24.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 112/30


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 22. apríla 2013

o platnosti určitých záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru

[oznámené pod číslom C(2013) 2297]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(2013/190/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 5 písm. a) bod iii) a článok 248,

so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

S cieľom zaistiť jednotné používanie kombinovanej nomenklatúry Komisia prijala nariadenie (ES) č. 160/2007 z 15. februára 2007 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry (3), ktorým sa výrobok pozostávajúci z čistej tmavohnedej tekutiny s aromatickou bylinnou vôňou a horkou bylinnou chuťou, so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom 43 % a zložený zo zmesi výťažkov z 32 druhov liečivých rastlín, extraktu karamelu, vody a alkoholu zatrieďuje pod číselný znak KN 2208 90 69.

(2)

Toto zatriedenie sa prijalo z týchto dôvodov: „Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, doplnkovou poznámkou 1 písm. b) ku kapitole 30 a znením číselných znakov KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobok nemožno považovať za farmaceutický výrobok kapitoly 30. Na etikete, na príbalovom letáku ani na obale sa nenachádzajú žiadne informácie o druhu a koncentrácii účinnej látky (účinných látok). Uvádza sa len množstvo a druh použitých rastlín alebo častí rastlín. Podmienky doplnkovej poznámky 1 písm. b) ku kapitole 30 teda nie sú splnené. Výrobok je liehovým nápojom položky 2208 na báze rastlinných extraktov, ktorý má charakteristické vlastnosti výživového doplnku určeného na všeobecnú podporu zdravia a telesnej pohody (pozri vysvetlivku k harmonizovanému systému k položke 2208 tretí odsek bod 16).“

(3)

V nadväznosti na uverejnenie uvedeného nariadenia 20. februára 2007 všetky záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru (ZINZ), ktoré predtým vydali členské štáty a ktorými sa príslušné výrobky zatrieďujú ako lieky položky 3004, stratili platnosť.

(4)

Následne členské štáty vydali pre takéto výrobky záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru do položky 2208.

(5)

Rakúsko však vydalo ZINZ uvedenú v prílohe, ktorou sa podobný výrobok zatrieďuje pod číselný znak KN 3004 90 00. Rakúsko tým nezohľadnilo skutočnosť, že nariadenie o zatriedení predstavuje použitie všeobecného pravidla na konkrétny prípad, a teda obsahuje pokyny na interpretáciu pravidla, ktoré môže orgán zodpovedný za zatriedenie rovnakého alebo podobného výrobku použiť.

(6)

ZINZ uvedená v prílohe sa týka výrobku, ktorý pozostáva z priehľadnej žltohnedej kvapaliny so špecifickou arómou a horkou korenistou chuťou. Výrobok má skutočný objemový alkoholometrický titer 43,4 % a skladá sa zo zmesi gáfru a výťažkov z 26 druhov iných liečivých rastlín s éterickými olejmi, potravinárskeho farbiva a alkoholu. Daný výrobok je dostatočne podobný výrobku, na ktorý sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 160/2007.

(7)

Podmienky doplnkovej poznámky 1 písm. b) ku kapitole 30 teda nie sú splnené, pretože označenie, pokiaľ ide o kvantitatívne zloženie, nie je presné. Výrobok opísaný v ZINZ vydanej Rakúskom sa skladá z alkoholovej zmesi gáfru s rôznymi bylinnými výťažkami. Jasné odôvodnenie zmiešania všetkých týchto rastlín dokopy však chýba. Výrobok nelieči konkrétne choroby ani onemocnenia ani neslúži ako prevencia pred nimi. Niektoré údaje sa týkajú patofyziologických podmienok, ktoré nie sú jasne vymedzené.

(8)

S cieľom zaistiť rovnosť medzi hospodárskymi subjektmi a jednotné uplatňovanie KN by ZINZ uvedená v prílohe mala stratiť platnosť. Colná správa, ktorá túto informáciu vydala, by ju preto mala čo najskôr zrušiť a informovať o tom Komisiu.

(9)

V súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 by osoba, ktorej bola neplatná záväzná informácia vydaná, mala mať možnosť záväznú informáciu použiť ešte počas určitého obdobia za predpokladu splnenia podmienok stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe, ktorú vydali colné orgány uvedené v stĺpci 2, na účely nomenklatúrneho zatriedenia tovaru uvedeného v stĺpci 3, stráca platnosť.

2.   Colné orgány uvedené v stĺpci 2 tabuľky uvedenej v prílohe zrušia záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení uvedenú v stĺpci 1 čo najskôr, najneskôr však do 10 dní odo dňa oznámenia tohto rozhodnutia.

3.   Colný orgán, ktorý zruší záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení, o tom informuje Komisiu.

Článok 2

Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v prílohe sa môže podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 používať počas obdobia šiestich mesiacov za predpokladu splnenia podmienok stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Rakúskej republike.

V Bruseli 22. apríla 2013

Za Komisiu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 51, 20.2.2007, s. 3.


PRÍLOHA

Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru

Referenčné číslo

Colný orgán

Nomenklatúrne zatriedenie tovaru

1

2

3

AT 2009/000788

Zollamt Wien

30049000