17.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 220/46


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 13. augusta 2013,

ktorým sa mení rozhodnutie 2007/777/ES, pokiaľ ide o zavedenie nového opracovania na inaktiváciu vírusu slintačky a krívačky v mäsových výrobkoch, a o podmienky dovozu z ruskej oblasti Kaliningrad

[oznámené pod číslom C(2013) 4970]

(Text s významom pre EHP)

(2013/436/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 8 ods. 1, 4 a 5,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (2), sa stanovujú pravidlá vzťahujúce sa na dovoz do Únie, prepravu cez Úniu a uskladnenie v Únii, pokiaľ ide o zásielky mäsových výrobkov a zásielky opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3).

(2)

V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých je povolený vstup mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie, za predpokladu, že opracovanie týchto komodít je v súlade s opracovaním stanoveným v uvedenej časti. V prípade regionalizácie tretích krajín na účely zahrnutia do uvedeného zoznamu sú ich regionalizované územia stanovené v časti 1 uvedenej prílohy.

(3)

V časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovujú spôsoby opracovania stanovené v časti 2 uvedenej prílohy a každému spôsobu opracovania sa prideľuje kód. V uvedenej časti sa stanovuje nešpecifické opracovanie „A“ a špecifické spôsoby opracovania „B“ až „F“, zoradené v zozname v zostupnom poradí dôkladnosti. Tieto opracovania sú zahrnuté v prílohe III k smernici 2002/99/ES a považujú sa za účinné na odstránenie určitých zdravotných rizík u zvierat spojených s mäsom a mliekom.

(4)

Príloha III k smernici 2002/99/ES bola nedávno zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/417/EÚ (4) s cieľom zahrnúť do nej toto nové opracovanie účinné proti vírusu slintačky a krívačky v mäse, ktoré sa odporúča aj v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (ďalej len „kódex zdravia suchozemských zvierat OIE“) (5).

(5)

Preto je vhodné zmeniť časť 4 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, aby sa v nej odzrkadlila spomínaná zmena prílohy III k smernici 2002/99/ES.

(6)

Rusko požiadalo, aby sa mu povolil dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka, párnokopytníkov z farmových chovov a domácich oviec alebo kôz, ktoré boli podrobené uvedenému opracovaniu stanovenému v kódexe zdravia suchozemských zvierat OIE, z ruskej oblasti Kaliningrad do Únie. Uvedené opracovanie bolo vykonávacím rozhodnutím 2013/417/EÚ zahrnuté do právnych predpisov Únie.

(7)

Ruská oblasť Kaliningrad je v súčasnosti uvedená v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES ako oblasť, z ktorej je povolený vstup mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka, párnokopytníkov z farmových chovov, domácich oviec alebo kôz, domácich ošípaných a voľne žijúcich párnokopytníkov, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu „C“, do Únie.

(8)

Vzhľadom na zdravotnú situáciu zvierat v ruskej oblasti Kaliningrad je vhodné povoliť dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka, párnokopytníkov z farmových chovov a domácich oviec alebo kôz, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu zahrnutému do prílohy III k smernici 2002/99/ES, z uvedenej oblasti do Únie.

(9)

Preto je vhodné povoliť takýto dovoz z ruskej oblasti Kaliningrad do Únie a náležite zmeniť zápisy týkajúce sa tejto oblasti v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES.

(10)

Rozhodnutie 2007/777/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 13. augusta 2013

Za Komisiu

Tonio BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(4)  Ú. v. EÚ L 206, 2.8.2013, s. 13.

(5)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_1.8.5.htm


PRÍLOHA

Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení takto:

1.

v časti 2 sa zápis týkajúci sa Ruska nahrádza takto:

„RU

Rusko

RU

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

Rusko (3)

RU-1

C

C

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Rusko

RU-2

C alebo D1

C alebo D1

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX“

2.

v časti 4 po zápise o opracovaní mäsa D sa vkladá tento zápis o opracovaní mäsa D1:

„D1

=

Dôkladné varenie mäsa po odkostení a odstránení tuku tak, aby sa v ňom aspoň počas 30 minút udržiavala vnútorná teplota najmenej na 70 °C“