25.1.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 23/1


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 39/2013

z 21. januára 2013,

ktorým sa pre plavidlá EÚ stanovujú na rok 2013 rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní alebo dohôd

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa stanovili opatrenia, ktorými by sa spravoval prístup do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom by sa zohľadnili dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF), ako aj všetky odporúčania regionálnych poradných rád.

(2)

Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností, v prípade potreby aj vrátane určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa pre každý členský štát zabezpečila relatívna stabilita jeho rybolovných činností v prípade každej populácie rýb alebo rybolovu, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (SPRH) ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002.

(3)

Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a súčasne zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s príslušnými regionálnymi poradnými radami.

(4)

Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, TAC by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. Preto by sa TAC populácií južnej merlúzy európskej, homára štíhleho, soley v západnej časti Lamanšského prielivu, sleďa atlantického v oblasti západne od Škótska a tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v oblasti západne od Škótska a v Írskom mori mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými: nariadením Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova (2); nariadením Rady (ES) č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (3); nariadením Rady (ES) č. 1300/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (4) a nariadením Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (5) (tzv. plán pre tresku škvrnitú). Pokiaľ však ide o populácie severnej merlúzy európskej (nariadenie (ES) č. 811/2004 (6)) a soley v Biskajskom zálive (nariadenie (ES) č. 388/2006 (7)), minimálne ciele príslušných plánov obnovy a riadenia sa už dosiahli, a preto je vhodné riadiť sa poskytnutým vedeckým odporúčaním, aby TAC uvedených druhov dosiahol úrovne maximálnych udržateľných výnosov alebo prípadne aby sa udržal na úrovniach maximálnych udržateľných výnosov.

(5)

Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých nie sú k dispozícii dostatočné alebo dostatočne spoľahlivé údaje na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť populácie, by sa opatrenia na hospodárenie a úrovne TAC mali určiť na základe preventívneho prístupu k rybnému hospodárstvu (princípu obozretného konania v rybnom hospodárstve), ako sa vymedzuje v článku 3 písm. i) nariadenia (ES) č. 2371/2002, pričom by sa mali zohľadňovať faktory špecifické pre jednotlivé populácie, vrátane najmä dostupných informácií o vývojových trendoch populácií a úvah o zmiešanom rybolove.

(6)

V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (8), by sa mali určiť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v predmetnom nariadení.

(7)

Ak sa TAC vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, je vhodné oprávniť tento členský štát v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy právomocou stanoviť úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zaistí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC príslušný členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva.

(8)

V prípade určitých TAC by sa členským štátom malo povoliť prideliť plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Cieľom takéhoto testovania je overiť systém kvót na výlov, t. j. systém, v ktorom by sa všetok úlovok mal vyložiť a započítať do kvóty, aby sa predišlo odhadzovaniu úlovkov a plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi, ktoré predstavujú. Nekontrolované odhadzovanie rýb znamená hrozbu pre dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného statku, a tým pre ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva. Naopak systémy kvót na výlov vo svojej podstate stimulujú rybárov k optimalizovaniu selektivity výlovu počas rybolovných operácií. V záujme dosiahnutia rozumného riadenia odhodených úlovkov by sa malo uprednostniť plné zdokumentovanie každej operácie na mori pred zdokumentovaním toho, čo sa v prístave vyloží. Podmienky prideľovania dodatočných kvót členskými štátmi by preto mali zahŕňať povinnosť zabezpečiť používanie uzavretého okruhu televíznych kamier (CCTV) prepojeného na systém senzorov (ďalej len súhrnne „systém CCTV“). To by malo umožniť zaznamenávať podrobnosti o všetkých častiach úlovkov, ponechaných na palube aj odhodených. Systém založený na ľudských pozorovateľoch pôsobiacich na palube v reálnom čase by bol menej účinný, nákladnejší a menej spoľahlivý. Z uvedeného vyplýva, že použitie systémov CCTV je v tomto momente predpokladom na zavedenie systémov znižovania odhadzovania úlovkov, ako je napr. plne zdokumentovaný rybolov. Pri používaním takéhoto systému by sa mali dodržiavať požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (9).

(9)

S cieľom dosiahnuť, aby sa testovaním plne zdokumentovaného rybolovu dal účinne vyhodnotiť potenciál systémov kvót na výlov kontrolovať absolútnu rybolovnú úmrtnosť dotknutých populácií, je potrebné, aby sa všetky ryby ulovené počas takéhoto testovania vrátane rýb nedosahujúcich potrebnú dĺžku pre vykládku započítali do celkového množstva prideleného zúčastnenému plavidlu, a pokiaľ ide o rybolovné operácie, aby sa po úplnom využití celého prideleného množstva daným plavidlom tieto operácie ukončili. Takisto je vhodné povoliť prenosy pridelených kvót medzi plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, a plavidlami, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, pod podmienkou, že sa dá preukázať, že plavidlá, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nezvýšia mieru odhadzovania.

(10)

Na rok 2013 je potrebné stanoviť stropy rybolovného úsilia v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a zároveň zohľadniť nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (10).

(11)

V prípade určitých druhov, ako sú napríklad určité druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla vážne ohroziť ich ochranu. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali v plnej miere obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu lovu týchto druhov.

(12)

Keďže štyri oblasti TAC pre severné populácie merlúzy európskej zodpovedajú rovnakej biologickej populácii, je vhodné, aby sa v záujme plného využitia rybolovných možností umožnilo uplatňovanie pružných ustanovení pre členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na tomto rybolove, medzi TAC pre zónu IIIa, vody EÚ poddivízií 22-32 a TAC pre vody EÚ zón IIa a IV.

(13)

Rybolovné možnosti by sa mali využívať v úplnom súlade s uplatniteľným právom Únie.

(14)

Na využívanie rybolovných možností, ktoré majú plavidlá EÚ k dispozícii a ktoré sa stanovujú v tomto nariadení, sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (11), a najmä články 33 a 34 uvedeného nariadenia o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a o oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto potrebné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vykládok populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

(15)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre vykonávanie týkajúce sa udeľovania povolenia jednotlivému členskému štátu, aby mohol využiť systém riadenia pre rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.

(16)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa udeľovania dodatočných dní na mori pre trvalé ukončenie rybolovných činností a zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov ako aj stanovenie formátov tabuľky na zber a zasielanie informácií týkajúcich sa prevodu dní na mori medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (12).

(17)

V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2013 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2013. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa pre plavidlá EÚ stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd.

2.   Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:

a)

obmedzenia výlovu na rok 2013

b)

obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na plavidlá EÚ.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;

b)

„vody EÚ“ sú vody, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo právomoc členských štátov s výnimkou vôd susediacich so zámorskými krajinami a územiami uvedenými v prílohe II k zmluve;

c)

„celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné každý rok uloviť a vyložiť z každej populácie rýb;

d)

„kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii alebo členskému štátu;

e)

„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu;

f)

„veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením (ES) č. 517/2008 (13);

g)

„register rybárskej flotily EÚ“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

h)

„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009;

i)

„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov danej populácie na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov.

Článok 4

Rybolovné zóny

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:

a)

zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 (14);

b)

„Skagerrak“ je zemepisná oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;

c)

„Kattegat“ je zemepisná oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;

d)

„funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII“ je zemepisná oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:

 

53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.,

 

53° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.,

 

51° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.,

 

51° 30′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.,

 

51° 00′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.,

 

51° 00′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.,

 

53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;

e)

„Kádizský záliv“ je zemepisná oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;

f)

oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 216/2009 (15).

HLAVA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI

Článok 5

TAC a jeho prideľovanie

TAC pre plavidlá EÚ vo vodách EÚ alebo v určitých vodách nepatriacich EÚ, ako aj rozdelenie TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.

Článok 6

TAC, ktorý majú určovať členské štáty

1.   TAC určitých populácií rýb určuje dotknutý členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.

2.   TAC, ktorý majú určovať členské štáty:

a)

je v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií, a

b)

má za výsledok:

i)

také využívanie populácie, ktoré bude od roku 2015 s najväčšou pravdepodobnosťou v súlade s maximálnym udržateľným výnosom, za predpokladu, že analytické posudky sú k dispozícii;

ii)

také využívanie populácie, ktoré je v súlade s preventívnym prístupom k rybnému hospodárstvu, za predpokladu, že analytické posudky nie sú k dispozícii alebo sú neúplné.

3.   Každý dotknutý členský štát do 15. marca 2013 predloží Komisii tieto informácie:

a)

prijaté hodnoty TAC;

b)

údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC;

c)

podrobnosti o tom, akým spôsobom prijaté hodnoty TAC spĺňajú požiadavky odseku 2.

Článok 7

Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu

1.   V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.

2.   Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 nepresiahnu celkové obmedzenie ustanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej dotknutému členskému štátu.

3.   Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 spĺňajú tieto podmienky:

a)

na plavidle sa používa uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov (ďalej len súhrnne „systém CCTV“) na zaznamenávanie všetkých rybolovných a spracovateľských činností na palube;

b)

dodatočná kvóta pridelená jednotlivému plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadne z týchto obmedzení:

(i)

75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného príslušným členským štátom pre daný typ plavidla, ku ktorému toto jednotlivé plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí,

(ii)

30 % individuálnej kvóty plavidla pred účasťou na testovaní;

c)

všetky úlovky plavidiel z populácií, na ktoré sa vzťahuje dodatočná kvóta, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu dĺžku pre vykládku, ako sa vymedzuje v prílohe XII k nariadeniu (ES) č. 850/98, sa započítajú do individuálnej kvóty plavidla, ktorá vyplýva z pridelenia dodatočnej kvóty podľa tohto článku;

d)

potom, ako plavidlo úplne využilo pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek populáciu, na ktorú sa vzťahuje dodatočná kvóta, dané plavidlo musí zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti TAC;

e)

v prípade populácií, pri ktorých možno tento článok uplatňovať, môžu členské štáty povoliť prevod individuálnych pridelených kvót alebo ich častí z plavidiel nezúčastňujúcich sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu na plavidlá zúčastňujúce sa na takomto testovaní, ak je možné preukázať, že plavidlá, ktoré sa na takomto testovaní nezúčastňujú, nezvýšia mieru odhadzovania.

4.   Bez ohľadu na odsek 3 písm. b) bod (i) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu 75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla, ku ktorému toto jednotlivé plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou, že:

a)

pomer odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla je nižší ako 10 %;

b)

zaradenie toho typu plavidla je dôležité na vyhodnotenie potenciálu systému CCTV pre kontrolné účely;

c)

celkové obmedzenie na 75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa testovania sa neprekročí.

5.   V rozsahu, v akom zaznamenávanie vykonávané v súlade s odsekom 3 písm. a) zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa uvedená smernica uplatňuje na spracúvanie takýchto údajov.

6.   Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 3, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na zvyšnú časť roku 2013.

7.   Pred pridelením dodatočných kvót uvedených v odsekoch 1 až 6 členský štát predloží Komisii tieto informácie:

a)

zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu;

b)

špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel;

c)

kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú;

d)

odhadovanú mieru odhadzovania úlovkov jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní;

e)

množstvo z danej populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2012 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní.

8.   Komisia môže od ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva tento článok, vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie s cieľom monitorovať vykonávanie požiadavky uvedenej v odseku 3 písm. b) bod (i). Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informovania Komisie.

Článok 8

Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahuje TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:

a)

tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo

b)

tieto úlovky predstavujú časť kvóty EÚ, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, a táto kvóta EÚ sa ešte nevyčerpala.

Článok 9

Obmedzenie rybolovného úsilia

Od 1. februára 2013 do 31. januára 2014 sa opatrenia v oblasti rybolovného úsilia ustanovené:

a)

v prílohe IIA uplatňujú na riadenie populácií tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIIa a VIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb;

b)

v prílohe IIB uplatňujú na obnovu južnej merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;

c)

v prílohe IIC uplatňujú na riadenie populácií soley v divízii ICES VIIe.

Článok 10

Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností

1.   Prideľovanie rybolovných možností členským štátom, ako sa ustanovuje v tomto nariadení, sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008 (16);

c)

dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

2.   Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.

Článok 11

Obdobie uzavretia rybolovu

1.   V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. mája 2013 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska a ostroň bieloškvrnitý.

2.   Na účely tohto článku Porcupine Bank zahŕňa zemepisnú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:

Bod

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

52° 27′ s. z. š.

12° 19′ z. z. d.

2

52° 40′ s. z. š.

12° 30′ z. z. d.

3

52° 47′ s. z. š.

12° 39,600′ z. z. d.

4

52° 47′ s. z. š.

12° 56′ z. z. d.

5

52° 13,5′ s. z. š.

13° 53,830′ z. z. d.

6

51° 22′ s. z. š.

14° 24′ z. z. d.

7

51° 22′ s. z. š.

14° 03′ z. z. d.

8

52° 10′ s. z. š.

13° 25′ z. z. d.

9

52° 32′ s. z. š.

13° 07,500′ z. z. d.

10

52° 43′ s. z. š.

12° 55′ z. z. d.

11

52° 43′ s. z. š.

12° 43′ z. z. d.

12

52° 38,800′ s. z. š.

12° 37′ z. z. d.

13

52° 27′ s. z. š.

12° 23′ z. z. d.

14

52° 27′ s. z. š.

12° 19′ z. z. d.

3.   Odchylne od odseku 1 sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009.

Článok 12

Zákazy

1.   Plavidlám EÚ sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:

a)

obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách;

b)

lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách, pokiaľ sa v časti B prílohy I neuvádza inak;

c)

poloraja krídlatá (Squatina squatina) vo vodách EÚ;

d)

raja hladká (Dipturus batis) vo vodách EÚ v divízii ICES IIa a podoblastiach ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;

e)

raja vlnkovaná (Raja undulata) a raja biela (Rostroraja alba) vo vodách EÚ v podoblastiach ICES VI, VII, VIII, IX a X;

f)

ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách EÚ v podoblastiach ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;

g)

manta druhu Manta birostris vo všetkých vodách.

2.   Pri náhodnom výlove nesmú byť druhy uvedené v odseku 1 poranené. Ihneď sa púšťajú.

Článok 13

Zasielanie údajov

Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty predkladajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú kódy populácií ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

HLAVA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 14

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (ES) č. 2371/2002. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2013.

Článok 9 sa však uplatňuje od 1. februára 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. januára 2013

Za Radu

predseda

E. GILMORE


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.

(3)  Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7.

(4)  Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6.

(5)  Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1).

(7)  Nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive (Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1).

(8)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(9)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(10)  Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16.

(11)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(12)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(13)  Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júla 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).

(16)  Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).


ZOZNAM PRÍLOH

PRÍLOHA I

:

TAC uplatniteľné na plavidlá EÚ v oblastiach, v ktorých existujú TAC, podľa jednotlivých druhov a podľa oblastí:

Časť A

:

Všeobecné ustanovenia

Časť B

:

Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany

PRÍLOHA IIA

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIa a VIIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb

PRÍLOHA IIB

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých populácií južnej merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu

PRÍLOHA IIC

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami soley v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIe

PRÍLOHA I

TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC, PODĽA JEDNOTLIVÝCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ

ČASŤ A

Všeobecné ustanovenia

V tabuľkách v časti B tejto prílohy sa ustanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné s nimi funkčne súvisiace podmienky.

Na všetky rybolovné možnosti ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v článkoch 33 a 34 uvedeného nariadenia.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich bežných názvov:

Vedecký názov

Trojmiestny abecedný kód

Bežný názov

Amblyraja radiata

RJR

raja lúčovitá

Ammodytes spp.

SAN

piesočnice

Argentina silus

ARU

striebristka severná

Beryx spp.

ALF

beryxy

Brosme brosme

USK

mieň lemovaný

Caproidae

BOR

ryby čeľade Caproidae

Centrophorus squamosus

GUQ

ostroňovec listošupinatý

Centroscymnus coelolepis

CYO

pailona hladká

Chaceon spp.

GER

kraby rodu Chaceon

Champsocephalus gunnari

ANI

ľadovka makrelia

Chionoecetes spp.

PCR

kraby rodu Chionoecetes

Clupea harengus

HER

sleď atlantický

Coryphaenoides rupestris

RNG

dlhochvost tuponosý

Dalatias licha

SCK

svietivec riasnatopyský

Deania calcea

DCA

ostroňovec zobákonosý

Dipturus batis

RJB

raja hladká

Dissostichus eleginoides

TOP

nototénia patagónska

Dissostichus mawsoni

TOA

nototénia druhu Dissostichus mawsoni

Engraulis encrasicolus

ANE

sardela európska

Etmopterus princeps

ETR

svetloň veľký

Etmopterus pusillus

ETP

svetloň malý

Euphausia superba

KRI

pancierovka antarktická

Gadus morhua

COD

treska škvrnitá

Galeorhinus galeus

GAG

psohlav húfny

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

platesa červená

Hippoglossoides platessoides

PLA

platesa drsná

Hippoglossus hippoglossus

HAL

halibut svetlý

Hoplostethus atlanticus

ORY

hoplostet oranžový

Illex illecebrosus

SQI

gordan západoatlantický

Lamna nasus

POR

lamna sleďová

Lepidonotothen squamifrons

NOS

nototénia sivá

Lepidorhombus spp.

LEZ

kalkany rodu Lepidorhombus

Leucoraja naevus

RJN

raja kukučia

Limanda ferruginea

YEL

limanda žltochvostá

Limanda limanda

DAB

limanda európska

Lophiidae

ANF

čertovité

Macrourus spp.

GRV

dlhochvosty rodu Macrourus

Makaira nigricans

BUM

marlín mozaikový

Mallotus villosus

CAP

koruška polárna

Manta birostris

RMB

manta druhu Manta birostris

Martialia hyadesi

SQS

gordan Martialia hyadesi

Melanogrammus aeglefinus

HAD

treska jednoškvrnná

Merlangius merlangus

WHG

treska merlang

Merluccius merluccius

HKE

merlúza európska

Micromesistius poutassou

WHB

treska belasá

Microstomus kitt

LEM

kambala malohlavá

Molva dypterygia

BLI

mieň modrý

Molva molva

LIN

mieň veľký

Nephrops norvegicus

NEP

homár štíhly

Pandalus borealis

PRA

kreveta boreálna

Paralomis spp.

PAI

kraby rodu Paralomis

Penaeus spp.

PEN

krevety rodu Penaeus

Platichthys flesus

FLE

platesa bradavičnatá

Pleuronectes platessa

PLE

platesa veľká

Pleuronectiformes

FLX

platesotvaré

Pollachius pollachius

POL

treska žltkavá

Pollachius virens

POK

treska tmavá

Psetta maxima

TUR

kalkan veľký

Rostroraja alba

RJA

raja biela

Raja brachyura

RJH

raja krátkochvostá

Raja circularis

RJI

raja piesková

Raja clavata

RJC

raja tŕnitá

Raja fullonica

RJF

raja šagrénová

Raja (Dipturus) nidarosiensis

JAD

raja nórska

Raja microocellata

RJE

raja svetloškvrnitá

Raja montagui

RJM

raja fŕkaná

Raja undulata

RJU

raja vlnkovaná

Rajiformes

SRX

rajotvaré

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

halibut tmavý

Scomber scombrus

MAC

makrela atlantická

Scophthalmus rhombus

BLL

kalkan hladký

Sebastes spp.

RED

sebastesy

Solea solea

SOL

solea európska

Solea spp.

SOO

soley

Sprattus sprattus

SPR

šprota severná

Squalus acanthias

DGS

ostroň bieloškvrnitý

Tetrapturus albidus

WHM

kopijonos belavý

Thunnus maccoyii

SBF

tuniak južný

Thunnus obesus

BET

tuniak okatý

Thunnus thynnus

BFT

tuniak modroplutvý

Trachurus murphyi

CJM

stavrida druhu Trachurus murphyi

Trachurus spp.

JAX

stavridy

Trisopterus esmarkii

NOP

treska koruškovitá

Urophycis tenuis

HKW

mieňovec belavý

Xiphias gladius

SWO

mečiar veľký

Výhradne na účely vysvetlenia sa uvádza táto tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami:

beryxy

ALF

Beryx spp.

čertovité

ANF

Lophiidae

dlhochvost tuponosý

RNG

Coryphaenoides rupestris

dlhochvosty rodu Macrourus

GRV

Macrourus spp.

gordan Martialia hyadesi

SQS

Martialia hyadesi

gordan západoatlantický

SQI

Illex illecebrosus

halibut svetlý

HAL

Hippoglossus hippoglossus

halibut tmavý

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

homár štíhly

NEP

Nephrops norvegicus

hoplostet oranžový

ORY

Hoplostethus atlanticus

kalkan hladký

BLL

Scophthalmus rhombus

kalkan veľký

TUR

Psetta maxima

kalkany rodu Lepidorhombus

LEZ

Lepidorhombus spp.

kambala malohlavá

LEM

Microstomus kitt

kopijonos belavý

WHM

Tetrapturus albidus

koruška polárna

CAP

Mallotus villosus

kraby rodu Chaceon

GER

Chaceon spp.

kraby rodu Chionoecetes

PCR

Chionoecetes spp.

kraby rodu Paralomis

PAI

Paralomis spp.

kreveta boreálna

PRA

Pandalus borealis

krevety rodu Penaeus

PEN

Penaeus spp.

lamna sleďová

POR

Lamna nasus

limanda európska

DAB

Limanda limanda

limanda žltochvostá

YEL

Limanda ferruginea

makrela atlantická

MAC

Scomber scombrus

manta druhu Manta birostris

RMB

Manta birostris

marlín mozaikový

BUM

Makaira nigricans

mečiar veľký

SWO

Xiphias gladius

merlúza európska

HKE

Merluccius merluccius

mieň lemovaný

USK

Brosme brosme

mieň modrý

BLI

Molva dypterygia

mieň veľký

LIN

Molva molva

mieňovec belavý

HKW

Urophycis tenuis

nototénia druhu Dissostichus mawsoni

TOA

Dissostichus mawsoni

nototénia patagónska

TOP

Dissostichus eleginoides

nototénia sivá

NOS

Lepidonotothen squamifrons

ostroň bieloškvrnitý

DGS

Squalus acanthias

ostroňovec listošupinatý

GUQ

Centrophorus squamosus

ostroňovec zobákonosý

DCA

Deania calcea

pailona hladká

CYO

Centroscymnus coelolepis

pancierovka antarktická

KRI

Euphausia superba

piesočnice

SAN

Ammodytes spp.

platesa bradavičnatá

FLE

Platichthys flesus

platesa červená

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

platesa drsná

PLA

Hippoglossoides platessoides

platesa veľká

PLE

Pleuronectes platessa

platesotvaré

FLX

Pleuronectiformes

psohlav húfny

GAG

Galeorhinus galeus

raja biela

RJA

Rostroraja alba

raja fŕkaná

RJM

Raja montagui

raja hladká

RJB

Dipturus batis

raja krátkochvostá

RJH

Raja brachyura

raja kukučia

RJN

Leucoraja naevus

raja lúčovitá

RJR

Amblyraja radiata

raja nórska

JAD

Raja (Dipturus) nidarosiensis

raja piesková

RJI

Leucoraja circularis

raja svetloškvrnitá

RJE

Raja microocellata

raja šagrénová

RJF

Leucoraja fullonica

raja tŕnitá

RJC

Raja clavata

raja vlnkovaná

RJU

Raja undulata

rajotvaré

SRX

Rajiformes

ryby čeľade Caproidae

BOR

Caproidae

sardela európska

ANE

Engraulis encrasicolus

sebastesy

RED

Sebastes spp.

sleď atlantický

HER

Clupea harengus

solea európska

SOL

Solea solea

soley

SOO

Solea spp.

stavrida druhu Trachurus murphyi

CJM

Trachurus murphyi

stavridy

JAX

Trachurus spp.

striebristka severná

ARU

Argentina silus

svetloň malý

ETP

Etmopterus pusillus

svetloň veľký

ETR

Etmopterus princeps

svietivec riasnatopyský

SCK

Dalatias licha

šprota severná

SPR

Sprattus sprattus

treska belasá

WHB

Micromesistius poutassou

treska jednoškvrnná

HAD

Melanogrammus aeglefinus

treska koruškovitá

NOP

Trisopterus esmarkii

treska merlang

WHG

Merlangius merlangus

treska škvrnitá

COD

Gadus morhua

treska tmavá

POK

Pollachius virens

treska žltkavá

POL

Pollachius pollachius

tuniak južný

SBF

Thunnus maccoyii

tuniak modroplutvý

BFT

Thunnus thynnus

tuniak okatý

BET

Thunnus obesus

ČASŤ B

Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany

Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón I a II

(ARU/1/2.)

Nemecko

24

analytický TAC

Francúzsko

8

Holandsko

19

Spojené kráľovstvo

39

Únia

90

TAC

90


Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ zón III a IV

(ARU/34-C)

Dánsko

911

analytický TAC

Nemecko

9

Francúzsko

7

Írsko

7

Holandsko

43

Švédsko

35

Spojené kráľovstvo

16

Únia

1 028

TAC

1 028


Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI a VII

(ARU/567.)

Nemecko

329

analytický TAC

Francúzsko

7

Írsko

305

Holandsko

3 434

Spojené kráľovstvo

241

Únia

4 316

TAC

4 316


Druh

:

mieň lemovaný

Brosme brosme

Zóna

:

IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32

(USK/3A/BCD)

Dánsko

15

analytický TAC

Švédsko

7

Nemecko

7

Únia

29

TAC

29


Druh

:

ryby čeľade

Caproidae

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII

(BOR/678-)

Dánsko

20 123

preventívny TAC

Írsko

56 666

Spojené kráľovstvo

5 211

Únia

82 000

TAC

82 000


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIaS (1), VIIb, VIIc

(HER/6AS7BC)

Írsko

1 364

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Holandsko

136

Únia

1 500

TAC

1 500


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VI Clyde (2)

(HER/06ACL.)

Spojené kráľovstvo

má sa stanoviť (3)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (4)

TAC

má sa stanoviť (4)


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIa (5)

(HER/07A/MM)

Írsko

1 300

analytický TAC

Spojené kráľovstvo

3 693

Únia

4 993

TAC

4 993


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIe a VIIf

(HER/7EF.)

Francúzsko

465

preventívny TAC

Spojené kráľovstvo

465

Únia

931

TAC

931


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIg (6), VIIh (6), VIIj (6) a VIIk (6)

(HER/7G-K.)

Nemecko

191

analytický TAC

Francúzsko

1 062

Írsko

14 864

Holandsko

1 062

Spojené kráľovstvo

21

Únia

17 200

TAC

17 200


Druh

:

sardela európska

Engraulis encrasicolus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španielsko

4 198

preventívny TAC

Portugalsko

4 580

Únia

8 778

TAC

8 778


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

Kattegat

(COD/03AS.)

Dánsko

62 (7)

analytický TAC

Nemecko

1 (7)

Švédsko

37 (7)

Únia

100 (7)

TAC

100 (7)


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIb; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a medzinárodné vody zón XII a XIV

(COD/5W6-14)

Belgicko

0

preventívny TAC

Nemecko

1

Francúzsko

12

Írsko

16

Spojené kráľovstvo

45

Únia

74

TAC

74


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIa; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ z. z. d.

(COD/5BE6A)

Belgicko

0

analytický TAC

Nemecko

0

Francúzsko

0

Írsko

0

Spojené kráľovstvo

0

Únia

0

TAC

0 (8)


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIIa

(COD/07A.)

Belgicko

4

analytický TAC

Francúzsko

10

Írsko

188

Holandsko

1

Spojené kráľovstvo

82

Únia

285

TAC

285


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgicko

456

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

7 459

Írsko

1 479

Holandsko

2

Spojené kráľovstvo

804

Únia

10 200

TAC

10 200


Druh

:

lamna sleďová

Lamna nasus

Zóna

:

vody Francúzskej Guyany, Kattegat; vody EÚ v oblasti Skagerrak, zóny I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2

(POR/3-1234)

Dánsko

0 (9)

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Francúzsko

0 (9)

Nemecko

0 (9)

Írsko

0 (9)

Španielsko

0 (9)

Spojené kráľovstvo

0 (9)

Únia

0 (9)

TAC

0 (9)


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(LEZ/2AC4-C)

Belgicko

6

analytický TAC

Dánsko

5

Nemecko

5

Francúzsko

32

Holandsko

25

Spojené kráľovstvo

1 864

Únia

1 937

TAC

1 937


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; VI; medzinárodné vody zón XII a XIV

(LEZ/56-14)

Španielsko

385

analytický TAC

Francúzsko

1 501

Írsko

439

Spojené kráľovstvo

1 062

Únia

3 387

TAC

3 387


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VII

(LEZ/07.)

Belgicko

470 (10)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

5 216 (10)

Francúzsko

6 329 (10)

Írsko

2 878 (10)

Spojené kráľovstvo

2 492 (10)

Únia

17 385

TAC

17 385


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(LEZ/8ABDE.)

Španielsko

950

analytický TAC

Francúzsko

766

Únia

1 716

TAC

1 716


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Španielsko

1 121

analytický TAC

Francúzsko

56

Portugalsko

37

Únia

1 214

TAC

1 214


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(ANF/56-14)

Belgicko

177

preventívny TAC

Nemecko

202

Španielsko

189

Francúzsko

2 179

Írsko

492

Holandsko

170

Spojené kráľovstvo

1 515

Únia

4 924

TAC

4 924


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VII

(ANF/07.)

Belgicko

2 693 (11)  (12)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Nemecko

300 (11)  (12)

Španielsko

1 070 (11)  (12)

Francúzsko

17 282 (11)  (12)

Írsko

2 209 (11)  (12)

Holandsko

349 (11)  (12)

Spojené kráľovstvo

5 241 (11)  (12)

Únia

29 144 (11)

TAC

29 144 (11)


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(ANF/8ABDE.)

Španielsko

1 190

analytický TAC

Francúzsko

6 619

Únia

7 809

TAC

7 809


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Španielsko

2 063

analytický TAC

Francúzsko

2

Portugalsko

410

Únia

2 475

TAC

2 475


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb a VIa

(HAD/5BC6A.)

Belgicko

5

analytický TAC

Nemecko

6

Francúzsko

232

Írsko

690

Spojené kráľovstvo

3 278

Únia

4 211

TAC

4 211


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

VIIb-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Belgicko

157 (13)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

9 432 (13)

Írsko

3 144 (13)

Spojené kráľovstvo

1 415 (13)

Únia

14 148 (13)

TAC

14 148


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

VIIa

(HAD/07A.)

Belgicko

19

analytický TAC

Francúzsko

86

Írsko

515

Spojené kráľovstvo

569

Únia

1 189

TAC

1 189


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(WHG/56-14)

Nemecko

2

analytický TAC

Francúzsko

36

Írsko

87

Spojené kráľovstvo

167

Únia

292

TAC

292


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIIa

(WHG/07A.)

Belgicko

0

analytický TAC

Francúzsko

3

Írsko

49

Holandsko

0

Spojené kráľovstvo

32

Únia

84

TAC

84


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk

(WHG/7X7A-C)

Belgicko

239

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

14 700

Írsko

6 812

Holandsko

120

Spojené kráľovstvo

2 629

Únia

24 500

TAC

24 500


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIII

(WHG/08.)

Španielsko

1 270

preventívny TAC

Francúzsko

1 905

Únia

3 175

TAC

3 175


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(WHG/9/3411)

Portugalsko

má sa stanoviť (14)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (15)

TAC

má sa stanoviť (15)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32

(HKE/3A/BCD)

Dánsko

1 531 (17)

analytický TAC

Švédsko

130 (17)

Únia

1 661

TAC

1 661 (16)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(HKE/2AC4-C)

Belgicko

28

analytický TAC

Dánsko

1 119

Nemecko

128

Francúzsko

248

Holandsko

64

Spojené kráľovstvo

348

Únia

1 935

TAC

1 935 (18)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/571214)

Belgicko

284 (19)  (21)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

9 109 (21)

Francúzsko

14 067 (19)  (21)

Írsko

1 704 (21)

Holandsko

183 (19)  (21)

Spojené kráľovstvo

5 553 (19)  (21)

Únia

30 900

TAC

30 900 (20)

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgicko

37

Španielsko

1 469

Francúzsko

1 469

Írsko

184

Holandsko

18

Spojené kráľovstvo

827

Únia

4 004


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/8ABDE.)

Belgicko

9 (22)

analytický TAC

Španielsko

6 341

Francúzsko

14 241

Holandsko

18 (22)

Únia

20 609

TAC

20 609 (23)

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgicko

2

Španielsko

1 837

Francúzsko

3 305

Holandsko

6

Únia

5 150


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Španielsko

9 051

analytický TAC

Francúzsko

869

Portugalsko

4 224

Únia

14 144

TAC

14 144


Druh

:

mieň modrý

Molva dypterygia

Zóna

:

medzinárodné vody zóny XII

(BLI/12INT-)

Estónsko

2 (24)

preventívny TAC

Španielsko

739 (24)

Francúzsko

18 (24)

Litva

7 (24)

Spojené kráľovstvo

7 (24)

Iné

2 (24)

Únia

774 (24)

TAC

774 (24)


Druh

:

mieň modrý

Molva dypterygia

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zóny II a IV

(BLI/24-)

Dánsko

4

preventívny TAC

Nemecko

4

Írsko

4

Francúzsko

23

Spojené kráľovstvo

14

Iné (25)

4

Únia

53

TAC

53


Druh

:

mieň modrý

Molva dypterygia

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zóny III

(BLI/03-)

Dánsko

3

preventívny TAC

Nemecko

2

Švédsko

3

Únia

8

TAC

8


Druh

:

mieň veľký

Molva molva

Zóna

:

IIIa; vody EÚ zóny IIIbcd

(LIN/3A/BCD)

Belgicko

6 (26)

analytický TAC

Dánsko

50

Nemecko

6 (26)

Švédsko

19

Spojené kráľovstvo

6 (26)

Únia

87

TAC

87


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(NEP/2AC4-C)

Belgicko

908

analytický TAC

Dánsko

908

Nemecko

13

Francúzsko

27

Holandsko

467

Spojené kráľovstvo

15 027

Únia

17 350

TAC

17 350


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb

(NEP/5BC6.)

Španielsko

34

analytický TAC

Francúzsko

135

Írsko

226

Spojené kráľovstvo

16 295

Únia

16 690

TAC

16 690


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VII

(NEP/07.)

Španielsko

1 384 (27)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

5 609 (27)

Írsko

8 506 (27)

Spojené kráľovstvo

7 566 (27)

Únia

23 065 (27)

TAC

23 065 (27)


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(NEP/8ABDE.)

Španielsko

234

analytický TAC

Francúzsko

3 665

Únia

3 899

TAC

3 899


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VIIIc

(NEP/08C.)

Španielsko

71

analytický TAC

Francúzsko

3

Únia

74

TAC

74


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Španielsko

62

analytický TAC

Portugalsko

184

Únia

246

TAC

246


Druh

:

krevety rodu Penaeus

Penaeus spp.

Zóna

:

vody Francúzskej Guyany

(PEN/FGU.)

Francúzsko

má sa stanoviť (28)  (29)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (29)  (30)

TAC

má sa stanoviť (29)  (30)


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(PLE/56-14)

Francúzsko

9

preventívny TAC

Írsko

261

Spojené kráľovstvo

388

Únia

658

TAC

658


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIa

(PLE/07A.)

Belgicko

42

analytický TAC

Francúzsko

18

Írsko

1 063

Holandsko

13

Spojené kráľovstvo

491

Únia

1 627

TAC

1 627


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIb a VIIc

(PLE/7BC.)

Francúzsko

11

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Írsko

63

Únia

74

TAC

74


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIId a VIIe

(PLE/7DE.)

Belgicko

1 047 (31)

analytický TAC

Francúzsko

3 491 (31)

Spojené kráľovstvo

1 862 (31)

Únia

6 400

TAC

6 400


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIf a VIIg

(PLE/7FG.)

Belgicko

46

analytický TAC

Francúzsko

83

Írsko

197

Spojené kráľovstvo

43

Únia

369

TAC

369


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIh, VIIj a VIIk

(PLE/7HJK.)

Belgicko

9

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

18

Írsko

61

Holandsko

35

Spojené kráľovstvo

18

Únia

141

TAC

141


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Španielsko

66

preventívny TAC

Francúzsko

263

Portugalsko

66

Únia

395

TAC

395


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(POL/56-14)

Španielsko

6

preventívny TAC

Francúzsko

190

Írsko

56

Spojené kráľovstvo

145

Únia

397

TAC

397


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VII

(POL/07.)

Belgicko

420

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

25

Francúzsko

9 667

Írsko

1 030

Spojené kráľovstvo

2 353

Únia

13 495

TAC

13 495


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(POL/8ABDE.)

Španielsko

252

preventívny TAC

Francúzsko

1 230

Únia

1 482

TAC

1 482


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VIIIc

(POL/08C.)

Španielsko

208

preventívny TAC

Francúzsko

23

Únia

231

TAC

231


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Španielsko

273 (32)

preventívny TAC

Portugalsko

9 (32)

Únia

282 (32)

TAC

282


Druh

:

treska tmavá

Pollachius virens

Zóna

:

VII, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Belgicko

6

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

1 245

Írsko

1 491

Spojené kráľovstvo

434

Únia

3 176

TAC

3 176


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(SRX/2AC4-C)

Belgicko

211 (33)  (34)  (35)

preventívny TAC

Dánsko

8 (33)  (34)  (35)

Nemecko

10 (33)  (34)  (35)

Francúzsko

33 (33)  (34)  (35)

Holandsko

180 (33)  (34)  (35)

Spojené kráľovstvo

814 (33)  (34)  (35)

Únia

1 256 (33)  (35)

TAC

1 256 (35)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zóny IIIa

(SRX/03A-C.)

Dánsko

41 (36)  (37)

preventívny TAC

Švédsko

11 (36)  (37)

Únia

52 (36)  (37)

TAC

52 (37)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

(SRX/67AKXD)

Belgicko

806 (38)  (39)  (40)

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Estónsko

5 (38)  (39)  (40)

Francúzsko

3 615 (38)  (39)  (40)

Nemecko

11 (38)  (39)  (40)

Írsko

1 165 (38)  (39)  (40)

Litva

19 (38)  (39)  (40)

Holandsko

3 (38)  (39)  (40)

Portugalsko

20 (38)  (39)  (40)

Španielsko

974 (38)  (39)  (40)

Spojené kráľovstvo

2 306 (38)  (39)  (40)

Únia

8 924 (38)  (39)  (40)

TAC

8 924 (39)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zóny VIId

(SRX/07D.)

Belgicko

72 (41)  (42)  (43)

preventívny TAC

Francúzsko

602 (41)  (42)  (43)

Holandsko

4 (41)  (42)  (43)

Spojené kráľovstvo

120 (41)  (42)  (43)

Únia

798 (41)  (42)  (43)

TAC

798 (42)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón VIII a IX

(SRX/89-C.)

Belgicko

8 (44)  (45)

preventívny TAC

Francúzsko

1 441 (44)  (45)

Portugalsko

1 168 (44)  (45)

Španielsko

1 175 (44)  (45)

Spojené kráľovstvo

8 (44)  (45)

Únia

3 800 (44)  (45)

TAC

3 800 (45)


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32

(SOL/3A/BCD)

Dánsko

470

analytický TAC

Nemecko

27 (46)

Holandsko

45 (46)

Švédsko

18

Únia

560

TAC

560


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(SOL/56-14)

Írsko

46

preventívny TAC

Spojené kráľovstvo

11

Únia

57

TAC

57


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIa

(SOL/07A.)

Belgicko

36

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Francúzsko

0

Írsko

58

Holandsko

11

Spojené kráľovstvo

35

Únia

140

TAC

140


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIb a VIIc

(SOL/7BC.)

Francúzsko

6

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Írsko

36

Únia

42

TAC

42


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIId

(SOL/07D.)

Belgicko

1 588

analytický TAC

Francúzsko

3 177

Spojené kráľovstvo

1 135

Únia

5 900

TAC

5 900


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIe

(SOL/07E.)

Belgicko

32 (47)

analytický TAC

Francúzsko

337 (47)

Spojené kráľovstvo

525 (47)

Únia

894

TAC

894


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIf a VIIg

(SOL/7FG.)

Belgicko

688

analytický TAC

Francúzsko

69

Írsko

34

Spojené kráľovstvo

309

Únia

1 100

TAC

1 100


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIh, VIIj a VIIk

(SOL/7HJK.)

Belgicko

33

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

67

Írsko

181

Holandsko

54

Spojené kráľovstvo

67

Únia

402

TAC

402


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIIa a VIIIb

(SOL/8AB.)

Belgicko

51

analytický TAC

Španielsko

9

Francúzsko

3 758

Holandsko

282

Únia

4 100

TAC

4 100


Druh

:

soley

Solea spp.

Zóna

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1

(SOO/8CDE34)

Španielsko

403

preventívny TAC

Portugalsko

669

Únia

1 072

TAC

1 072


Druh

:

šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna

:

VIId a VIIe

(SPR/7DE.)

Belgicko

26

preventívny TAC

Dánsko

1 674

Nemecko

26

Francúzsko

361

Holandsko

361

Spojené kráľovstvo

2 702

Únia

5 150

TAC

5 150


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ zóny IIIa

(DGS/03A-C.)

Dánsko

0

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Švédsko

0

Únia

0

TAC

0


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(DGS/2AC4-C)

Belgicko

0 (48)

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Dánsko

0 (48)

Nemecko

0 (48)

Francúzsko

0 (48)

Holandsko

0 (48)

Švédsko

0 (48)

Spojené kráľovstvo

0 (48)

Únia

0 (48)

TAC

0 (48)


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

(DGS/15X14)

Belgicko

0 (49)

analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Nemecko

0 (49)

Španielsko

0 (49)

Francúzsko

0 (49)

Írsko

0 (49)

Holandsko

0 (49)

Portugalsko

0 (49)

Spojené kráľovstvo

0 (49)

Únia

0 (49)

TAC

0 (49)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

VIIIc

(JAX/08C.)

Španielsko

22 409 (50)  (52)

analytický TAC

Francúzsko

388 (50)

Portugalsko

2 214 (50)  (52)

Únia

25 011

TAC

25 011


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

IX

(JAX/09.)

Španielsko

7 762 (53)  (54)

analytický TAC

Portugalsko

22 238 (53)  (54)

Únia

30 000

TAC

30 000


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

X; vody EÚ v rámci CECAF (55)

(JAX/X34PRT)

Portugalsko

má sa stanoviť (56)  (57)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (58)

TAC

má sa stanoviť (58)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

vody EÚ v rámci CECAF (59)

(JAX/341PRT)

Portugalsko

má sa stanoviť (60)  (61)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (62)

TAC

má sa stanoviť (62)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

vody EÚ v rámci CECAF (63)

(JAX/341SPN)

Španielsko

má sa stanoviť (64)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (65)

TAC

má sa stanoviť (65)


(1)  Odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00′ s. z. š. a západne od 07° 00′ z. z. d.

(2)  Populácia v oblasti Clyde: odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej Mull of Kintyre a Corsewall Point.

Mull of Kintyre (55°19′ s. š., 05°48′ z. d.);

zameraný bod (55°04′ s. š., 05°23′ z. d.) a

Corsewall Point (55°01′ s. š., 05°10′ z. d.).

(3)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(4)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2.

(5)  Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je ohraničená:

na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,

na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(6)  Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:

na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,

na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(7)  Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.

(8)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu.

(9)  Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú.

(10)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

(11)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).

(12)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

(13)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

(14)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(15)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 1.

(16)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severné populácie merlúzy európskej.

(17)  Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.

(18)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severné populácie merlúzy európskej.

(19)  Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.

(20)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severné populácie merlúzy európskej.

(21)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgicko

37

Španielsko

1 469

Francúzsko

1 469

Írsko

184

Holandsko

18

Spojené kráľovstvo

827

Únia

4 004

(22)  Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd EÚ zóny IIa. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.

(23)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severné populácie merlúzy európskej.

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgicko

2

Španielsko

1 837

Francúzsko

3 305

Holandsko

6

Únia

5 150

(24)  Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.

(25)  Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.

(26)  Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zón IIIa a IIIbcd.

(27)  Osobitná podmienka: z toho nemožno vo funkčnej jednotke 16 podoblasti ICES VII (NEP/*07U16) presiahnuť tieto kvóty:

Španielsko

543

Francúzsko

340

Írsko

653

Spojené kráľovstvo

264

Únia

1 800

(28)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(29)  Vo vodách plytších ako 30 metrov sa lov kreviet druhov Farfantepenaeus subtilis a Farfantepenaeus brasiliensis zakazuje.

(30)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 1.

(31)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

(32)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIIIc (POL/*08C.).

(33)  Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) sa oznamujú osobitne.

(34)  Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m.

(35)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(36)  Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/03A-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/03A-C.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) sa oznamujú osobitne.

(37)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(38)  Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/ 67AKXD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) sa oznamujú osobitne.

(39)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis), raju nórsku (Raja(Dipturus) nidarosiensis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(40)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIId (SRX/*07D.). Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*07D.), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/*07D.) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/*07D.) sa oznamujú osobitne.

(41)  Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/07D.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) sa oznamujú osobitne.

(42)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis) a raju vlnkovanú (Raja undulata). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(43)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD). Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*67AKD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*67AKD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/*67AKD) sa oznamujú osobitne.

(44)  Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/89-C) a raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa oznamujú osobitne.

(45)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(46)  Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zóny IIIa v poddivíziách 22 – 32.

(47)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.

(48)  Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.

(49)  Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.

(50)  Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 () najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(51)  Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).

(52)  Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C).

(53)  Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(54)  Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IX (JAX/*09.).

(55)  Vody susediace s Azorami.

(56)  Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(57)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(58)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 3.

(59)  Vody susediace s Madeirou.

(60)  Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(61)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(62)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 3.

(63)  Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.

(64)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(65)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 2.

PRÍLOHA IIA

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI TRESKY ŠKVRNITEJ V OBLASTI KATTEGAT, V DIVÍZIÁCH ICES VIa A VIIa, A VO VODÁCH EÚ V DIVÍZII ICES Vb

1.   Rozsah pôsobnosti

1.1.

Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá EÚ, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.

1.2.

Táto príloha sa neuplatňuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade týchto plavidiel sa nevyžaduje, aby mali na palube oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Dotknuté členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom využijú primerané metódy odoberania vzoriek. V priebehu roku 2013 Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie rozloženia rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia.

2.   Regulovaný výstroj a zemepisné oblasti

Na účely tejto prílohy sa uplatňujú zoskupenia (kategórie) výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 (ďalej len "regulovaný výstroj") a skupiny zemepisných oblastí uvedené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. c) a bode 2 písm. d) uvedenej prílohy.

3.   Oprávnenia

Ak to členský štát považuje za potrebné na posilnenie udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia, nevydá oprávnenie na rybolov s regulovaným výstrojom v žiadnej zo zemepisných oblastí, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, pre žiadne plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.

4.   Maximálne povolené rybolovné úsilie

4.1.

Maximálne povolené rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 v období riadenia 2013, t. j od 1. februára 2013 do 31. januára 2014, pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa ustanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe.

4.2.

Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003 (1) neovplyvnia maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.

5.   Riadenie

5.1.

Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

5.2.

Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na rozdelenie celého maximálneho povoleného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát. Počas ktoréhokoľvek z takýchto období riadenia môže dotknutý členský štát prerozdeliť úsilie medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel.

5.3.

Ak členský štát oprávňuje plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, na prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie dotknutý členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal na to, aby predišiel prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.

6.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely riadenia lovu tresky škvrnitej rozumie každá skupina zemepisných oblastí uvedená v bode 2 tejto prílohy.

7.   Oznamovanie príslušných údajov

Členské štáty zasielajú Komisii údaje o rybolovnom úsilí vynaloženom ich rybárskymi plavidlami v súlade s článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa zasielajú prostredníctvom systému výmeny údajov o rybolove alebo akéhokoľvek budúceho systému zberu údajov, ktorý Komisia zavedie.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

Dodatok 1 k prílohe IIA

Maximálne povolené rybolovné úsilie v kilowattdňoch

Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

DK

DE

SE

a)

Kattegat

TR1

197 929

4 212

16 610

TR2

830 041

5 240

327 506

TR3

441 872

0

490

BT1

0

0

0

BT2

0

0

0

GN

115 456

26 534

13 102

GT

22 645

0

22 060

LL

1 100

0

25 339


Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

BE

FR

IE

NL

UK

c)

divízia ICES VIIa

TR1

0

48 193

33 539

0

339 592

TR2

10 166

744

475 649

0

1 088 238

TR3

0

0

1 422

0

0

BT1

0

0

0

0

0

BT2

843 782

0

514 584

200 000

111 693

GN

0

471

18 255

0

5 970

GT

0

0

0

0

158

LL

0

0

0

0

70 614


Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

BE

DE

ES

FR

IE

UK

d)

divízia ICES VIa a vody EÚ v divízii ICES Vb

TR1

0

9 320

0

1 057 828

428 820

1 033 273

TR2

0

0

0

34 926

14 371

2 972 845

TR3

0

0

0

0

273

16 027

BT1

0

0

0

0

0

117 544

BT2

0

0

0

0

3 801

4 626

GN

0

35 442

13 836

302 917

5 697

213 454

GT

0

0

0

0

1 953

145

LL

0

0

1 402 142

184 354

4 250

630 040

PRÍLOHA IIB

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ JUŽNEJ MERLÚZY EURÓPSKEJ A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.   Rozsah pôsobnosti

Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 2166/2005 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.

2.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy:

a)

„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:

i)

vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a

ii)

žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne;

b)

„regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktoré sú súčasťou zoskupenia výstroja;

c)

„oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu;

d)

„obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014;

e)

„osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky ustanovené v bode 6.1.

3.   Obmedzenie činnosti

Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA

4.   Oprávnené plavidlá

4.1.

Členský štát nepovolí rybolov s regulovaným výstrojom v danej oblasti žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti z rokov 2002 až 2011, pričom nevezme do úvahy rybolovnú činnosť vyplývajúcu z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.

4.2.

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy.

KAPITOLA III

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ

5.   Maximálny počet dní

5.1.

Maximálny počet dní na mori v období riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou byť prítomné v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.

5.2.

Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 4 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.

6.   Osobitné podmienky prideľovania dní

6.1.

Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo EÚ s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:

a)

celkové vykládky merlúzy európskej realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia predstavovať menej ako 5 ton na základe vykládok v živej hmotnosti a

b)

celkové vykládky homára štíhleho realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia predstavovať menej ako 2,5 tony na základe vykládok v živej hmotnosti.

6.2.

Ak plavidlo dostalo v dôsledku splnenia osobitných podmienok neobmedzený počet dní, vykládky plavidla v období riadenia 2013 nesmú presiahnuť 5 ton celkových vykládok merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony celkových vykládok homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.

6.3.

Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke.

6.4.

Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na iné alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahrádzajú, pokiaľ nahrádzajúce plavidlo používa podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vykládkach väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1.

Tabuľka I

Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa rybárskeho výstroja

Osobitná podmienka

Regulovaný výstroj

Maximálny počet dní

 

Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne

ES

141

 

FR

134

 

PT

140

Bod 6.1.písm. a) a bod 6.1. písm. b)

Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne

neobmedzený

7.   Systém založený na kilowattdňoch

7.1.

Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok ustanovených v tabuľke I povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a osobitnej podmienke.

7.2.

Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený v súlade s tabuľkou I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlo mohlo získať, je 360.

7.3.

Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom na:

a)

zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

záznamoch z rokov 2010 a 2011 týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v osobitných podmienkach uvedených v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky;

c)

počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 7.1.

7.4.

Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 7.1.

8.   Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností

8.1.

Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo medzi 1. februárom 2012 a 31. januárom 2013 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006 (1), alebo s nariadením (ES) č. 744/2008 (2). Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.

8.2.

Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce daný regulovaný výstroj vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takýto výstroj. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.

8.3.

Body 8.1. a 8.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodmi 3 alebo 6.4. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.

8.4.

Členský štát, ktorý chce využívať pridelené dni uvedené v bode 8.1., do 15. júna 2013 predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:

a)

zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

rybolovnej činnosti, ktorú vykonali takéto plavidlá v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby osobitnej podmienky.

8.5.

Na základe tejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5.1. pre príslušný členský štát. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

8.6.

V období riadenia 2013 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1. písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.

8.7.

Ak Komisia dodatočný počet dní na mori prideľuje z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas obdobia riadenia 2013, maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I sa na účely obdobia riadenia 2014 zodpovedajúcim spôsobom upraví.

9.   Pridelenie ďalších dní za posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov

9.1.

Komisia môže členskému štátu prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008 (3) a jeho vykonávacích predpisoch pre vnútroštátne programy.

9.2.

Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.

9.3.

Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 9.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.

9.4.

Na základe tohto opisu a po porade so STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť príslušnému členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5.1. pre daný členský štát a plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

9.5.

Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.

KAPITOLA IV

RIADENIE

10.   Všeobecná povinnosť

Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

11.   Obdobia riadenia

11.1.

Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

11.2.

Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.

11.3.

Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.

KAPITOLA V

VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

12.1.

Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.

12.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2010 a 2011 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.

12.3.

Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.

12.4.

Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.

12.5.

Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

13.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1., 4.2. a 12 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.

KAPITOLA VI

OZNAMOVACIE POVINNOSTI

14.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.

15.   Zber príslušných údajov

Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečeným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.

16.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty poskytnú tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.

Tabuľka II

Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za rok

Členský štát

Výstroj

Rok

Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia

(1)

(2)

(3)

(4)


Tabuľka III

Formát informácií o kilowattdňoch za rok

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (4) Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Vymedzenie a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

Výstroj

2

 

jeden z týchto druhov výstroja:

TR

=

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm

GN

=

žiabrovky ≥ 60 mm

LL

=

lovné šnúry na lov pri dne

(3)

Rok

4

 

buď 2006, alebo 2007, alebo 2008, alebo 2009, alebo 2010, alebo 2011, alebo 2012, alebo 2013

(4)

Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia

7

P

kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra príslušného roku, vyjadrená v kilowattdňoch


Tabuľka IV

Formát oznamovania informácií o plavidlách

Členský štát

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Oznámený výstroj

Osobitná podmienka uplatňujúca sa na oznámený výstroj

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

Počet dní strávených s oznámeným výstrojom

Prevod dní

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Tabuľka V

Formát informácií o plavidlách

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (5) Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Vymedzenie a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

CFR

12

 

číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)

špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly

(3)

Vonkajšie označenie

14

Ľ

podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 (6)

(4)

Dĺžka obdobia riadenia

2

Ľ

dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch

(5)

Oznámený výstroj

2

Ľ

jeden z týchto druhov výstroja:

TR

=

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm

GN

=

žiabrovky ≥ 60 mm

LL

=

lovné šnúry na lov pri dne

(6)

Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj

2

Ľ

uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa prípadne uplatňuje

(7)

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

3

Ľ

počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia

(8)

Počet dní používania oznámeného výstroja

3

Ľ

počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia

(9)

Prevody dní

4

Ľ

v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).

(4)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(5)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(6)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).

PRÍLOHA IIC

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.   Rozsah pôsobnosti

1.1.

Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 509/2007 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm a ktoré sa nachádzajú v divízii ICES VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na obdobie riadenia 2013 znamená obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.

1.2.

Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov o rybolovných činnostiach a podľa záznamov o rybolove počas posledných troch rokov ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley ročne, sú vyňaté z uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:

a)

tieto plavidlá ulovia v období riadenia 2013 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;

b)

tieto plavidlá neprekladajú na mori žiadne ryby na iné plavidlo

c)

každý príslušný členský štát podá Komisii k 31. júlu 2013 a 31. januáru 2014 správu o záznamoch týchto plavidiel týkajúcich sa úlovkov soley v posledných troch rokoch, ako aj úlovkov soley v roku 2013.

Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou vyňaté z uplatňovania tejto prílohy.

2.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:

i)

vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a

ii)

statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm;

b)

„regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktoré sú súčasťou zoskupenia výstroja;

c)

„oblasť“ je divízia ICES VIIe;

d)

„obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.

3.   Obmedzenie činnosti

Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a sú registrované v Únii a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa v danej oblasti nachádzajú najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA

4.   Oprávnené plavidlá

4.1

Členský štát neoprávni v oblasti žiadne z plavidiel, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti z rokov 2002 až 2012 v danej oblasti, na rybolov s regulovaným výstrojom, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti

4.2

Plavidlo so záznamom o používaní regulovaného výstroja môže však byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju je rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených regulovanému výstroju.

4.3

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy.

KAPITOLA III

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ

5.   Maximálny počet dní

Maximálny počet dní na mori v období riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou byť prítomné v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.

Tabuľka I

Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa jednotlivých kategórií regulovaného výstroja za rok

Regulovaný výstroj

Maximálny počet dní

Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm

164

Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm

164

6.   Systém založený na kilowattdňoch

6.1.

V období riadenia 2013 môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom, ako sa ustanovuje v tabuľke I, povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju.

6.2.

Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.

6.3.

Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 6.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom na:

a)

zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 6.1.

6.4.

Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 6.1.

7.   Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností

7.1.

Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006 alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.

7.2.

Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.

7.3.

Body 7.1. a 7.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.

7.4.

Členský štát, ktorý chce využívať pridelené dni uvedené v bode 7.1., do 15. júna 2013 predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:

a)

zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa zoskupení rybárskeho výstroja.

7.5.

Na základe tejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5 pre príslušný členský štát. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

7.6.

V období riadenia 2013 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja.

7.7.

Členský štát nemôže v období riadenia 2013 prerozdeliť žiadny dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého ukončenia činnosti, ktorý Komisia už predtým pridelila, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým prehodnotí tieto dodatočné počty dní na základe súčasných zoskupení výstrojov a obmedzení dní na mori. Potom, ako členský štát podá žiadosť o prehodnotenie počtu dní, je dočasne oprávnený prerozdeliť 50 % dodatočného počtu dní až do prijatia rozhodnutia Komisiou.

8.   Pridelenie ďalších dní za posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov

8.1.

Komisia môže na obdobie medzi 1. februárom 2013 a 31. januárom 2014 prideliť členskému štátu tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008 a jeho vykonávacích predpisoch pre vnútroštátne programy.

8.2.

Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka rybárskeho plavidla, kapitána rybárskeho plavidla a od všetkých členov posádky.

8.3.

Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 8.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.

8.4.

Na základe tohto opisu a po porade so STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť príslušnému členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5 pre daný členský štát a plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

8.5.

Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.

KAPITOLA IV

RIADENIE

9.   Všeobecná povinnosť

Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

10.   Obdobia riadenia

10.1.

Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

10.2.

Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.

10.3.

Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 9. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.

KAPITOLA V

VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

11.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

11.1.

Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.

11.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 11.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.

11.3.

Prevod dní opísaný v bode 11.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.

11.4.

Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.

KAPITOLA VI

OZNAMOVACIE POVINNOSTI

13.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.

14.   Zber príslušných údajov

Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné typy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.

15.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.

Tabuľka II

Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za rok

Členský štát

Výstroj

Rok

Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia

(1)

(2)

(3)

(4)


Tabuľka III

Formát informácií o kilowattdňoch za rok

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (1)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Vymedzenie a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

Výstroj

2

 

jeden z týchto druhov výstroja:

BT

=

vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm

GN

=

žiabrovky < 220 mm

TN

=

viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm

(3)

Rok

4

 

buď 2006, alebo 2007, alebo 2008, alebo 2009, alebo 2010, alebo 2011, alebo 2012, alebo 2013

(4)

Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia

7

P

kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra príslušného roku, vyjadrená v kilowattdňoch


Tabuľka IV

Formát oznamovania informácií o plavidlách

Členský štát

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Oznámený výstroj

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

Počet dní strávených s oznámeným výstrojom

Prevod dní

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)


Tabuľka V

Formát informácií o plavidlách

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (2)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Vymedzenie a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

CFR

12

 

číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)

špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly

(3)

Vonkajšie označenie

14

Ľ

podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87

(4)

Dĺžka obdobia riadenia

2

Ľ

dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch

(5)

Oznámený výstroj

2

Ľ

jeden z týchto druhov výstroja:

BT

=

vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm

GN

=

žiabrovky < 220 mm

TN

=

viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm

(6)

Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj

3

Ľ

počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia

(8)

Počet dní používania oznámeného výstroja

3

Ľ

počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia

(9)

Prevody dní

4

Ľ

v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“


(1)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(2)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.