6.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 176/50 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 596/2012
z 5. júla 2012,
ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 467/2010 na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dovozom kremíka zasielaného z Taiwanu, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod na Taiwane, a na základe ktorého začína takýto dovoz podliehať registrácii
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
po porade s poradným výborom v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia,
keďže:
A. ŽIADOSŤ
(1) |
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bola podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia doručená žiadosť o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a o zavedenie registrácie dovozu kremíka odosielaného z Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod na Taiwane. |
(2) |
Žiadosť predložil 15. mája 2012 Kontaktný výbor odvetvia na výrobu ferozliatin (Liaison Committee of the Ferro-Alloy Industry, Euroalliages) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť, konkrétne 100 % výroby kremíka v Únii. |
B. VÝROBOK
(3) |
Výrobkom, na ktorý sa vzťahuje možné obchádzanie, je kremíkový kov s pôvodom v ČĽR, ktorý v súčasnosti patrí pod číselný znak KN 2804 69 00 (obsah kremíka nižší ako 99,99 % hmotnosti) (ďalej len „príslušný výrobok“). Jedine z dôvodu súčasného zaradenia, ktoré sa stanovuje v kombinovanej nomenklatúre, by sa mal označovať názvom „kremík“. Kremík vyššej čistoty, t. j. obsahujúci minimálne 99,99 % hmotnosti kremíka, ktorý sa používa väčšinou v polovodičovom elektronickom priemysle, patrí pod iný číselný znak KN a nie je zahrnutý do tohto konania. |
(4) |
Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, ale je zasielaný z Taiwanu, bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod na Taiwane, a je v súčasnosti zaradený pod rovnaký číselný znak KN ako príslušný výrobok (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“). |
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(5) |
Opatrenia, ktoré sú v súčasnosti v platnosti a ku ktorých obchádzaniu zrejme dochádza sú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 467/2010 (2), ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, rozšírené na dovoz kremíka zasielaného z Kórejskej republiky, ktorý buď má, alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, na základe preskúmania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 a čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009. |
(6) |
Prešetrovanie zamerané na obchádzanie opatrení týkajúce sa dovozu kremíka sa vykonávalo aj v rokoch 2006 až 2007, pričom toto prešetrovanie viedlo k prijatiu nariadenia Rady (ES) č. 42/2007 (3) o rozšírení konečného antidumpingového cla uloženého nariadením (ES) č. 398/2004 z dovozu kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz kremíka zasielaného z Kórejskej republiky, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike. |
D. DÔVODY
(7) |
Žiadosť obsahuje dostatok dôkazov prima facie, že antidumpingové opatrenia na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa obchádzajú prostredníctvom prekládky na Taiwane. |
(8) |
Komisia má k dispozícii tieto dôkazy prima facie: |
(9) |
Po tom, čo boli na príslušný výrobok uložené opatrenia, došlo k výraznej zmene štruktúry obchodu zahŕňajúceho vývoz z Čínskej ľudovej republiky a Taiwanu do Únie, pričom na takúto zmenu neexistuje iná dostatočná náležitá príčina alebo odôvodnenie, ako uloženie cla. |
(10) |
Zdá sa, že táto zmena vyplýva z prekládky kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike zasielaného do Únie, ku ktorej dochádza na Taiwane. |
(11) |
Okrem toho dôkazy poukazujú na skutočnosť, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na príslušný výrobok sa oslabujú, pokiaľ ide o množstvo aj cenu. Zdá sa, že dovoz príslušného výrobku bol v značnej miere nahradený dovozom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Navyše existujú dostatočné dôkazy o tom, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, sa uskutočňuje za ceny podstatne nižšie, ako je nepoškodzujúca cena stanovená v prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam, upravená o zvýšenie nákladov na suroviny. |
(12) |
Napokon, Komisia má dostatočné dôkazy prima facie o tom, že ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote príslušného výrobku, ktorá bola predtým stanovená, upravenej o zvýšenie nákladov na suroviny. |
(13) |
Ak sa podľa článku 13 základného nariadenia počas prešetrovania zistia praktiky obchádzania cez Taiwan iné ako prekládka, prešetrovanie sa môže vzťahovať aj na tieto praktiky. |
E. POSTUP
(14) |
Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a na zavedenie registrácie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania a ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod na Taiwane, v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia. |
a) Dotazníky
(15) |
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, zašle dotazníky známym vývozcom/výrobcom a známym združeniam vývozcov/výrobcov na Taiwane, známym vývozcom/výrobcom a známym združeniam vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, známym dovozcom a známym združeniam dovozcov v Únii a orgánom Čínskej ľudovej republiky a Taiwanu. Podľa potreby môže požadovať informácie aj od výrobného odvetvia Únie. |
(16) |
V každom prípade by mali všetky zainteresované strany bezodkladne kontaktovať Komisiu, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 tohto nariadenia, a požiadať o dotazník v rámci lehoty stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, pričom lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa vzťahuje na všetky zainteresované strany. |
(17) |
Orgánom Čínskej ľudovej republiky a Taiwanu sa oznámi začatie prešetrovania. |
b) Zber informácií a vypočutia
(18) |
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že predložia písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú osobitné dôvody. |
c) Oslobodenie od registrácie dovozu alebo od opatrení
(19) |
V súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia môže byť dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslobodený od registrácie alebo od opatrení, ak tento dovoz nepredstavuje obchádzanie. |
(20) |
Vzhľadom na to, že možné obchádzanie sa uskutočňuje mimo Únie, v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možno udeliť oslobodenie výrobcom kremíka na Taiwane, ktorí preukážu, že nie sú prepojení (4) so žiadnym výrobcom, ktorý podlieha opatreniam (5), a o ktorých sa zistilo, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ako sú vymedzené v článku 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia. Výrobcovia, ktorí majú záujem o získanie oslobodenia, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci lehoty uvedenej v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia. |
F. REGISTRÁCIA
(21) |
Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, by mal podliehať registrácii, aby sa zabezpečilo, že v prípade prešetrovaním zisteného obchádzania bude možné vyberať antidumpingové clo v príslušnej výške odo dňa uloženia povinnosti registrácie takéhoto dovozu výrobkov zasielaných z Taiwanu. |
G. LEHOTY
(22) |
V záujme dobrej správy by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
|
(23) |
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt uvedených v článku 3 tohto nariadenia. |
H. ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
(24) |
V prípade, keď ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností. |
(25) |
Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. |
(26) |
Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto podľa článku 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý, ako by bol v prípade, keby táto strana spolupracovala. |
I. HARMONOGRAM PREŠETROVANIA
(27) |
Podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
J. SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
(28) |
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6). |
K. ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
(29) |
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovaných strán na obhajobu. |
(30) |
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by mala byť podaná písomne s uvedením dôvodov žiadosti. Úradník pre vypočutie tiež umožní uskutočnenie vypočutia s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty. |
(31) |
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm. |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 začína prešetrovanie s cieľom stanoviť, či pri dovoze kremíka (obsah kremíka nižší ako 99,99 % hmotnosti) zasielaného z Taiwanu, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod na Taiwane, a ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804690020), do Únie, dochádza k obchádzaniu opatrení uložených nariadením (EÚ) č. 467/2010.
Článok 2
Týmto sa colným orgánom podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009 nariaďuje, aby podnikli vhodné kroky na registráciu dovozu výrobkov uvedených v článku 1 tohto nariadenia do Únie.
Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Komisia môže prostredníctvom nariadenia colným orgánom nariadiť, aby zastavili registráciu dovozu výrobkov vyrobených výrobcami, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých sa zistilo, že spĺňajú podmienky na udelenie oslobodenia, do Únie.
Článok 3
1. Dotazníky sa musia od Komisie vyžiadať do 15 dní od uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú v prešetrovaní zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, písomne vyjadriť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak.
3. Výrobcovia na Taiwane, ktorí žiadajú o oslobodenie od registrácie dovozu alebo od opatrení, musia predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
4. Zainteresované strany môžu tiež požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
5. Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predložili v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom e-mailu, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo. Všetky splnomocnenia a podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom, ako aj ich všetky aktualizácie, sa však musia predložiť v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu v súlade s článkom 18 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke webovej lokality Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, musia byť označené ako „Limited“ (7) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim musí pripojiť verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: Office: N 105 4/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: +32 229 52372 |
Email: trade-silicon-circumvention@ec.europa.eu |
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. júla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 131, 29.5.2010, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 13, 19.1.2007, s. 1.
(4) V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi pri podnikaní; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo má v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú osobu; f) oboch priamo alebo nepriamo kontroluje tretia osoba; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, len ak majú medzi sebou niektorý z nasledujúcich vzťahov: i) manžel a manželka, ii) rodič a dieťa, iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka, v) strýc alebo teta a synovec alebo neter, vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta, vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.) V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.
(5) Oslobodenie sa však môže udeliť aj v prípade, keď sú výrobcovia v skôr uvedenom zmysle prepojení so spoločnosťami, na ktoré sa vzťahujú opatrenia platné pre dovoz s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (pôvodné antidumpingové opatrenia), ak neexistuje dôkaz o tom, že prepojenie so spoločnosťami, na ktoré sa vzťahujú pôvodné opatrenia, vzniklo alebo sa využívalo na obchádzanie pôvodných opatrení.
(6) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(7) Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).