31.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 456/2012
z 30. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 9 ods. 1 písm. c), články 11 a 12 a článok 19 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1266/2007 (2) sa stanovujú predpisy pre kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov zvierat v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec do zón obmedzenia a z nich. Takisto sa ním stanovujú podmienky pre výnimky zo zákazu opustenia zóny vzťahujúceho sa na presuny vnímavých zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí, stanovené smernicou 2000/75/ES, vrátane predpisov týkajúcich sa používania očkovacích látok proti katarálnej horúčke oviec. |
(2) |
Podľa súčasných predpisov stanovených v smernici 2000/75/ES nie je používanie očkovacích látok proti katarálnej horúčke oviec povolené mimo ochranných zón. Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/5/EÚ zo 14. marca 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o vakcináciu proti katarálnej horúčke oviec (modrému jazyku) (3), sa spružňujú predpisy týkajúce sa očkovania, stanovené v smernici 2000/75/ES, s cieľom povoliť očkovanie inaktivovanými očkovacími látkami proti katarálnej horúčke oviec aj mimo oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia týkajúce sa presunov zvierat. Z tohto dôvodu by sa malo nariadenie (ES) č. 1266/2007 zmeniť a doplniť. Okrem toho sú zmeny a doplnenia potrebné na zjednodušenie postupu monitorovania a dohľadu a na prispôsobenie postupov stanovených nariadením (ES) č. 1266/2007 najnovším vedeckým stanoviskám. |
(3) |
Na účely zhromažďovania a analýzy epidemiologických informácií o katarálnej horúčke oviec sa nariadením (ES) č. 1266/2007 stanovuje, že členské štáty musia zasielať informácie o katarálnej horúčke oviec získané počas vykonávania programov monitorovania katarálnej horúčky oviec a dohľadu nad danou nákazou do systému BlueTongue NETwork (systém BT-Net). |
(4) |
Skúsenosti však ukazujú, že v rámci iných existujúcich povinností, pokiaľ ide o nahlasovanie nákaz a podávania správ o nich, existuje dostatok dostupných informácií. Povinnosť výmeny informácií prostredníctvom systému BT-Net nie je preto viac potrebná. |
(5) |
Nariadením (ES) č. 1266/2007, zmeneným a doplneným nariadením Komisie (ES) č. 123/2009 (4), sa zaviedla možnosť pre členské štáty, aby za určitých podmienok vymedzili „oblasti s nižším rizikom“ s cieľom uľahčiť preventívne očkovanie v častiach ich územia bez cirkulácie vírusu. Ako dôsledok nadobudnutia účinnosti smernice 2012/5/EÚ, podľa ktorej očkovanie proti katarálnej horúčke oviec sa môže vykonávať aj mimo zón obmedzenia, nie sú ustanovenia týkajúce sa vymedzenia „oblastí s nižším rizikom“ viac potrebné. |
(6) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1266/2007, členský štát sa môže rozhodnúť neradiť viac epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť do zóny obmedzenia a skonštatovať tak neprítomnosť nákazy v uvedenej oblasti po dvoch rokoch neprítomnosti vírusu na základe dôkazov z monitorovania. |
(7) |
Oblasti patriace do zóny obmedzenia, v ktorej aspoň počas jedného roka vrátane sezóny plnej aktivity vektora sa monitorovaním a dohľadom preukázalo, že nedošlo k žiadnej cirkulácii vírusu špecifického sérotypu alebo špecifických sérotypov katarálnej horúčky oviec, sú však ohrozené opätovným zavlečením nákazy vstupom infekčných zvierat z ostatných častí tej istej zóny obmedzenia, v ktorých vírus katarálnej horúčky oviec naďalej cirkuluje. Pre tieto situácie by mali členské štáty s cieľom zabezpečiť hladký prechod k stavu bez výskytu nákazy za priaznivých epidemiologických podmienok povoliť vymedzenie „oblasti dočasne bez výskytu nákazy“ pod podmienkou vykonávania monitoringu a dohľadu s cieľom zabezpečiť neexistenciu cirkulácie vírusu. |
(8) |
Podľa vedeckého stanoviska pracovnej skupiny pre zdravotný stav a ochranu dobrých životných podmienok zvierat (Panel on Animal Health and Welfare) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) k Riziku prenosu katarálnej horúčky oviec pri preprave zvierat („Risk of Bluetongue Transmission in Animal Transit“), ktoré bolo prijaté 11. septembra 2008 (5), existuje teoretická možnosť, že infekciu prenášajúce pakomáre sa presúvajú spolu so zvieratami. Uvedené riziko je možné kontrolovať tým, že vozidlo sa vyčistí a ošetrí insekticídmi alebo repelentmi pred tým, ako sa zvieratá naložia, alebo sa zvieratá prevezú cez oblasti známe ako nízkorizikové alebo v období známej nízkej rizikovosti. S cieľom limitovať neželané účinky uvedených látok na životné prostredie a zabrániť možným problémom, pokiaľ ide o ochranné lehoty a možné rezíduá v zvieratách, ošetrenie zvierat schválenými insekticídmi alebo repelentmi by sa viac nemalo vyžadovať, keďže toto ošetrenie poskytuje len obmedzenú dodatočnú bezpečnosť. |
(9) |
Nariadením (ES) č. 1266/2007 zmeneným a doplneným vykonávacím nariadením (EÚ) č. 648/2011 (6) sa na prechodné obdobie umožňuje členským štátom určenia, v ktorých by vstup neimúnnych zvierat za určitých okolností mohol predstavovať veterinárne riziko, požadovať, aby pohyb takýchto zvierat podliehal určitým dodatočným podmienkam. Keďže pravidlá týkajúce sa kritérií pre zariadenia chránené pred vektormi sú stanovené v tomto nariadení, uvedené dočasné ustanovenie nie je viac potrebné. |
(10) |
Z dôvodu rozličných úrovní cirkulácie vírusu, environmentálnych podmienok a rozličných očkovacích stratégií v členských štátoch sa môže epidemiologická situácia, pokiaľ ide o katarálnu horúčku oviec, medzi rozličnými oblasťami Únie značne líšiť. Skúsenosti ukázali, že je možné úspešne vykonávať rozličné stratégie dohľadu v záujme dosiahnutia želaných cieľov. Preto by sa mali minimálne harmonizované požiadavky na monitorovanie a dohľad stanovené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 zjednodušiť s cieľom umožniť členským štátom väčšiu pružnosť pri navrhovaní vlastných národných programov monitorovania a dohľadu, s prihliadnutím na vedecké stanovisko pracovnej skupiny EFSA pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat k monitorovaniu katarálnej horúčky oviec a dohľadu nad touto nákazou (7). |
(11) |
Na základe uvedeného vedeckého stanoviska by mala byť minimálna veľkosť vzorky na detekciu prevalencie 5 % s 95 % istotou pri populácii vnímavých druhov dostatočná na dohľad na účely preukázania neprítomnosti cirkulácie vírusu v epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti počas obdobia dvoch rokov. |
(12) |
Držanie zvierat vnímavých na katarálnu horúčku oviec v zariadení chránenom pred vektormi počas určeného obdobia je dôležitou požiadavkou pre určité podmienky týkajúce sa výnimiek zo zákazu presunov stanovené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1266/2007. Zo skúseností vyplýva, že je pre členské štáty obtiažne stanoviť vhodné kritériá pre určenie zariadenia chráneného pred vektormi pri pravidelných presunoch na účely obchodovania s vnímavými druhmi zvierat, akými sú hovädzí dobytok, ovce a kozy. |
(13) |
S cieľom zlepšiť efektivitu zariadení chránených pred vektormi a pomôcť členským štátom pri vykonávaní uvedeného kontrolného opatrenia by sa malo stanoviť niekoľko kritérií. Uvedené kritériá by mali byť založené na skúsenostiach členských štátov a na Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). S cieľom prispôsobiť terminológiu OIE by mal byť termín „zariadenie chránené pred vektormi“ („vector proof establishment“) použitý v nariadení (ES) č. 1266/2007 nahradený termínom „zariadenie chránené pred vektormi“ („vector protected establishment“). |
(14) |
V reakcii na nové vedecké informácie, podľa ktorých existuje možnosť transplacentálneho prenosu vírusu katarálnej horúčky oviec, predovšetkým sérotypu 8, boli nariadením (ES) č. 1266/2007 zmeneným a doplneným nariadením (ES) č. 384/2008 (8) zavedené preventívne opatrenia na zabránenie možného šírenia katarálnej horúčky oviec prostredníctvom gravidných zvierat alebo určitých novonarodených zvierat. |
(15) |
Podľa vedeckého stanoviska vedeckej skupiny pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat (Scientific Panel on Animal Health and Welfare) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) k sérotypu 8 vírusu katarálnej horúčky oviec (9) existujú vedecké dôkazy o transplacentálnom prenose sérotypu 8 vírusu katarálnej horúčky oviec, ktorý bol do Únie zavedený v roku 2006. Nepreukázal sa však transplacentálny prenos iných sérotypov vírusu katarálnej horúčky oviec v postihnutých oblastiach, kde neboli použité žiadne modifikované živé očkovacie látky. Vzhľadom na závery uvedeného stanoviska by sa malo predbežné opatrenie, pokiaľ ide o pohyb gravidných zvierat, vzťahovať len na zóny zakázané z dôvodu sérotypu 8 vírusu katarálnej horúčky oviec. |
(16) |
Nariadenie (ES) č. 1266/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1266/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 Programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky Členské štáty implementujú programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky v súlade s minimálnymi požiadavkami stanovenými v prílohe I.“ |
2. |
Článok 5 sa vypúšťa. |
3. |
V článku 6 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Členský štát poskytuje Komisii pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia o vyňatí epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti zo zakázanej zóny informácie preukazujúce neprítomnosť cirkulácie vírusu katarálnej horúčky v tejto oblasti počas obdobia dvoch rokov, vrátane dvoch období plnej aktivity vektorov, po implementácii programu monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky v súlade s bodom 3 prílohy I.“ |
4. |
V článku 7 sa odsek 2a nahrádza takto: „2a. Členské štáty môžu v zakázanej zóne vymedziť epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť ako ‚oblasť predbežne uznanú za oblasť bez výskytu ochorenia‘ za predpokladu, že počas obdobia jedného roka vrátane jedného obdobia plnej aktivity vektorov sa monitorovaním a pozorovaním podľa bodu 3 prílohy I preukázala neprítomnosť vírusu katarálnej horúčky v uvedenej časti zakázanej zóny, pokiaľ ide o uvedený konkrétny sérotyp katarálnej horúčky alebo o kombináciu sérotypov. Členský štát, ktorý má v úmysle vymedziť časť zakázanej zóny ako ‚oblasť predbežne uznanú za oblasť bez výskytu ochorenia‘, o tom informuje Komisiu. K tomuto oznámeniu pripojí informácie uvedené v bode 3 prílohy I. Komisia prostredníctvom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat poskytuje členským štátom informácie o zozname ‚oblastí predbežne uznaných za oblasti bez výskytu ochorenia‘. Presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny z oblasti, v ktorej cirkuluje ten istý sérotyp alebo sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec, do časti tej istej zakázanej zóny vymedzenej ako ‚oblasť predbežne uznaná za oblasť bez výskytu ochorenia‘, sa môžu povoliť len v prípade, že:
|
5. |
V článku 8 ods. 5 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Informácie o určených bitúnkoch sa sprístupňujú ostatným členským štátom a verejnosti.“ |
6. |
Článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 Ďalšie podmienky na prepravu zvierat 1. Príslušný zodpovedný orgán schvaľuje tranzit zvierat za predpokladu, že:
2. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak ide o tranzit:
3. V prípade zvierat uvedených v odseku 1 tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS dopĺňa toto doplňujúce znenie: ‚Ošetrenie insekticídom/repelentným prostriedkom … (uveďte názov výrobku) dňa … (uveďte dátum) v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1266/2007‘.“ |
7. |
Článok 9a sa zrušuje. |
8. |
Prílohy I, II, III a V sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť piatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. mája 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.
(2) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.
(3) Ú. v. EÚ L 81, 21.3.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2009, s. 3.
(5) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2008) 795, 18-65.
(6) Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, s. 18.
(7) Vestník EFSA (The EFSA Journal) 2011; 9(6): 2192.
(8) Ú. v. EÚ L 116, 30.4.2008, s. 3.
(9) Vestník EFSA 2011 (The EFSA Journal 2011); 9(5): 2189.
PRÍLOHA
Prílohy I, II, III a V k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I Minimálne požiadavky na programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky (uvedené v článku 4) 1. Všeobecné požiadavky Cieľom programov monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky je:
Geografická referenčná jednotka na účely monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky sa vymedzuje mriežkou okolo 45 × 45 km (približne 2 000 km2), pokiaľ špecifické podmienky prostredia nie sú dôvodom pre inú veľkosť. Členské štáty môžu prípadne ako geografickú referenčnú jednotku na účely monitorovania a pozorovania použiť tiež „región“ v zmysle definície v článku 2 ods. 2 písm. p) smernice 64/432/EHS alebo regióny v zmysle definície v prílohe X rozhodnutia Komisie 2005/175/ES z 1. marca 2005 o stanovení písomnej formy a kódov na oznamovanie chorôb zvierat podľa smernice Rady 82/894/EHS (1). 2. Programy monitorovania a pozorovania, ktorých cieľom je odhaliť všetky možné prípady zavlečenia vírusu katarálnej horúčky Programy monitorovania a pozorovania, ktorých cieľom je odhaliť všetky možné prípady zavlečenia vírusu katarálnej horúčky, pozostávajú minimálne z pasívneho klinického pozorovania a z aktívneho laboratórneho pozorovania.
3. Programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky, ktorých cieľom je preukázať neprítomnosť určitých sérotypov vírusu katarálnej horúčky v členskom štáte alebo v epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti Programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky, ktorých cieľom je preukázať neprítomnosť cirkulácie vírusu katarálnej horúčky, musia spĺňať podmienky stanovené v bodoch 2.1 a 2.2. Veľkosť vzorky pre aktívne laboratórne pozorovanie sa musí vypočítať tak, aby s 95 % istotou odhalila prevalenciu 5 % (2). Okrem toho:
4. Programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky, ktorých cieľom je stanoviť obdobie bez sezónneho výskytu vektorov (entomologické pozorovanie) Entomologické pozorovanie na účely stanovenia obdobia bez sezónneho výskytu vektorov podľa prílohy V spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Príloha II sa nahrádza takto: „PRÍLOHA II Kritériá pre ‚zariadenie chránené pred vektormi‘ (uvedené v bodoch 2, 3 a 4 oddielu A prílohy III, v písm. b) oddielu B a v bode 2 písm. b) oddielu C uvedenej prílohy)
|
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V prílohe V sa nadpis nahrádza takto: „PRÍLOHA V Kritériá vymedzenia obdobia bez sezónneho výskytu vektorov (uvedeného v článku 9 ods. 2)“ |
(1) Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 40.
(2) Počas prechodného obdobia do 31. augusta 2012 sa môže veľkosť vzorky vypočítať tak, aby odhalila prevalenciu 20 %.“