|
22.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 250/2012
z 21. marca 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
|
(1) |
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami alebo krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa takéto riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi. |
|
(2) |
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska prekročili akčné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii, a preto bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 961/2011 (2). |
|
(3) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 961/2011 sa stanovuje, že k zásielkam produktov, ktorých sa týka uvedené nariadenie, musí byť priložené vyhlásenie podpísané oprávneným zástupcom príslušného orgánu Japonska a osvedčujúce okrem iného odkiaľ zásielka pochádza a odkiaľ je odosielaná. Obsah uvedeného vyhlásenia sa ďalej líši v závislosti od toho, či produkty pochádzajú alebo sa odosielajú z prefektúry, ktorá sa nachádza v blízkosti jadrovej elektrárne Fukušima, alebo odinakiaľ. |
|
(4) |
V prípade zásielok pochádzajúcich z prefektúry Fukušima a z 10 prefektúr v jej blízkosti sa od japonských orgánov požaduje, aby osvedčili, že zásielky neobsahujú hladiny rádionuklidov cézium-134 a cézium-137 prevyšujúce maximálne hladiny stanovené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 961/2011. Okrem toho musia príslušné orgány hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie uskutočňovať kontroly totožnosti a fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na zistenie prítomnosti cézia-134 a cézia-137 na aspoň 10 % takýchto zásielok. |
|
(5) |
V prípade zásielok odosielaných z prefektúry Fukušima a z 10 prefektúr v jej blízkosti sa od japonských orgánov požaduje, aby osvedčili, že zásielky neboli počas prepravy vystavené rádioaktivite. V takýchto prípadoch, ako aj v prípadoch, keď zásielky pochádzajú a sú odosielané z iných prefektúr v Japonsku ako z prefektúry Fukušima a z priľahlých 10 prefektúr, musia príslušné orgány hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie uskutočňovať kontroly totožnosti a fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na zistenie prítomnosti cézia-134 a cézia-137 na aspoň 20 % takýchto zásielok. |
|
(6) |
Z výsledkov kontrol vrátane laboratórnych analýz uskutočnených podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 961/2011 príslušnými orgánmi hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie vyplýva, že kontrolné opatrenia týkajúce sa krmív a potravín určených na vývoz do Únie sú japonskými orgánmi správne a efektívne uplatňované. Je preto vhodné znížiť frekvenciu kontrol uskutočňovaných v prípade takých zásielok príslušnými orgánmi hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie. |
|
(7) |
Okrem toho sa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011 uplatňuje do 31. marca 2012. Japonské príslušné orgány aj naďalej monitorujú prítomnosť rádioaktivity v krmivách a potravinách. Z výsledkov uvedeného monitorovania vyplýva, že niektoré krmivá a potraviny z prefektúr nachádzajúcich sa v blízkosti jadrovej elektrárne Fukušima stále obsahujú hladiny rádioaktivity presahujúce akčné hladiny. Je preto vhodné predĺžiť dátum uplatniteľnosti opatrení stanovených vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 961/2011. |
|
(8) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pozmeňujúce a doplňujúce ustanovenia
Vykonávacie nariadenie (ES) č. 961/2011 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 5 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
2. |
V článku 10 druhom odseku sa dátum „31. marca 2012“ nahrádza dátumom „31.októbra 2012“. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. marca 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO