21.12.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 352/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1246/2012

z 19. decembra 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót, a stanovuje sa výnimka z tohto nariadenia na roky 2012 – 2013

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 a článok 148 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

V dohodách vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazíliou a medzi Európskou úniou a Thajskom, schválených rozhodnutím Rady 2012/792/EÚ (2), sa stanovujú nové množstvá spracovaného hydinového mäsa, ktoré sa majú prideliť Brazílii, Thajsku a ďalším tretím krajinám. Preto je vhodné zmeniť a doplniť nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 (3) s cieľom zohľadniť tieto nové množstvá.

(2)

V nariadení (ES) č. 616/2007 sa stanovuje osobitný spôsob správy colných kvót na základe pôvodu daných výrobkov. Správa nových kvót by sa mala vykonávať rovnakým spôsobom.

(3)

Nariadenie (ES) č. 616/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Dohody s Brazíliou a Thajskom vstupujú do platnosti 1. marca 2013, zatiaľ čo príslušné kvóty sa otvárajú ročne na obdobie od 1. júla do 30. júna. Preto je vhodné stanoviť výnimky z určitých ustanovení nariadenia (ES) č. 616/2007, ktoré sa má týmto nariadením zmeniť a doplniť. Predovšetkým by sa malo úmerne znížiť ročné množstvo na kvótový rok 2012/2013. Okrem toho z dôvodu, že nie je možné vopred predkladať žiadosti o nové kvóty, ktoré majú vstúpiť do platnosti 1. marca 2013, by malo v období od 1. marca 2013 do 30. júna 2013 platiť jednotné kvótové obdobie a mala by sa ustanoviť výnimka týkajúca sa bežného obdobia predkladania žiadostí podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 616/2007. Obdobie platnosti dovozných povolení by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 616/2007

Nariadenie (ES) č. 616/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Colné kvóty v prílohe I k tomuto nariadeniu sa týmto otvárajú na dovoz výrobkov uvedených v dohodách medzi Úniou a Brazíliou a medzi Úniou a Thajskom, schválených rozhodnutím 2007/360/ES a rozhodnutím Rady 2012/792/EÚ (4).

Colné kvóty sa otvárajú ročne na obdobie od 1. júla do 30. júna.

2.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   S výnimkou kvót v skupinách 3, 4B, 5B a 6B sa množstvo stanovené na ročné obdobie kvóty rozdelí na štyri podobdobia takto:

a)

30 % od 1. júla do 30. septembra;

b)

30 % od 1. októbra do 31. decembra;

c)

20 % od 1. januára do 31. marca;

d)

20 % od 1. apríla do 30. júna;

2.   Ročné množstvo stanovené pre kvóty v skupinách 3, 4B, 5B a 6B sa nerozdeľuje na podobdobia.

3.   Prvým krokom pri spravovaní ročných množstiev stanovených pre kvóty v rámci skupín 5A a 5B je udelenie dovozných práv a druhým krokom je vydanie dovozných povolení.“

3.

Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa v prvom a druhom pododseku pojem „skupina 5“ nahrádza pojmom „skupiny 5A a 5B“.

b)

V odseku 4 sa pojem „skupín 3, 6 a 8“ nahrádza pojmom „skupín 3, 6A, 6B a 8“.

c)

Odsek 5 sa mení a dopĺňa takto:

i)

v prvom pododseku sa pojem „skupinu 5“ nahrádza pojmom „skupiny 5A a 5B“;

ii)

v druhom pododseku v písm. b) sa pojem „skupín 3, 6 a 8“ nahrádza pojmom „skupín 3, 6A, 6B a 8“;

iii)

v treťom pododseku sa pojem „skupiny 5“ nahrádza pojmom „skupín 5A a 5B“.

d)

V odseku 6 sa pojem „skupín 3, 6 a 8“ nahrádza pojmom „skupín 3, 6A, 6B a 8“.

e)

V odseku 7 treťom pododseku sa pojem „skupín 3 a 6“ nahrádza pojmom „skupín 3, 6A a 6B“.

4.

Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Žiadosti o dovozné práva pre skupiny 5A a 5B a o dovozné povolenia týkajúce sa ostatných skupín sa môžu predkladať len počas prvých siedmich dní tretieho mesiaca, ktorý predchádza každému obdobiu alebo čiastkovému obdobiu kvóty.“

b)

V odseku 2 sa pojem „skupina 5“ nahrádza pojmom „skupiny 5A a 5B“ a pojem „skupín 1, 4 a 7“ sa nahrádza pojmom „skupín 1, 4A, 4B a 7“.

c)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 14. dňa mesiaca, v ktorom sa predkladajú žiadosti, celkové požadované množstvá v kilogramoch rozdelené podľa poradového čísla a pôvodu.“

d)

V odseku 5 sa v prvom a druhom pododseku pojem „skupiny 5“ nahrádza pojmom „skupín 5A a 5B“.

5.

Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

i)

V písmene a) sa pojem „skupiny 5“ nahrádza pojmom „skupín 5A a 5B“.

ii)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

v prípade skupín 5 A a 5 B a najneskôr v desiaty deň mesiaca nasledujúceho po každom období kvóty alebo jej čiastkovom období, množstvá, na ktoré sa vzťahujú povolenia, ktoré vydali počas daného obdobia kvóty alebo jej čiastkového obdobia.“

b)

V odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V prípade skupín 3, 4B, 5B a 6B sa oznámenie uvedené v písmene a) prvého pododseku neuplatňuje.“

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Množstvá, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3, sa vyjadria v kilogramoch a rozdelia sa podľa poradového čísla. Množstvá, na ktoré sa vzťahuje odsek 2, sa vyjadria v kilogramoch a rozdelia sa podľa poradového čísla a pôvodu.“

6.

V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Odchylne od článku 22 nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (5) sú dovozné povolenia platné 150 dní od prvého dňa obdobia alebo podobdobia kvóty, na ktoré boli vydané.

V prípade skupín 5A a 5B sú povolenia platné 15 pracovných dní od skutočného dátumu ich vydania v súlade s článkom 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008. Dovozné práva sú platné od prvého dňa obdobia alebo podobdobia kvóty, na ktoré sa predložená žiadosť vzťahuje, do 30. júna toho istého kvótového obdobia.

7.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

1.   Uvedenie do voľného obehu v rámci kvót uvedených v článku 1 tohto nariadenia je podriadené predloženiu osvedčenia o pôvode vydaného príslušnými brazílskymi orgánmi (pre skupiny 1, 4A, 4B a 7) alebo príslušnými thajskými orgánmi (pre skupiny 2, 5A a 5B) v súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

2.   Odsek 1 sa neuplatňuje na skupiny 3, 6A, 6B a 8.“

8.

Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Výnimky z nariadenia (ES) č. 616/2007

Na obdobie kvóty od 1. júla 2012 do 30. júna 2013 a s prihliadnutím na colné kvóty zodpovedajúce poradovým číslam 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261, 09.4262, 09.4263 ‚09.4264 a 09.4265, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 616/2007, zmenenému a doplnenému článkom 1 tohto nariadenia, sa uplatňujú tieto výnimky:

a)

Obdobie kvóty sa otvára od 1. marca do 30. júna 2013 a ročné množstvo sa znižuje o 67 %.

b)

Podobdobia uvedené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 616/2007 sa neuplatňujú.

c)

Žiadosti o dovozné povolenia a dovozné práva uvedené v článku 5 ods. 1 daného nariadenia sa môžu predkladať len počas prvých siedmich dní januára 2013.

d)

Dovozné povolenia týkajúce sa všetkých skupín s výnimkou povolení týkajúcich sa skupín 5A a 5B sú platné od 1. marca 2013 do 30. júna 2013.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. decembra 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 351, 21.12.2012, s. 47.

(3)  Ú. v. EÚ L 147, 5.6.2007, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 351, 21.12.2012, s. 47.“

(5)  Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.“


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

Hydinové mäso solené alebo v slanom náleve  (1)

Krajina

Číslo skupiny

Periodicita spravovania

Poradové číslo

Číselný znak KN

Clo

Ročné množstvo

(v tonách)

Brazília

1

štvrťročne

09.4211

ex 0210 99 39

15,4 %

170 807

Thajsko

2

štvrťročne

09.4212

ex 0210 99 39

15,4 %

92 610

iné

3

ročne

09.4213

ex 0210 99 39

15,4 %

828


Prípravky z hydinového mäsa iného ako morčacie mäso

Krajina

Číslo skupiny

Periodicita spravovania

Poradové číslo

Číselný znak KN

Clo

Ročné množstvo

(v tonách)

Brazília

4A

štvrťročne

09.4214

1602 32 19

8 %

79 477

09.4251

1602 32 11

630 EUR/t

15 800

09.4252

1602 32 30

10,9 %

62 905

4B

ročne

09.4253

1602 32 90

10,9 %

295

Thajsko

5A

štvrťročne

09.4215

1602 32 19

8 %

160 033

09.4254

1602 32 30

10,9 %

14 000

09.4255

1602 32 90

10,9 %

2 100

09.4256

1602 39 29

10,9 %

13 500

5B

ročne

09.4257

1602 39 21

630 EUR/t

10

09.4258

ex 1602 39 85 (2)

10,9 %

600

09.4259

ex 1602 39 85 (3)

10,9 %

600

iné

6A

štvrťročne

09.4216

1602 32 19

8 %

11 443

09.4260

1602 32 30

10,9 %

2 800

6B

ročne

09.4261

1602 32 11

630 EUR/t

340

09.4262

1602 32 90

10,9 %

470

09.4263

1602 39 29

10,9 %

220

09.4264

ex 1602 39 85 (2)

10,9 %

148

09.4265

ex 1602 39 85 (3)

10,9 %

125


Prípravky z morčacieho mäsa

Krajina

Číslo skupiny

Periodicita spravovania

Poradové číslo

Číselný znak KN

Clo

Ročné množstvo

(v tonách)

Brazília

7

štvrťročne

09.4217

1602 31

8,5 %

92 300

iné

8

štvrťročne

09.4218

1602 31

8,5 %

11 596“


(1)  Uplatniteľnosť preferenčného režimu sa určuje na základe číselného znaku KN a pod podmienkou, že príslušné solené mäso alebo mäso v slanom náleve je hydinové mäso patriace pod číselný znak KN 0207.

(2)  Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek obsahujúce v hmotnosti 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hydinového mäsa alebo drobkov.

(3)  Spracované kačacie, husacie mäso, mäso z perličiek obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobkov.