka organizácie „Abcert AG“ sa vkladá tento text: „ ‚ Afrisco Certified Organic, CC ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Za textom, ktorý sa týka organizácie „Argencert SA“ sa vkladá tento text: „ ‚ AsureQuality Limited ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Text týkajúci sa organizácie „Australian Certified Organic“ sa nahrádza takto: „ ‚ Australian Certified Organic ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Text týkajúci sa organizácie „Austria Bio Garantie GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ Austria Bio Garantie GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Za textom týkajúcim sa organizácie „Rakúsko Bio Garantie GmbH“ sa vkladá tento text: „ ‚ Balkan Biocert Skopje ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Text týkajúci sa organizácie „BCS Öko-Garantie GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ BCS Öko-Garantie GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Text týkajúci sa organizácie „Bioagricert S.r.l.“ sa nahrádza takto: „ ‚ Bioagricert S.r.l. ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Text týkajúci sa organizácie „BioGro New Zealand Limited“ sa nahrádza takto: „ ‚ BioGro New Zealand Limited ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Za textom týkajúcim sa organizácie „BioGro New Zealand Limited“ sa vkladá tento text: „ ‚ Bio.inspecta AG ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
Text týkajúci sa organizácie „Bio Latina Certificadora“ sa nahrádza takto: „ ‚ Bio Latina Certificadora ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12. |
Text týkajúci sa organizácie „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ CERES Certification of Environmental Standards GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Text týkajúci sa organizácie „Ekocert SA“ sa nahrádza takto: „ ‚ Ekocert SA ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14. |
Text týkajúci sa organizácie „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ sa nahrádza takto: „ ‚ Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS) ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15. |
Text týkajúci sa organizácie „IBD Certifications Ltd“ sa nahrádza takto: „ ‚ IBD Certifications Ltd ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16. |
Text týkajúci sa organizácie „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ sa nahrádza takto: „ ‚ IMO Control Latinoamérica Ltda. ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17. |
Za textom týkajúcom sa organizácie „IMO Control Private Limited“ sa vkladá tento text: „ ‚ IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd.Ști ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18. |
Text týkajúci sa organizácie „Indocert“ sa nahrádza takto: „ ‚ Indocert ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19. |
Text týkajúci sa organizácie „Institute for Marketecology (IMO)“ sa nahrádza takto: „ ‚ Institute for Marketecology (IMO) ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20. |
Text týkajúci sa organizácie „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ sa nahrádza takto: „ ‚ Istituto Certificazione Etica e Ambientale ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21. |
Text týkajúci sa organizácie „Lacon GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ LACON GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
22. |
Text týkajúci sa organizácie „Organic agriculture certification Thailand“ sa nahrádza takto: „ ‚ Organic agriculture certification Thailand ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23. |
Text týkajúci sa organizácie „Organización Internacional Agropecuaria“ sa nahrádza takto: „ ‚ Organización Internacional Agropecuaria ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
24. |
Za textom týkajúcim sa organizácie „Quality Assurance International“ sa vkladá tento text: „ ‚ SGS Rakúsko controll-Co. GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25. |
Text týkajúci sa organizácie „Suolo e Salute srl“ sa nahrádza takto: „ ‚ Suolo e Salute srl ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26. |
Za textom týkajúcim sa organizácie „Suolo e Salute srl“ sa vkladá tento text: „ ‚ TÜV Nord Integra ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(2) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(3) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.