6.7.2012
|
SK
|
Úradný vestník Európskej únie
|
L 176/38
|
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 593/2012
z 5. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2042/2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
(1)
|
Pri zachovaní vysokej jednotnej úrovne bezpečnosti letectva v Európe sa nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003 z 24. septembra 2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (2) zmenilo a doplnilo s cieľom podrobiť lietadlá s jednoduchou motorovou konštrukciou, lietadlá na rekreačné využitie, ako aj súvisiace výrobky, časti a zariadenia opatreniam, ktoré sú primerané ich jednoduchému dizajnu a druhu prevádzky.
|
(2)
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2042/2003 z 20. novembra 2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (3) by sa malo zmeniť a doplniť, aby zostalo v súlade so zmenami zavedenými v nariadení (ES) č. 1702/2003, najmä vzhľadom na nové vymedzenie lietadla ELA1 a možnosti akceptovať niektoré časti, ktoré nie sú rozhodujúce pre bezpečnosť, na inštaláciu bez formulára EASA 1.
|
(3)
|
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) vypracovala návrh vykonávacích predpisov a v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 ich predložila Komisii v podobe svojho stanoviska č. 01/2011 k dokumentu Postup ELA a štandardné zmeny a opravy.
|
(4)
|
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2042/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1.
|
V článku 2 sa písm. k) nahrádza takto:
„k)
|
‚lietadlo ELA1‘ znamená toto európske ľahké lietadlo:
i)
|
letún s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 1 200 kg alebo menšou, ktorý nie je klasifikovaný ako zložité motorové lietadlo;
|
ii)
|
vetroň alebo motorový vetroň s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 1 200 kg alebo menšou;
|
iii)
|
balón s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 3 400 m3 pre teplovzdušné balóny, 1 050 m3 pre plynové balóny, 300 m3 pre priviazané plynové balóny;
|
iv)
|
vzducholoď určená pre maximálne štyroch pasažierov s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 3 400 m3 pre teplovzdušné vzducholode a 1 000 m3 pre plynové vzducholode.“
|
|
|
2.
|
Príloha I (časť M) a príloha II (časť 145) sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. júla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s.1.
(2) Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2003, s. 6.
(3) Ú. v. EÚ L 315, 28.11.2003, s. 1.
PRÍLOHA
1.
|
Príloha I (časť M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003 sa mení a dopĺňa takto:
a)
|
V bode M.A.302 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d)
|
Program údržby lietadla musí byť v súlade s:
i)
|
pokynmi, ktoré vydal príslušný orgán;
|
ii)
|
pokynmi pre zachovanie letovej spôsobilosti:
—
|
vydanými držiteľmi typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia postupu väčšej opravy, uznania osvedčenia spôsobilosti ETSO alebo iného príslušného schválenia vydaného podľa nariadenia (ES) č. 1702/2003 a jeho prílohy (časť 21) a
|
—
|
zahrnutými v technických podmienkach osvedčovania uvedených v 21A.90B prípadne v 21A.431B prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003;
|
|
iii)
|
dodatočnými alebo alternatívnymi pokynmi, ktoré navrhli vlastník alebo organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti po ich schválení podľa bodu M.A.302, s výnimkou intervalov na vykonávanie úloh súvisiacich s bezpečnosťou uvedených v písm. e), ktoré možno zvyšovať, s výhradou dostatočných revízií vykonávaných v súlade s písm. g) a len vtedy, keď podlieha priamemu schváleniu v súlade s bodom M.A.302 písm. b).“
|
|
|
b)
|
Bod M.A.304 sa nahrádza takto:
„M.A.304 Údaje pre zmeny a opravy
Poškodenie sa musí posúdiť a zmeny a opravy sa musia vykonať s použitím:
a)
|
údajov schváleným agentúrou alebo
|
b)
|
údajov schválených organizáciou s povolením na vývoj podľa časti 21, alebo
|
c)
|
údajov zahrnutých v technických podmienkach osvedčovania uvedených v 21A.90B prípadne v 21A.431B prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003.“
|
|
c)
|
Bod M.A.502 sa mení a dopĺňa takto:
i)
|
písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)
|
S výnimkou komponentov uvedených v 21A.307 písm. c) prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 údržbu komponentov vykonávajú organizácie pre údržbu schválené v súlade s oddielom A podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo s prílohou II (časť 145).“
|
|
ii)
|
dopĺňa sa nové písmeno e):
„e)
|
Údržbu komponentov uvedených v 21A.307 písm. c) prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 vykonáva organizácia kategórie A schválená v súlade s oddielom A podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo časťou 145 alebo osvedčujúci personál uvedený v M.A.801 písm. b) bode 2 alebo pilot-vlastník uvedený v M.A.801 písm. b) bode 3, pričom takýto komponent je inštalovaný v lietadle alebo dočasne odstránený v záujme lepšieho prístupu. Na údržbu komponentov vykonávanú v súlade s týmto písmenom sa nevzťahuje vydanie formulára EASA 1, ale vzťahujú sa ňu požiadavky na uvoľnenie lietadla do prevádzky uvedené v M.A.801.“
|
|
|
d)
|
V bode M.A.613 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)
|
Po dokončení všetkých požadovaných údržbárskych prác na komponente v súlade s touto podčasťou sa vydá osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky v súlade s bodom M.A.802. Vydá sa formulár 1 EASA, s výnimkou tých komponentov, ktorých údržba sa vykonala v súlade s bodom M.A.502 písm. b), bodom M.A502 písm. d) alebo bodom M.A.502 písm. e) a komponentov vyrobených v súlade s bodom M.A.603 písm. c).“
|
|
e)
|
V bode M.A.614 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
|
Organizácia s povolením na údržbu musí poskytnúť kópiu každého osvedčenia o uvoľnení do prevádzky vlastníkovi lietadla spolu s kópiou akýchkoľvek špecifických údajov o oprave/zmene, použitých na vykonané opravy/zmeny.“
|
|
f)
|
V bode M.A.710 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)
|
Na splnenie požiadavky na overenie letovej spôsobilosti lietadla podľa bodu M.A.901 musí organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti vykonať plne zdokumentované overenie záznamov lietadla, aby sa presvedčila, že:
1.
|
letové hodiny pre rám lietadla, motor a vrtuľu a príslušné letové cykly boli riadne zaznamenané a
|
2.
|
letová príručka je platná pre konfiguráciu lietadla a odráža posledný stav overenia a
|
3.
|
boli vykonané všetky úkony údržby pripadajúce na lietadlo podľa schváleného programu údržby a
|
4.
|
boli odstránené všetky závady alebo prípadne boli stanoveným spôsobom oznámené a
|
5.
|
boli uplatnené a riadne zaregistrované všetky príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti a
|
6.
|
všetky zmeny a opravy, ktoré sa vykonali na lietadle, boli zaregistrované a sú v súlade s prílohou (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 a
|
7.
|
všetky komponenty s obmedzenou životnosťou inštalované v lietadle boli riadne označené, zaregistrované a nebol prekročený ich schválený limit životnosti a
|
8.
|
všetky úkony údržby boli uvoľnené v súlade s prílohou I (časť M) a
|
9.
|
aktuálna správa o hmotnosti a vyvážení odráža konfiguráciu lietadla a je platná a
|
10.
|
lietadlo zodpovedá poslednému overeniu svojej typovej konštrukcie schválenej agentúrou a
|
11.
|
v prípade potreby lietadlo vlastní hlukové osvedčenie zodpovedajúce aktuálnej konfigurácii lietadla v súlade s podčasťou I prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003.“
|
|
|
g)
|
V bode M.A.802 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
|
Uznané osvedčenie o uvoľnení označené ako formulár 1 EASA predstavuje osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky, okrem prípadov, keď sa takáto údržba komponentov lietadla vykonala v súlade s bodom M.A.502 písm. b) alebo bodom M.A.502 písm. d) alebo bodom M.A.502 písm. e), pričom v takom prípade údržba podlieha postupom uvoľnenia lietadla do prevádzky v súlade s bodom M.A.801.“
|
|
h)
|
V bode M.A.902 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
|
Lietadlo nesmie lietať, ak je osvedčenie o letovej spôsobilosti neplatné alebo ak:
1.
|
zachovaná letová spôsobilosť lietadla alebo akéhokoľvek komponentu namontovaného v lietadle nespĺňa požiadavky tejto časti alebo
|
2.
|
lietadlo už nezodpovedá typovej konštrukcii schválenej agentúrou, alebo
|
3.
|
lietadlo bolo prevádzkované mimo obmedzení schválenej letovej príručky alebo osvedčenia o letovej spôsobilosti, bez prijatia zodpovedajúceho opatrenia, alebo
|
4.
|
lietadlo bolo účastníkom nehody alebo incidentu, ktoré mali vplyv na letovú spôsobilosť lietadla, bez následného opatrenia na obnovenie letovej spôsobilosti, alebo
|
5.
|
zmena alebo oprava nie sú v súlade s prílohou (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003.“
|
|
|
i)
|
V písm. b) (Úlohy) doplnku VIII prílohy I (časť M) sa bod 8 nahrádza takto:
„(8)
|
nachádza v zozname doplnku VII alebo ide o úlohu údržby komponentu v súlade s bodom M.A.502 písm. a), b), c) alebo písm. d).“
|
|
|
2.
|
Príloha II (časť 145) k nariadeniu (ES) č. 2402/2003 sa mení a dopĺňa takto:
a)
|
Bod 145.A.42 sa mení a dopĺňa takto:
i)
|
Písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)
|
Všetky komponenty sa klasifikujú a začlenia do týchto kategórií:
1.
|
komponenty, ktoré sú v primeranom stave, uvoľnené na EASA formulári 1 alebo rovnocennom dokumente a označené v súlade s podčasťou Q prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003;
|
2.
|
komponenty neschopné prevádzky, ktoré sa musia udržiavať v súlade s týmto oddielom;
|
3.
|
nepoužiteľné komponenty klasifikované v súlade s bodom 145.A.42 písm. d);
|
4.
|
normalizované časti používané na lietadle, motore, vrtuli nebo iných lietadlových komponentoch, keď je to stanovené v ilustrovanom katalógu dielov výrobcu a/alebo údajoch o údržbe;
|
5.
|
surový materiál ako aj spotrebný materiál použitý v priebehu údržby, keď je organizácia presvedčená, že tento materiál spĺňa požadované technické podmienky a jeho pôvod sa dá vysledovať. Všetok materiál musí byť sprevádzaný dokumentáciou vzťahujúcou sa jednoznačne ku konkrétnemu materiálu a obsahujúcou vyhlásenie o zhode s technickými podmienkami, ako aj výrobný a dodávateľský zdroj.
|
6.
|
komponenty uvedené v bode 21.A.307 písm. c) prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003.“
|
|
|
ii)
|
Dopĺňa sa nové písmeno e):
„e)
|
Komponenty uvedené v bode 21.A.307 písm. c) prílohy (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 sa namontujú iba vtedy, ak ich vlastník lietadla považuje za vhodné na inštaláciu vo svojom vlastnom lietadle.“
|
|
|
b)
|
Bod 145.A.50 písm. d) sa nahrádza takto:
„d)
|
Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa vydá po dokončení akejkoľvek údržby komponentu, keď sa tento komponent odinštaluje z lietadla. Úradné osvedčenie o uvoľnení formulára EASA 1 uvedené v doplnku II prílohy I (časť M) predstavuje osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky s výnimkou prípadu, ak sa v bode M.A.502 písm. b) alebo v bode M.A.502 písm. e) stanovuje inak. Keď organizácia vykonáva údržbu komponentu pre svoju vlastnú potrebu, nemusí byť použitie formulára EASA 1 nutné v závislosti od vnútorných postupov pre uvoľnenie vymedzených v príručke organizácie.“
|
|
c)
|
V bode 145.A.55 sa písm. b) nahrádza takto:
„b)
|
Organizácia prevádzkovateľovi lietadla poskytne kópiu každého osvedčenia o uvoľnení do prevádzky spolu s kópiou akýchkoľvek špecifických údajov o oprave/zmene použitých pri vykonávaných opravách/zmenách.“
|
|
d)
|
V bode 145.A.65 sa písm. b) nahrádza takto:
„b)
|
Organizácia musí, berúc do úvahy ľudské faktory a výkonnosť, zaviesť postupy schválené príslušným orgánom, ktorými zabezpečí správne vykonávanie údržby a súlad s požiadavkami tejto časti, ktoré obsahujú jasnú objednávku prác alebo zmluvu, aby lietadlo a komponenty mohli byť uvoľnené do prevádzky v súlade s bodom 145.A.50.
1.
|
Postupy údržby podľa tohto písmena sa vzťahujú na body 145.A.25 až 145.A.95.
|
2.
|
Postupy údržby stanovené organizáciou alebo postupy, ktoré má organizácia podľa tohto písmena stanoviť, musia obsahovať všetky aspekty vykonávania údržby vrátane poskytovania a riadenia špecializovaných služieb a stanovenia štandardov, podľa ktorých chce organizácia pracovať.
|
3.
|
Vzhľadom na traťovú údržbu a údržbu lietadiel na technickej základni musí organizácia stanoviť postupy na minimalizáciu rizika viacnásobných chýb a na zachytenie chýb kritických systémov, a musí zabezpečiť, aby sa od žiadnej osoby nepožadovalo vykonávanie a kontrola úloh údržby, ktoré zahŕňajú niektorý prvok demontáže/opätovnej montáže niekoľkých komponentov rovnakého typu zabudovaných do viac než jedného systému toho istého lietadla počas určitej kontroly údržby. Ak je však k dispozícii len jedna osoba na vykonávanie týchto úloh, potom pracovná karta alebo pracovný list organizácie musí obsahovať dodatočnú etapu opätovnej kontroly tejto práce touto osobou po dokončení všetkých rovnakých úloh.
|
4.
|
Ustanovia sa postupy údržby s cieľom zabezpečiť posúdenie poškodenia a vykonanie zmien a opráv s použitím údajov stanovených v bode M.A.304.“
|
|
|
|