27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 25/1


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 43/2012

zo 17. januára 2012,

ktorým sa na rok 2012 stanovujú pre plavidlá EÚ rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Článkom 43 ods. 3 zmluvy sa ustanovuje, že Rada má prijímať na návrh Komisie opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností.

(2)

V nariadení Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa stanovili opatrenia, ktorými by sa spravoval prístup do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom by sa zohľadnili dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF), ako aj vo svetle doporučenia regionálnych poradných rád.

(3)

Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností podľa oblastí rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu, v prípade potreby aj vrátane určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa zabezpečila relatívna stabilita ich rybolovných činností pre každú populáciu alebo oblasť rybolovu, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002.

(4)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre vykonávanie týkajúce sa udeľovania povolenia jednotlivému členskému štátu, aby mohol využiť systém riadenia pre rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.

(5)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa udeľovania dodatočných dní na mori pre trvalé ukončenie rybolovných činností a zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov ako aj stanovenie formátov tabuľky na zber a zasielanie informácií týkajúcich sa prevodu dní na mori medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (2).

(6)

Ak sa celkový povolený výlov (TAC) vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, je vhodné splnomocniť dotknutý členský štát v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy, aby stanovil úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zaistí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC dotknutý členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva.

(7)

V prípade určitých TAC môžu členské štáty prideliť plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Cieľom takýchto testovaní je overiť systém kvót na výlov, aby sa predišlo odhadzovaniu a plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi rýb. Nekontrolované odhadzovanie rýb znamená hrozbu pre dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného vlastníctva, a tým pre ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva. Naopak systémy kvót na výlov vo svojej podstate stimulujú rybárov na optimalizovanie selektivity rybolovných operácií. S cieľom dosiahnuť rozumné riadenie odhodených úlovkov by sa malo uprednostniť plné zdokumentovanie každej operácie na mori pred zdokumentovaním toho, čo sa v prístave vyloží. Podmienky prideľovania dodatočných kvót členskými štátmi by preto mali zahŕňať povinnosť používať uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov. Týmto by sa umožnilo zaznamenávať podrobnosti o všetkých častiach úlovkov, ponechaných na palube aj odhodených. Systém založený na ľudských pozorovateľoch pôsobiacich na palube v reálnom čase by bol menej účinný, nákladnejší a menej spoľahlivý. Z uvedeného vyplýva, že používanie CCTV je v súčasnosti predpokladom úspechu programov na znižovanie odhadzovania úlovkov, ako je napr. plne zdokumentovaný rybolov, za predpokladu, že požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (3) sú splnené.

(8)

TAC by sa mali stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zúčastnené strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s Poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a príslušnými regionálnymi poradnými radami.

(9)

Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, TAC by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. Preto by sa TAC populácií merlúzy európskej, homára štíhleho, soley v Biskajskom zálive a západnej časti Lamanšského prielivu, sleďa atlantického západne od Škótska a tresky škvrnitej v Kattegate, západne od Škótska a v Írskom mori mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v: nariadení Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej (4); nariadení Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova (5); nariadení Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive (6); nariadení Rady (ES) č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (7); nariadení Rady (ES) č. 1300/2008, z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (8) a v nariadení Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (9) (ďalej len „plán tresky“).

(10)

Pokiaľ ide o populácie, o ktorých nie je k dispozícii dostatočné množstvo údajov alebo údaje nie sú dostatočne spoľahlivé na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť populácie, opatrenia týkajúce sa hospodárenia s populáciami a úrovne TAC by mali vychádzať zo zásady predbežnej opatrnosti v rybnom hospodárstve, ako sa vymedzuje v článku 3 písm. i) nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002, pričom by sa mali zohľadňovať faktory špecifické pre jednotlivé populácie, najmä dostupných informácií o vývojových trendoch populácií a úvah o zmiešanom rybolove.

(11)

V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (10), by sa mali určiť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v danom nariadení.

(12)

V prípade niektorých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla vážne ohroziť ich ochranu. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali v plnej miere obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu lovu týchto druhov.

(13)

Homár štíhly sa loví v zmiešanom love pri dne spolu s mnohými inými druhmi. Vo vedeckom odporúčaní sa uviedlo, že v zóne západne od Írska známej ako Porcupine Bank by lov tohto druhu nemal v roku 2012 vzrásť. Aby sa táto populácia mohla naďalej obnovovať, je vhodné v určitej časti tejto zóny a v určitých obdobiach pokračovať v obmedzení rybolovných možností na lov pelagických druhov, s ktorými sa homár štíhly neuloví.

(14)

Keďže neexistujú vedecké dôkazy o tom, že oblasti TAC na lov tresky žltkavej zodpovedajú samostatným biologickým populáciám a že tento druh sa neprerušovane vyskytuje od severu Britských ostrovov až po juh Pyrenejského polostrova, v záujme zaručenia plného využitia rybolovných možností je vhodné, aby sa medzi niektorými oblasťami TAC mohol uplatňovať flexibilný režim.

(15)

Na rok 2012 je potrebné stanoviť stropy rybolovného úsilia v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a zároveň zohľadniť nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (11).

(16)

Využívanie rybolovných možností, ktoré majú plavidlá EÚ k dispozícii, stanovených v tomto nariadení podlieha nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (12), a najmä jeho článkom 33 a 34 o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a o oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto nutné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vykládok populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

(17)

V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2012 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2012. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení.

(18)

Rybolovné možnosti by sa mali využívať v úplnom súlade s uplatniteľným právom Únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa pre plavidlá EÚ stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd.

2.   Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:

a)

obmedzenia výlovu na rok 2012 a

b)

obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na plavidlá EÚ.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;

b)

„vody EÚ“ sú vody, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu členských štátov s výnimkou vôd susediacich so zámorskými krajinami a územiami uvedenými v prílohe II k zmluve;

c)

„celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné každý rok uloviť a vyložiť z každej populácie rýb;

d)

„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Únii alebo členskému štátu;

e)

„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani jurisdikciu žiadneho štátu;

f)

„veľkosť ôk“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením (ES) č. 517/2008 (13);

g)

„register rybárskej flotily EÚ“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

h)

„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

Článok 4

Rybolovné zóny

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia zón:

a)

zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 (14);

b)

„Skagerrak“ je zemepisná oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;

c)

„Kattegat“ je zemepisná oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;

d)

„zóna VII (Porcupine Bank – časť 16)“ je zemepisná oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:

53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.,

53° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.,

51° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.,

51° 30′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.,

51° 00′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.,

51° 00′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.,

53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;

e)

„Kádizský záliv“ je zemepisná oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;

f)

oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 216/2009 (15).

HLAVA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI

Článok 5

TAC a jeho rozdelenie

TAC pre plavidlá EÚ vo vodách EÚ alebo v určitých vodách nepatriacich EÚ, ako aj rozdelenie týchto TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.

Článok 6

Osobitné ustanovenia o určitých TAC

1.   TAC pre určité populácie rýb určuje dotknutý členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.

2.   TAC, ktoré má určiť členský štát:

a)

sú v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií a

b)

prinesú:

i)

s čo najväčšou možnou pravdepodobnosťou také využívanie populácií, ktoré bude od roku 2015 v súlade s maximálnym udržateľným výnosom, ak je k dispozícii analytické posúdenie;

ii)

také využívanie populácií, ktoré je v súlade s prístupom k rybnému hospodárstvu založenom na predbežnej opatrnosti, ak analytické posúdenie nie je k dispozícii alebo nie je úplné.

3.   Každý dotknutý členský štát do 15. marca 2012 predloží Komisii tieto informácie:

a)

prijaté TAC;

b)

údaje, ktoré zozbieral a posúdil dotknutý členský štát a na základe ktorých stanovil prijaté TAC, a

c)

podrobnosti o tom, akým spôsobom sú prijaté TAC v súlade s odsekom 2.

Článok 7

Prideľovanie dodatočnej kvóty plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu

1.   V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I. Dodatočná kvóta nepresiahne celkové obmedzenie ustanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej tomuto členského štátu.

2.   Dodatočnú kvótu uvedenú v odseku 1 možno prideliť len v súlade s týmito podmienkami:

a)

na plavidle sa používa uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov na zaznamenávanie všetkých rybolovných a spracovateľských činností na palube plavidiel;

b)

množstvo dodatočnej kvóty pridelenej jednotlivému plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na plne zdokumentovanom rybolove, nepresahuje 75 % odhadovaného množstva odhodených úlovkov pre daný typ plavidla a v žiadnom prípade nepredstavuje viac ako 30-percentné zvýšenie základnej kvóty pridelenej danému plavidlu a

c)

všetky úlovky príslušnej populácie uskutočnené daným plavidlom, na ktoré sa dodatočná kvóta vzťahuje, sa musia započítať do jeho celkovej kvóty.

Bez ohľadu na písmeno b) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou dodatočnú kvótu zodpovedajúcu viac ako 75 % odhadovaného množstva odhodených úlovkov pre daný typ plavidla, za predpokladu že:

i)

odhadovaného množstva odhodených úlovkov pre daný typ plavidla je menej ako 10 %;

ii)

je možné preukázať, že zaradenie daného typu plavidla je dôležité na zhodnotenie potenciálu systému CCTV na účely kontroly, a

iii)

všetky plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na testovaní, spoločne nepresiahnu celkovú hranicu 75 % odhadovaného množstva odhodených úlovkov.

V rozsahu, v akom záznamy získané v súlade s písmenom a) zahŕňajú spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS sa uvedená smernica uplatňuje na spracúvanie takých to údajov.

3.   Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2, bezodkladne tomuto plavidlu odoberie pridelené dodatočné kvóty a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na zvyšnú časť roku 2012.

4.   Pred pridelením dodatočnej kvóty uvedenej v odseku 1 predloží členský štát Komisii tieto informácie:

a)

zoznam plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu;

b)

špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel;

c)

kapacitu, typ a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú;

d)

odhadované množstvo odhadzovaných úlovkov pre každý typ plavidla, ktoré sa zúčastňuje na testovaní, a

e)

množstvo úlovkov z populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2011 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní.

5.   Komisia môže vyžadovať, aby sa posúdenie odhadovaného množstva odhodených úlovkov plavidiel uvedených v odseku 2 písm. b) predložilo vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie. Ak sa preskúmaním uvedené posúdenie nepotvrdí, dotknutý členský štát písomne informuje Komisiu o opatreniach, ktoré prijal na zabezpečenie toho, aby príslušné plavidlá spĺňali podmienku týkajúcu sa odhadovaného množstva odhodených úlovkov ustanovenú v odseku 2 písm. b).

Článok 8

Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahujú TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:

a)

tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná-, alebo

b)

tieto úlovky predstavujú časť kvóty EÚ, ktorá nebola rozdelená na kvóty členských štátov, a táto kvóta EÚ sa ešte nevyčerpala.

Článok 9

Obmedzenia rybolovného úsilia

Od 1. februára 2012 do 31. januára 2013 sa opatrenia v oblasti rybolovného úsilia ustanovené v:

a)

prílohe IIA uplatňujú na hospodárenie s populáciami tresky škvrnitej v Kattegate, v divíziách ICES VIIa a VIa a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb;

b)

prílohe IIB uplatňujú na obnovu merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;

c)

prílohe IIC uplatňujú na hospodárenie s populáciou soley v divízii ICES VIIe.

Článok 10

Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností

1.   Prideľovanie rybolovných možností členským štátom podľa tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008 (16);

c)

dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

2.   Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.

Článok 11

Obdobie zákazu rybolovu

1.   V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. júla 2012 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy morských živočíchov: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska a ostroň bieloškvrnitý.

2.   Na účely tohto článku Porcupine Bank zahŕňa zemepisnú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:

Bod

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

52° 27′ s. z. š.

12° 19′ z. z. d.

2

52° 40′ s. z. š.

12° 30′ z. z. d.

3

52° 47′ s. z. š.

12° 39,600′ z. z. d.

4

52° 47′ s. z. š.

12° 56′ z. z. d.

5

52° 13,5′ s. z. š.

13° 53,830′ z. z. d.

6

51° 22′ s. z. š.

14° 24′ z. z. d.

7

51° 22′ s. z. š.

14° 03′ z. z. d.

8

52° 10′ s. z. š.

13° 25′ z. z. d.

9

52° 32′ s. z. š.

13° 07,500′ z. z. d.

10

52° 43′ s. z. š.

12° 55′ z. z. d.

11

52° 43′ s. z. š.

12° 43′ z. z. d.

12

52° 38,800′ s. z. š.

12° 37′ z. z. d.

13

52° 27′ s. z. š.

12° 23′ z. z. d.

14

52° 27′ s. z. š.

12° 19′ z. z. d.

3.   Odchylne od odseku 1 sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

Článok 12

Zakázy

1.   Plavidlám EÚ sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:

a)

obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo vodách EÚ a vodách nepatriacich EÚ;

b)

lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách, ak sa v prílohe I časti B neustanovuje inak;

c)

poloraja krídlatá (Squatina squatina) vo vodách EÚ;

d)

raja hladká (Dipturus batis) vo vodách EÚ v divízii ICES IIa a podoblastiach ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;

e)

raja vlnkovaná (Raja undulata) a raja biela (Rostroraja alba) vo vodách EÚ v podoblastiach ICES VI, VII, VIII, IX a X;

f)

ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách EÚ v podoblastiach ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII.

2.   Pri náhodnom výlove nesmú byť druhy uvedené v odseku 1 poranené. Ihneď sa púšťajú.

Článok 13

Zasielanie údajov

Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty predkladajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

HLAVA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 14

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru ustanovený nariadením (ES) č. 2371/2002. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2012.

Článok 9 sa však uplatňuje od 1. februára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. januára 2012

Za Radu

predseda

N. WAMMEN


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(4)  Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.

(6)  Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7.

(8)  Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6.

(9)  Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.

(10)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(11)  Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16.

(12)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(13)  Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).

(16)  Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva, o zmene a doplnení nariadení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nariadenia (ES) č. 3317/94 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).


ZOZNAM PRÍLOH

PRÍLOHA I

:

TAC uplatniteľné na plavidlá EÚ v oblastiach, v ktorých existujú TAC podľa jednotlivých živočíšnych druhov a podľa oblastí:

Časť A: Všeobecné ustanovenia,

Časť B: Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci oblasti CECAF, vody Francúzskej Guiany.

PRÍLOHA IIA

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami tresky škvrnitej v Kattegate, v divíziách ICES VIa a VIIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb.

PRÍLOHA IIB

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých južných populácií merlúzy európskej a populácií homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.

PRÍLOHA IIC

:

Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami soley európskej v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIe.

PRÍLOHA I

TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ

ČASŤ A

Všeobecné ustanovenia

V tabuľkách v časti B tejto prílohy sa ustanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.

Na všetky rybolovné možnosti ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 33 a 34.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských mien druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských mien a bežných mien.

Vedecké meno

Trojmiestny abecedný kód

Bežné meno

Amblyraja radiata

RJR

raja lúčovitá

Ammodytes spp.

SAN

piesočnice

Argentina silus

ARU

striebristka severná

Beryx spp.

ALF

beryxy

Brosme brosme

USK

mieň lemovaný

Caproidae

BOR

ryby čeľade Caproidae

Centrophorus squamosus

GUQ

ostroňovec listošupinatý

Centroscymnus coelolepis

CYO

pailona hladká

Chaceon maritae

CGE

kraby druhu Chaceon maritae

Champsocephalus gunnari

ANI

ľadovka makrelia

Chionoecetes spp.

PCR

kraby rodu Chionoecetes

Clupea harengus

HER

sleď atlantický

Coryphaenoides rupestris

RNG

dlhochvost tuponosý

Dalatias licha

SCK

svietivec riasnatopyský

Deania calcea

DCA

ostroňovec zobákonosý

Dipturus batis

RJB

raja hladká

Dissostichus eleginoides

TOP

nototénia patagónska

Dissostichus mawsoni

TOA

nototénia Dissostichus mawsoni

Engraulis encrasicolus

ANE

sardela európska

Etmopterus princeps

ETR

svetloň veľký

Etmopterus pusillus

ETP

svetloň malý

Euphausia superba

KRI

pancierovka antarktická

Gadus morhua

COD

treska škvrnitá

Galeorhinus galeus

GAG

psohlav húfny

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

platesa červená

Hippoglossoides platessoides

PLA

platesa drsná

Hippoglossus hippoglossus

HAL

halibut svetlý

Hoplostethus atlanticus

ORY

hoplostet oranžový

Illex illecebrosus

SQI

gordan západoatlantický

Lamna nasus

POR

lamna sleďová

Lepidonotothen squamifrons

NOS

nototénia sivá

Lepidorhombus spp.

LEZ

kalkany rodu Lepidorhombus

Leucoraja circularis

RJI

raja piesková

Leucoraja fullonica

RJF

raja šagrénová

Leucoraja naevus

RJN

raja kukučia

Limanda ferruginea

YEL

limanda žltochvostá

Limanda limanda

DAB

limanda európska

Lophiidae

ANF

čertovité

Macrourus spp.

GRV

dlhochvosty rodu Macrourus

Makaira nigricans

BUM

marlín mozaikový

Mallotus villosus

CAP

koruška polárna

Martialia hyadesi

SQS

gordan Martialia hyadesi

Melanogrammus aeglefinus

HAD

treska jednoškvrnná

Merlangius merlangus

WHG

treska merlang

Merluccius merluccius

HKE

merlúza európska

Micromesistius poutassou

WHB

treska belasá

Microstomus kitt

LEM

kambala malohlavá

Molva dypterygia

BLI

mieň modrý

Molva molva

LIN

mieň veľký

Nephrops norvegicus

NEP

homár štíhly

Pandalus borealis

PRA

kreveta boreálna

Paralomis spp.

PAI

kraby rodu Paralomis

Penaeus spp.

PEN

krevety rodu Penaeus

Platichthys flesus

FLE

platesa bradavičnatá

Pleuronectes platessa

PLE

platesa veľká

Pleuronectiformes

FLX

platesotvaré

Pollachius pollachius

POL

treska žltkavá

Pollachius virens

POK

treska tmavá

Psetta maxima

TUR

kalkan veľký

Raja brachyura

RJH

raja krátkochvostá

Raja clavata

RJC

raja tŕnitá

Raja (Dipturus) nidarosiensis

JAD

raja nórska

Raja microocellata

RJE

raja svetloškvrnitá

Raja montagui

RJM

raja fŕkaná

Raja undulata

RJU

raja vlnkovaná

Rajiformes

SRX

rajotvaré

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

halibut tmavý

Rostroraja alba

RJA

raja biela

Scomber scombrus

MAC

makrela atlantická

Scophthalmus rhombus

BLL

kalkan hladký

Sebastes spp.

RED

sebastesy

Solea solea

SOL

solea európska

Solea spp.

SOO

soley

Sprattus sprattus

SPR

šprota severná

Squalus acanthias

DGS

ostroň bieloškvrnitý

Tetrapturus albidus

WHM

kopijonos belavý

Thunnus maccoyii

SBF

tuniak južný

Thunnus obesus

BET

tuniak okatý

Thunnus thynnus

BFT

tuniak modroplutvý

Trachurus spp.

JAX

stavridy

Trisopterus esmarkii

NOP

treska koruškovitá

Urophycis tenuis

HKW

mieňovec belavý

Xiphias gladius

SWO

mečiar veľký

Nasledujúca porovnávacia tabuľka bežných mien a latinských mien sa uvádza len na vysvetlenie:

beryxy

ALF

Beryx spp.

čertovité

ANF

Lophiidae

dlhochvost tuponosý

RNG

Coryphaenoides rupestris

dlhochvosty rodu Macrourus

GRV

Macrourus spp.

gordan Martialia hyadesi

SQS

Martialia hyadesi

gordan západoatlantický

SQI

Illex illecebrosus

halibut svetlý

HAL

Hippoglossus hippoglossus

halibut tmavý

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

homár štíhly

NEP

Nephrops norvegicus

hoplostet oranžový

ORY

Hoplostethus atlanticus

kalkan hladký

BLL

Scophthalmus rhombus

kalkan veľký

TUR

Psetta maxima

kalkany rodu Lepidorhombus

LEZ

Lepidorhombus spp.

kambala malohlavá

LEM

Microstomus kitt

kopijonos belavý

WHM

Tetrapturus albidus

koruška polárna

CAP

Mallotus villosus

krab druhu Chaceon maritae

CGE

Chaceon maritae

kraby rodu Chionoecetes

PCR

Chionoecetes spp.

kraby rodu Paralomis

PAI

Paralomis spp.

kreveta boreálna

PRA

Pandalus borealis

krevety rodu Penaeus

PEN

Penaeus spp.

ľadovka makrelia

ANI

Champsocephalus gunnari

lamna sleďová

POR

Lamna nasus

limanda európska

DAB

Limanda limanda

limanda žltochvostá

YEL

Limanda ferruginea

makrela atlantická

MAC

Scomber scombrus

marlín mozaikový

BUM

Makaira nigricans

mečiar veľký

SWO

Xiphias gladius

merlúza európska

HKE

Merluccius merluccius

mieň lemovaný

USK

Brosme brosme

mieň modrý

BLI

Molva dypterygia

mieň veľký

LIN

Molva molva

mieňovec belavý

HKW

Urophycis tenuis

nototénia Dissostichus mawsoni

TOA

Dissostichus mawsoni

nototénia patagónska

TOP

Dissostichus eleginoides

nototénia sivá

NOS

Lepidonotothen squamifrons

ostroň bieloškvrnitý

DGS

Squalus acanthias

ostroňovec listošupinatý

GUQ

Centrophorus squamosus

ostroňovec zobákonosý

DCA

Deania calcea

pailona hladká

CYO

Centroscymnus coelolepis

pancierovka antarktická

KRI

Euphausia superba

piesočnice

SAN

Ammodytes spp.

platesa bradavičnatá

FLE

Platichthys flesus

platesa červená

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

platesa drsná

PLA

Hippoglossoides platessoides

platesa veľká

PLE

Pleuronectes platessa

platesotvaré

FLX

Pleuronectiformes

psohlav húfny

GAG

Galeorhinus galeus

raja biela

RJA

Rostroraja alba

raja fŕkaná

RJM

Raja montagui

raja hladká

RJB

Dipturus batis

raja krátkochvostá

RJH

Raja brachyura

raja kukučia

RJN

Leucoraja naevus

raja lúčovitá

RJR

Amblyraja radiata

raja nórska

JAD

Raja (Dipturus) nidarosiensis

raja piesková

RJI

Leucoraja circularis

raja svetloškvrnitá

RJE

Raja microocellata

raja šagrénová

RJF

Leucoraja fullonica

raja tŕnitá

RJC

Raja clavata

raja vlnkovaná

RJU

Raja undulata

rajotvaré

SRX

Rajiformes

ryby čeľade Caproidae

BOR

Caproidae

sardela európska

ANE

Engraulis encrasicolus

sebastesy

RED

Sebastes spp.

sleď atlantický

HER

Clupea harengus

solea európska

SOL

Solea solea

soley

SOO

Solea spp.

stavridy

JAX

Trachurus spp.

striebristka severná

ARU

Argentina silus

svetloň malý

ETP

Etmopterus pusillus

svetloň veľký

ETR

Etmopterus princeps

svietivec riasnatopyský

SCK

Dalatias licha

šprota severná

SPR

Sprattus sprattus

treska belasá

WHB

Micromesistius poutassou

treska jednoškvrnná

HAD

Melanogrammus aeglefinus

treska koruškovitá

NOP

Trisopterus esmarkii

treska merlang

WHG

Merlangius merlangus

treska škvrnitá

COD

Gadus morhua

treska tmavá

POK

Pollachius virens

treska žltkavá

POL

Pollachius pollachius

tuniak južný

SBF

Thunnus maccoyii

tuniak modroplutvý

BFT

Thunnus thynnus

tuniak okatý

BET

Thunnus obesus

ČASŤ B

Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci oblasti CECAF, vody Francúzskej Guiany

Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón I a II

(ARU/1/2.)

Nemecko

25

analytický TAC

Francúzsko

8

Holandsko

20

Spojené kráľovstvo

42

Únia

95

TAC

95


Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ zón III a IV

(ARU/34-C)

Dánsko

959

analytický TAC

Nemecko

10

Francúzsko

7

Írsko

7

Holandsko

45

Švédsko

37

Spojené kráľovstvo

17

Únia

1 082

TAC

1 082


Druh

:

striebristka severná

Argentina silus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI a VII

(ARU/567.)

Nemecko

329

analytický TAC

Francúzsko

7

Írsko

305

Holandsko

3 434

Spojené kráľovstvo

241

Únia

4 316

TAC

4 316


Druh

:

mieň lemovaný

Brosme brosme

Zóna

:

IIIa; vody EÚ subdivízií 22 – 32

(USK/3A/BCD)

Dánsko

12

analytický TAC

Švédsko

6

Nemecko

6

Únia

24

TAC

24


Druh

:

ryby čeľade

Caproidae

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII

(BOR/678-)

Dánsko

20 123

preventívny TAC

Írsko

56 666

Spojené kráľovstvo

5 211

Švédsko

 

Únia

82 000

TAC

82 000


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIb, VIIc; VIaS (1)

(HER/6AS7BC)

Írsko

3 861

analytický TAC

Holandsko

386

Únia

4 247

TAC

4 247


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VI Clyde (2)

(HER/06ACL.)

Spojené kráľovstvo

má sa stanoviť (3)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (4)

TAC

má sa stanoviť (4)


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIa (5)

(HER/07A/MM)

Írsko

1 237

analytický TAC

Spojené kráľovstvo

3 515

Únia

4 752

TAC

4 752


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIe a VIIf

(HER/7EF.)

Francúzsko

490

preventívny TAC

Spojené kráľovstvo

490

Únia

980

TAC

980


Druh

:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

VIIg (6), VIIh (6), VIIj (6) a VIIk (6)

(HER/7G-K.)

Nemecko

234

analytický TAC

Francúzsko

1 302

Írsko

18 236

Holandsko

1 302

Spojené kráľovstvo

26

Únia

21 100

TAC

21 100


Druh

:

sardela európska

Engraulis encrasicolus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španielsko

3 998

analytický TAC

Portugalsko

4 362

Únia

8 360

TAC

8 360


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

Kattegat

(COD/03AS.)

Dánsko

82 (7)

analytický TAC

Nemecko

2 (7)

Švédsko

49 (7)

Únia

133 (7)

TAC

0 (7)


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIb; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a zón XII a XIV

(COD/5W6-14)

Belgicko

0

preventívny TAC

Nemecko

1

Francúzsko

12

Írsko

17

Spojené kráľovstvo

48

Únia

78

TAC

78


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIa; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ z. z. d.

(COD/5BE6A)

Belgicko

0

analytický TAC

Nemecko

0

Francúzsko

0

Írsko

0

Spojené kráľovstvo

0

Únia

0

TAC

0 (8)


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIIa

(COD/07A.)

Belgicko

5

analytický TAC

Francúzsko

14

Írsko

251

Holandsko

1

Spojené kráľovstvo

109

Únia

380

TAC

380


Druh

:

treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgicko

449

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

7 357

Írsko

1 459

Holandsko

1

Spojené kráľovstvo

793

Únia

10 059

TAC

10 059


Druh

:

lamna sleďová

Lamna nasus

Zóna

:

vody Francúzskej Guiany, Kattegat; vody EÚ v Skagerraku, zóny I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2

(POR/3-1234)

Dánsko

0 (9)

analytický TAC

Francúzsko

0 (9)

Nemecko

0 (9)

Írsko

0 (9)

Španielsko

0 (9)

Spojené kráľovstvo

0 (9)

Únia

0 (9)

TAC

0 (9)


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(LEZ/2AC4-C)

Belgicko

6

analytický TAC

Dánsko

5

Nemecko

5

Francúzsko

30

Holandsko

24

Spojené kráľovstvo

1 775

Únia

1 845

TAC

1 845


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(LEZ/56-14)

Španielsko

385

analytický TAC

Francúzsko

1 501

Írsko

439

Spojené kráľovstvo

1 062

Únia

3 387

TAC

3 387


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VII

(LEZ/07.)

Belgicko

470

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

5 216

Francúzsko

6 329

Írsko

2 878

Spojené kráľovstvo

2 492

Únia

17 385

TAC

17 385


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(LEZ/8ABDE.)

Španielsko

950

analytický TAC

Francúzsko

766

Únia

1 716

TAC

1 716


Druh

:

kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Španielsko

1 121

analytický TAC

Francúzsko

56

Portugalsko

37

Únia

1 214

TAC

1 214


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(ANF/56-14)

Belgicko

186

analytický TAC

Nemecko

213

Španielsko

199

Francúzsko

2 293

Írsko

518

Holandsko

179

Spojené kráľovstvo

1 595

Únia

5 183

TAC

5 183


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VII

(ANF/07.)

Belgicko

2 835 (10)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Nemecko

316 (10)

Španielsko

1 126 (10)

Francúzsko

18 191 (10)

Írsko

2 325 (10)

Holandsko

367 (10)

Spojené kráľovstvo

5 517 (10)

Únia

30 677 (10)

TAC

30 677 (10)


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(ANF/8ABDE.)

Španielsko

1 252

analytický TAC

Francúzsko

6 968

Únia

8 220

TAC

8 220


Druh

:

čertovité

Lophiidae

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Španielsko

2 750

analytický TAC

Francúzsko

3

Portugalsko

547

Únia

3 300

TAC

3 300


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb a VIa

(HAD/5BC6A.)

Belgicko

7

analytický TAC

Nemecko

8

Francúzsko

332

Írsko

985

Spojené kráľovstvo

4 683

Únia

6 015

TAC

6 015


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

VIIb-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Belgicko

185

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

11 096

Írsko

3 699

Spojené kráľovstvo

1 665

Únia

16 645

TAC

16 645


Druh

:

treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna

:

VIIa

(HAD/07A.)

Belgicko

20

analytický TAC

Francúzsko

91

Írsko

542

Spojené kráľovstvo

598

Únia

1 251

TAC

1 251


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(WHG/56-14)

Nemecko

2

analytický TAC

Francúzsko

37

Írsko

92

Spojené kráľovstvo

176

Únia

307

TAC

307


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIIa

(WHG/07A.)

Belgicko

0

analytický TAC

Francúzsko

3

Írsko

52

Holandsko

0

Spojené kráľovstvo

34

Únia

89

TAC

89


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk

(WHG/7X7A-C)

Belgicko

186

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

11 431

Írsko

5 298

Holandsko

93

Spojené kráľovstvo

2 045

Únia

19 053

TAC

19 053


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

VIII

(WHG/08.)

Španielsko

1 270

preventívny TAC

Francúzsko

1 905

Únia

3 175

TAC

3 175


Druh

:

treska merlang

Merlangius merlangus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(WHG/9/3411)

Portugalsko

má sa stanoviť (11)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (12)

TAC

má sa stanoviť (12)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

IIIa; vody EÚ subdivízií 22 – 32

(HKE/3A/BCD)

Dánsko

1 531

analytický TAC

Švédsko

130

Únia

1 661

TAC

1 661 (13)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(HKE/2AC4-C)

Belgicko

28

analytický TAC

Dánsko

1 119

Nemecko

128

Francúzsko

248

Holandsko

64

Spojené kráľovstvo

348

Únia

1 935

TAC

1 935 (14)


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/571214)

Belgicko

284 (15)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

9 109

Francúzsko

14 067 (15)

Írsko

1 704

Holandsko

183 (15)

Spojené kráľovstvo

5 553 (15)

Únia

30 900

TAC

30 900 (16)

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgicko

37

Španielsko

1 469

Francúzsko

1 469

Írsko

184

Holandsko

18

Spojené kráľovstvo

827

Únia

4 004


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/8ABDE.)

Belgicko

9 (17)

analytický TAC

Španielsko

6 341

Francúzsko

14 241

Holandsko

18 (17)

Únia

20 609

TAC

20 609 (18)

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgicko

2

Španielsko

1 837

Francúzsko

3 305

Holandsko

6

Únia

5 150


Druh

:

merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna

:

VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Španielsko

7 870

analytický TAC

Francúzsko

756

Portugalsko

3 673

Únia

12 299

TAC

12 299


Druh

:

mieň modrý

Molva dypterygia

Zóna

:

medzinárodné vody zóny XII

(BLI/12INT-)

Estónsko

2 (19)

analytický TAC

Španielsko

778 (19)

Francúzsko

19 (19)

Litva

7 (19)

Spojené kráľovstvo

7 (19)

Iné

2 (19)

Únia

815 (19)

TAC

815 (19)


Druh

:

mieň veľký

Molva molva

Zóna

:

IIIa; vody EÚ zóny IIIbcd

(LIN/3A/BCD)

Belgicko

7 (20)

analytický TAC

Dánsko

51

Nemecko

7 (20)

Švédsko

20

Spojené kráľovstvo

7 (20)

Únia

92

TAC

92


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(NEP/2AC4-C)

Belgicko

1 147

analytický TAC

Dánsko

1 147

Nemecko

17

Francúzsko

34

Holandsko

590

Spojené kráľovstvo

18 994

Únia

21 929

TAC

21 929


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb

(NEP/5BC6.)

Španielsko

29

analytický TAC

Francúzsko

114

Írsko

190

Spojené kráľovstvo

13 758

Únia

14 091

TAC

14 091


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VII

(NEP/07.)

Španielsko

1 306 (21)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

5 291 (21)

Írsko

8 025 (21)

Spojené kráľovstvo

7 137 (21)

Únia

21 759 (21)

TAC

21 759 (21)


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(NEP/8ABDE.)

Španielsko

234

analytický TAC

Francúzsko

3 665

Únia

3 899

TAC

3 899


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

VIIIc

(NEP/08C.)

Španielsko

79

analytický TAC

Francúzsko

3

Únia

82

TAC

82


Druh

:

homár štíhly

Nephrops norvegicus

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Španielsko

68

analytický TAC

Portugalsko

205

Únia

273

TAC

273


Druh

:

krevety rodu Penaeus

Penaeus spp.

Zóna

:

vody Francúzskej Guiany

(PEN/FGU.)

Francúzsko

má sa stanoviť (22)  (23)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (23)  (24)

TAC

má sa stanoviť (23)  (24)


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(PLE/56-14)

Francúzsko

10

preventívny TAC

Írsko

275

Spojené kráľovstvo

408

Únia

693

TAC

693


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIa

(PLE/07A.)

Belgicko

42

analytický TAC

Francúzsko

18

Írsko

1 063

Holandsko

13

Spojené kráľovstvo

491

Únia

1 627

TAC

1 627


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIb a VIIc

(PLE/7BC.)

Francúzsko

16

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Írsko

62

Únia

78

TAC

78


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIId a VIIe

(PLE/7DE.)

Belgicko

828

analytický TAC

Francúzsko

2 761

Spojené kráľovstvo

1 473

Únia

5 062

TAC

5 062


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIf a VIIg

(PLE/7FG.)

Belgicko

46

analytický TAC

Francúzsko

83

Írsko

197

Spojené kráľovstvo

43

Únia

369

TAC

369


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIIh, VIIj a VIIk

(PLE/7HJK.)

Belgicko

11

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

22

Írsko

77

Holandsko

44

Spojené kráľovstvo

22

Únia

176

TAC

176


Druh

:

platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

VIII, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Španielsko

66

preventívny TAC

Francúzsko

263

Portugalsko

66

Únia

395

TAC

395


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(POL/56-14)

Španielsko

6

preventívny TAC

Francúzsko

190

Írsko

56

Spojené kráľovstvo

145

Únia

397

TAC

397


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VII

(POL/07.)

Belgicko

420

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Španielsko

25

Francúzsko

9 667

Írsko

1 030

Spojené kráľovstvo

2 353

Únia

13 495

TAC

13 495


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(POL/8ABDE.)

Španielsko

252

preventívny TAC

Francúzsko

1 230

Únia

1 482

TAC

1 482


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

VIIIc

(POL/08C.)

Španielsko

208

preventívny TAC

Francúzsko

23

Únia

231

TAC

231


Druh

:

treska žltkavá

Pollachius pollachius

Zóna

:

IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Španielsko

273 (25)

preventívny TAC

Portugalsko

9 (25)

Únia

282 (25)

TAC

282


Druh

:

treska tmavá

Pollachius virens

Zóna

:

VII, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Belgicko

6

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

1 375

Írsko

1 516

Spojené kráľovstvo

446

Únia

3 343

TAC

3 343


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(SRX/2AC4-C)

Belgicko

235 (26)  (27)  (28)

analytický TAC

Dánsko

9 (26)  (27)  (28)

Nemecko

12 (26)  (27)  (28)

Francúzsko

37 (26)  (27)  (28)

Holandsko

200 (26)  (27)  (28)

Spojené kráľovstvo

902 (26)  (27)  (28)

Únia

1 395 (26)  (28)

TAC

1 395 (28)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zóny IIIa

(SRX/03A-C.)

Dánsko

45 (29)  (30)

analytický TAC

Švédsko

13 (29)  (30)

Únia

58 (29)  (30)

TAC

58 (30)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

(SRX/67AKXD)

Belgicko

895 (31)  (32)  (33)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Estónsko

5 (31)  (32)  (33)

Francúzsko

4 018 (31)  (32)  (33)

Nemecko

12 (31)  (32)  (33)

Írsko

1 294 (31)  (32)  (33)

Litva

21 (31)  (32)  (33)

Holandsko

4 (31)  (32)  (33)

Portugalsko

22 (31)  (32)  (33)

Španielsko

1 082 (31)  (32)  (33)

Spojené kráľovstvo

2 562 (31)  (32)  (33)

Únia

9 915 (31)  (32)  (33)

TAC

9 915 (32)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zóny VIId

(SRX/07D.)

Belgicko

80 (34)  (35)  (36)

analytický TAC

Francúzsko

670 (34)  (35)  (36)

Holandsko

4 (34)  (35)  (36)

Spojené kráľovstvo

133 (34)  (35)  (36)

Únia

887 (34)  (35)  (36)

TAC

887 (35)


Druh

:

rajotvaré

Rajiformes

Zóna

:

vody EÚ zón VIII a IX

(SRX/89-C.)

Belgicko

9 (37)  (38)

analytický TAC

Francúzsko

1 601 (37)  (38)

Portugalsko

1 298 (37)  (38)

Španielsko

1 305 (37)  (38)

Spojené kráľovstvo

9 (37)  (38)

Únia

4 222 (37)  (38)

TAC

4 222 (38)


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

IIIa; vody EÚ subdivízií 22 – 32

(SOL/3A/BCD)

Dánsko

512

analytický TAC

Nemecko

30 (39)

Holandsko

49 (39)

Švédsko

19

Únia

610

TAC

610 (40)


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(SOL/56-14)

Írsko

48

preventívny TAC

Spojené kráľovstvo

12

Únia

60

TAC

60


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIa

(SOL/07A.)

Belgicko

131

analytický TAC

Francúzsko

2

Írsko

67

Holandsko

41

Spojené kráľovstvo

59

Únia

300

TAC

300


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIb a VIIc

(SOL/7BC.)

Francúzsko

7

preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Írsko

37

Únia

44

TAC

44


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIId

(SOL/07D.)

Belgicko

1 502

analytický TAC

Francúzsko

3 005

Spojené kráľovstvo

1 073

Únia

5 580

TAC

5 580


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIe

(SOL/07E.)

Belgicko

27 (41)

analytický TAC

Francúzsko

293 (41)

Spojené kráľovstvo

457 (41)

Únia

777

TAC

777


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIf a VIIg

(SOL/7FG.)

Belgicko

663

analytický TAC

Francúzsko

66

Írsko

33

Spojené kráľovstvo

298

Únia

1 060

TAC

1 060


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIh, VIIj a VIIk

(SOL/7HJK.)

Belgicko

35

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Francúzsko

71

Írsko

190

Holandsko

56

Spojené kráľovstvo

71

Únia

423

TAC

423


Druh

:

solea európska

Solea solea

Zóna

:

VIIIa a VIIIb

(SOL/8AB.)

Belgicko

53

analytický TAC

Španielsko

10

Francúzsko

3 895

Holandsko

292

Únia

4 250

TAC

4 250


Druh

:

soley

Solea spp.

Zóna

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF 34.1.1

(SOO/8CDE34)

Španielsko

403

preventívny TAC

Portugalsko

669

Únia

1 072

TAC

1 072


Druh

:

šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna

:

VIId a VIIe

(SPR/7DE.)

Belgicko

26

preventívny TAC

Dánsko

1 674

Nemecko

26

Francúzsko

361

Holandsko

361

Spojené kráľovstvo

2 702

Únia

5 150

TAC

5 150


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ zóny IIIa

(DGS/03A-C.)

Dánsko

0

analytický TAC

Švédsko

0

Únia

0

TAC

0


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ zón IIa a IV

(DGS/2AC4-C)

Belgicko

0 (42)

analytický TAC

Dánsko

0 (42)

Nemecko

0 (42)

Francúzsko

0 (42)

Holandsko

0 (42)

Švédsko

0 (42)

Spojené kráľovstvo

0 (42)

Únia

0 (42)

TAC

0 (42)


Druh

:

ostroň bieloškvrnitý

Squalus acanthias

Zóna

:

vody EÚ a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

(DGS/15X14)

Belgicko

0 (43)

analytický TAC

Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.

Nemecko

0 (43)

Španielsko

0 (43)

Francúzsko

0 (43)

Írsko

0 (43)

Holandsko

0 (43)

Portugalsko

0 (43)

Spojené kráľovstvo

0 (43)

Únia

0 (43)

TAC

0 (43)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

VIIIc

(JAX/08C.)

Španielsko

22 409 (44)  (46)

analytický TAC

Francúzsko

388 (44)

Portugalsko

2 214 (44)  (46)

Únia

25 011

TAC

25 011


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

IX

(JAX/09.)

Španielsko

7 969 (47)  (48)

analytický TAC

Portugalsko

22 831 (47)  (48)

Únia

30 800

TAC

30 800


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

X; vody EÚ v rámci oblasti CECAF (49)

(JAX/X34PRT)

Portugalsko

má sa stanoviť (50)  (51)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (52)

TAC

má sa stanoviť (52)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

vody EÚ v rámci oblasti CECAF (53)

(JAX/341PRT)

Portugalsko

má sa stanoviť (54)  (55)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (56)

TAC

má sa stanoviť (56)


Druh

:

stavridy

Trachurus spp.

Zóna

:

vody EÚ v rámci oblasti CECAF (57)

(JAX/341SPN)

Španielsko

má sa stanoviť (58)

preventívny TAC

Únia

má sa stanoviť (59)

TAC

má sa stanoviť (59)


(1)  Odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00′ s. z. š. a západne od 07° 00′ z. z. d.

(2)  Populácia v oblasti Clyde: odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej Mull of Kintyre a Corsewall Point.

(3)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(4)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2.

(5)  Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá ohraničená:

na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,

na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(6)  Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:

na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,

na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(7)  Výhradne na účely vedľajších úlovkov. Cielený rybolov nie je povolený.

(8)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu.

(9)  Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú.

(10)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).

(11)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(12)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1.

(13)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severnú populáciu merlúzy európskej.

(14)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severnú populáciu merlúzy európskej.

(15)  Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.

(16)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severnú populáciu merlúzy európskej.

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgicko

37

Španielsko

1 469

Francúzsko

1 469

Írsko

184

Holandsko

18

Spojené kráľovstvo

827

Únia

4 004

(17)  Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd EÚ zóny IIa. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.

(18)  V rámci celkového TAC 55 105 ton pre severnú populáciu merlúzy európskej.

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

(HKE/*57-14)

Belgicko

2

Španielsko

1 837

Francúzsko

3 305

Holandsko

6

Únia

5 150

(19)  Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.

(20)  Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zóny IIIa a vodách EÚ zóny IIIbcd.

(21)  Osobitná podmienka: z toho nemožno v zóne VII (Porcupine Bank – časť 16) (NEP/*07U16) presiahnuť tieto kvóty:

Španielsko

380

Francúzsko

238

Írsko

457

Spojené kráľovstvo

185

Únia

1 260

(22)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(23)  Vo vodách plytších ako 30 metrov sa lov kreviet druhov Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis zakazuje.

(24)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1.

(25)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zóny VIIIc (POL/*08C.).

(26)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) sa nahlasujú osobitne.

(27)  Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m.

(28)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie tohto druhu.

(29)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/03A-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/03A-C.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) sa nahlasujú osobitne.

(30)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie tohto druhu.

(31)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/ 67AKXD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) sa nahlasujú osobitne.

(32)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis), raju nórsku (Raja (Dipturus) nidarosiensis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(33)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zóny VIId (SRX/*07D.).

(34)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) sa nahlasujú osobitne.

(35)  Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis) a raju vlnkovanú (Raja undulata). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(36)  Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD).

(37)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.)a raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa nahlasujú osobitne.

(38)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.

(39)  Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zóny IIIa v subdivíziách 22 – 32.

(40)  Osobitná podmienka: z toho najviac 461 ton možno uloviť v zóne IIIa.

(41)  Okrem tejto kvóty môže členský štát za podmienok stanovených v článku 7 tohto nariadenia prideliť plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia 5 % kvóty, ktorá bola pridelená uvedenému členskému štátu.

(42)  Zahŕňa úlovky psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias) vylovené lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.

(43)  Zahŕňa úlovky psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnného (Squalus acanthias) vylovené lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.

(44)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 () najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(45)  Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).

(46)  Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IX. Využitie tejto osobitnej podmienky sa však musí vopred oznámiť Komisii (JAX/*09.).

(47)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(48)  Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne VIIIc. Využitie tejto osobitnej podmienky sa však musí vopred oznámiť Komisii (JAX/*08C).

(49)  Vody susediace s Azorskými ostrovmi.

(50)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(51)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(52)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3.

(53)  Vody susediace s Madeirou.

(54)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20.

(55)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(56)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3.

(57)  Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.

(58)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.

(59)  Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2.

PRÍLOHA IIA

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI TRESKY ŠKVRNITEJ V KATTEGATE, V DIVÍZIÁCH ICES VIa A VIIa, A VO VODÁCH EÚ V DIVÍZII ICES Vb

1.   Rozsah pôsobnosti

1.1.

Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá EÚ, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.

1.2.

Táto príloha sa nevzťahuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. Od týchto plavidiel sa nevyžaduje, aby mali oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Dotknuté členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom využijú primerané metódy odoberania vzoriek. V priebehu roku 2012 Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie vynaloženého rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia.

2.   Regulovaný výstroj a zemepisné oblasti

Na účely tejto prílohy sa uplatňujú kategórie výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a skupiny zemepisných oblastí uvedené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. c) a bode 2 písm. d) uvedenej prílohy.

3.   Oprávnenia

Ak to členský štát považuje za potrebné, na posilnenie udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia nevydá pre ktorékoľvek plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, povolenia na rybolov s regulovaným výstrojom v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.

4.   Maximálne povolené rybolovné úsilie

4.1.

Maximálne povolené rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 na hospodársky rok 2012, t. j. od 1. februára 2012 do 31. januára 2013, pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa ustanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe.

4.2.

Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003 (1) neovplyvnia maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.

5.   Riadenie

5.1.

Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

5.2.

Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na rozdelenie celého maximálneho povoleného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví dotknutý členský štát. Počas takýchto období riadenia môže dotknutý členský štát úsilie prerozdeliť medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel.

5.3.

Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie dotknutý členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal na to, aby predišiel prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.

6.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely hospodárenia s populáciami tresky škvrnitej rozumie každá zo skupín zemepisných oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.

7.   Oznamovanie príslušných údajov

Členské štáty zašlú Komisii údaje o rybolovnom úsilí, ktoré vynaložili ich rybárske plavidlá, v súlade s článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa zasielajú prostredníctvom systému na výmenu údajov o rybolove alebo akéhokoľvek budúceho systému na zber údajov, ktorý zavedie Komisia.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

Dodatok 1 k prílohe IIA

Maximálne povolené rybolovné úsilie v kilowattdňoch

Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

DK

DE

SE

a)

Kattegat

TR1

197 929

4 212

16 610

TR2

830 041

5 240

327 506

TR3

441 872

0

490

BT1

0

0

0

BT2

0

0

0

GN

115 456

26 534

13 102

GT

22 645

0

22 060

LL

1 100

0

25 339


Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

BE

FR

IE

NL

UK

c)

divízia ICES VIIa

TR1

0

48 193

33 539

0

339 592

TR2

10 166

744

475 649

0

1 088 238

TR3

0

0

1 422

0

0

BT1

0

0

0

0

0

BT2

843 782

0

514 584

200 000

111 693

GN

0

471

18 255

0

5 970

GT

0

0

0

0

158

LL

0

0

0

0

70 614


Zemepisná oblasť

Regulovaný výstroj

BE

DE

ES

FR

IE

UK

d)

divízia ICES VIa a vody EÚ v divízii ICES Vb

TR1

0

9 320

0

1 324 002

428 820

1 033 273

TR2

0

0

0

34 926

14 371

2 972 845

TR3

0

0

0

0

273

16 027

BT1

0

0

0

0

0

117 544

BT2

0

0

0

0

3 801

4 626

GN

0

35 442

13 836

302 917

5 697

213 454

GT

0

0

0

0

1 953

145

LL

0

0

1 402 142

225 861

4 250

630 040

PRÍLOHA IIB

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH JUŽNÝCH POPULÁCIÍ MERLÚZY EURÓPSKEJ A URČITÝCH POPULÁCIÍ HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.   Rozsah pôsobnosti

Táto príloha sa vzťahuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne v súlade s nariadením (ES) č. 2166/2005 a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.

2.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy:

a)

„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie vlečných sietí, dánskych záťahových sietí alebo podobného výstroja s veľkosťou ôk najmenej 32 mm, žiabroviek s veľkosťou ôk najmenej 60 mm a lovných šnúr na lov pri dne;

b)

„regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktoré patria do zoskupenia výstroja;

c)

„oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu;

d)

„hospodársky rok 2012“ je obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013;

e)

„osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky ustanovené v bode 6.1.

3.   Obmedzenie činnosti

Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA

4.   Oprávnené plavidlá

4.1.

Členský štát nepovolí rybolov s regulovaným výstrojom v danej oblasti žiadnemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti z rokov 2002 až 2011, pričom nevezme do úvahy rybolovnú činnosť vyplývajúcu z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.

4.2.

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy.

KAPITOLA III

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ

5.   Maximálny počet dní

5.1.

Maximálny počet dní na mori v hospodárskom roku 2012, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou prítomnosť v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.

5.2.

Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho úlovok merlúzy európskej predstavuje menej ako 4 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.

6.   Osobitné podmienky prideľovania dní

6.1.

Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže plavidlo EÚ oprávnené svojím vlajkovým členským štátom byť prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:

a)

celkové vykládky merlúzy európskej realizované dotknutým plavidlom v roku 2009 alebo 2010 musia predstavovať menej ako 5 ton podľa vykládok v živej hmotnosti a

b)

celkové vykládky homára štíhleho realizované dotknutým plavidlom v roku 2009 alebo 2010 musia predstavovať menej ako 2,5 tony podľa vykládok v živej hmotnosti.

6.2.

Ak plavidlo dostalo v dôsledku splnenia osobitných podmienok neobmedzený počet dní, vykládky plavidla v hospodárskom roku 2012 nepresiahnu 5 ton celkových vykládok merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony celkových vykládok homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.

6.3.

Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke.

6.4.

Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na iné plavidlo alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahrádzajú, pokiaľ nahrádzajúce plavidlá používajú podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vykládkach väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1.

Tabuľka I

Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa rybárskeho výstroja

Osobitná podmienka

Regulovaný výstroj

Maximálny počet dní

 

Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne.

ES

150

FR

149

PT

155

Bod 6.1.písm. a) a bod 6.1. písm. b)

Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne.

neobmedzený

7.   Systém založený na kilowattdňoch

7.1.

Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Podľa tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok ustanovených v tabuľke I povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a osobitným podmienkam.

7.2.

Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený v súlade s tabuľkou I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlo mohlo získať, je 360.

7.3.

Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1, predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti o výpočte založenom na:

a)

zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich registračného čísla rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

záznamoch z rokov 2009 a 2010 týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v osobitnej podmienke uvedenej v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky;

c)

počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatnení bodu 7.1.

7.4.

Na základe tejto žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a v príslušných prípadoch môže povoliť danému členskému štátu využiť systém uvedený v bode 7.1.

8.   Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností

8.1.

Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo medzi 1. februárom 2011 a 31. januárom 2012, buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006 (1), alebo s nariadením (ES) č. 744/2008 (2). Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako dostane písomnú a riadne odôvodnenú žiadosť dotknutého členského štátu. V takejto písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.

8.2.

Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného podielu počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.

8.3.

Body 8.1 a 8.2 sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodmi 3 alebo 6.4 alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.

8.4.

Členský štát, ktorý chce získať ďalšie dni na mori uvedené v bode 8.1, predloží Komisii do 15. júna 2012 žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre dané zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedú podrobnosti o výpočte založenom na:

a)

zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich registračných čísel rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

rybolovnej činnosti, ktorú vykonali takéto plavidlá v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby podľa osobitných podmienok.

8.5.

Na základe takejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu určitý počet dní nad rámec počtu uvedeného v bode 5.1 pre daný členský štát. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

8.6.

V hospodárskom roku 2012 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1 písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.

8.7.

Ak Komisia dodatočný počet dní na mori prideľuje z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas hospodárskeho roku 2012, maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I sa na hospodársky rok 2013 zodpovedajúcim spôsobom upraví.

9.   Pridelenie ďalších dní na zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov

9.1.

Komisia môže členskému štátu prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je zvýšiť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym odvetvím. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov ustanovených v nariadení (ES) č. 199/2008 (3) a v jeho vykonávacích pravidlách pre vnútroštátne programy.

9.2.

Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.

9.3.

Členský štát, ktorý chce získať ďalšie dni na mori uvedené v bode 9.1, predložia Komisii na schválenie opis svojho programu zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov.

9.4.

Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť dotknutému členskému štátu určitý počet dní nad rámec počtu uvedeného v bode 5.1 pre daný členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa program zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

9.5.

Pokiaľ program zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a dotknutý členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.

KAPITOLA IV

RIADENIE

10.   Všeobecná povinnosť

Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

11.   Obdobia riadenia

11.1.

Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

11.2.

Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví dotknutý členský štát.

11.3.

Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.

KAPITOLA V

VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

12.1.

Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.

12.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený v súlade s bodom 12.1 vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2009 a 2010 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.

12.3.

Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.

12.4.

Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.

12.5.

Členské štáty poskytnú na žiadosť Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Formáty tabuľky na zber a zasielanie informácií uvedených v tomto bode môže stanoviť Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

13.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1 a 4.2 12 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú takýto prevod povoliť, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.

KAPITOLA VI

NAHLASOVACIA POVINNOSŤ

14.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa vzťahuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť vymedzená v bode 2 tejto prílohy.

15.   Zber príslušných údajov

Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné typy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.

16.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých hospodárskych rokov 2011 a 2012 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.

Tabuľka II

Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok

Členský štát

Výstroj

Rok

Vyhlásenie o celkovom rybolovnom úsilí

(1)

(2)

(3)

(4)


Tabuľka III

Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (4)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Definícia a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

Výstroj

2

 

jeden z týchto typov výstroja:

TR

=

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm

GN

=

žiabrovky ≥ 60 mm

LL

=

lovné šnúry na lov pri dne

(3)

Rok

4

 

buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012

(4)

Vyhlásenie o celkovom rybolovnom úsilí

7

R

celková výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku, vyjadrená v kilowattdňoch


Tabuľka IV

Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách

Členský štát

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Oznámený výstroj

Osobitná podmienka uplatňujúca sa na oznámený výstroj

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

Počet dní používania oznámeného výstroja

Prevod dní

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Tabuľka V

Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (5)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Definícia a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

CFR

12

 

registračné číslo rybárskej flotily EÚ (CFR)

špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly.

(3)

Vonkajšie označenie

14

L

podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 (6)

(4)

Dĺžka obdobia riadenia

2

L

dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch

(5)

Oznámený výstroj

2

L

jeden z týchto typov výstroja

TR

=

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm

GN

=

žiabrovky ≥ 60 mm

LL

=

lovné šnúry na lov pri dne

(6)

Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj

2

L

uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa prípadne uplatňuje

(7)

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

3

L

počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia

(8)

Počet dní používania oznámeného výstroja

3

L

počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia

(9)

Prevody dní

4

L

v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).

(4)  Relevantné informácie na zasielanie údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(5)  Relevantné informácie na zasielanie údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(6)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).

PRÍLOHA IIC

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.   Rozsah pôsobnosti

1.1.

Táto príloha sa vzťahuje na plavidlá EÚ s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré majú na palube alebo nasadzujú akýkoľvek výstroj uvedený v bode 2 tejto prílohy v súlade s nariadením (ES) č. 509/2007 a nachádzajú sa v divízii ICES VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na hospodársky rok 2012 znamená obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013.

1.2.

Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov v rybárskom denníku v roku 2004 ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley, sú oslobodené od uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:

a)

tieto plavidlá ulovia v hospodárskom roku 2012 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;

b)

tieto plavidlá neprekladajú na mori žiadne ryby na iné plavidlo a

c)

každý dotknutý členský štát podá Komisii do 31. júla 2012 a 31. januára 2013 správu o záznamoch týkajúcich sa úlovkov soley týmito plavidlami v roku 2004 a úlovkoch soley v roku 2012.

Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, dotknuté plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou oslobodené od uplatňovania tejto prílohy.

2.   Rybársky výstroj

Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zoskupenia rybárskeho výstroja:

a)

vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm;

b)

statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm.

3.   Obmedzenie činnosti

Každý členský štát zabezpečí, že rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou a registrované v Únii, ktoré majú na palube ktorékoľvek zoskupenie rybárskeho výstroja uvedené v bode 2, budú prítomné v danej oblasti najviac taký počet dní, aký sa ustanovuje v kapitole III.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA

4.   Oprávnené plavidlá

4.1.

Plavidlá používajúce typy výstroja uvedené v bode 2 tejto prílohy a loviace v oblastiach uvedených v bode 1.1 tejto prílohy majú oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

4.2.

Členský štát nepovolí v danej oblasti rybolov s výstrojom, ktorý patrí do zoskupenia rybárskych výstrojov uvedeného v bode 2, žiadnemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá v danej oblasti v rokoch 2002 až 2011 záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v regulovanej oblasti.

4.3.

Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do zoskupenia rybárskych výstrojov uvedeného v bode 2, môže však byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených prvému výstroju.

4.4.

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v tejto oblasti loviť výstrojom, ktorý patrí do zoskupenia rybárskych výstrojov uvedeného v bode 2, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy.

KAPITOLA III

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ

5.   Maximálny počet dní

Maximálny počet dní na mori v hospodárskom roku 2012, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v určitej oblasti a pritom mať na palube a používať niektorý z rybárskych výstrojov uvedených v bode 2, sa uvádza v tabuľke I.

Tabuľka I

Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa jednotlivých zoskupení výstroja, za rok

Výstroj bod 2

Označenie

(používa sa len výstroj uvedený v bode 2)

Západná časť Lamanšského prielivu

bod 2 písm. a)

Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm

164

bod 2 písm. b)

Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm

164

6.   Systém založený na kilowattdňoch

6.1.

V hospodárskom roku 2012 môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Týmto systémom sa môže povoliť ktorémukoľvek dotknutému plavidlu prítomnosť v danej oblasti na maximálny počet dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v tabuľke I, pre ktorékoľvek zoskupenie rybárskeho výstroja ustanovené v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce tomuto zoskupeniu.

6.2.

Pre osobitné zoskupenie rybárskeho výstroja je celkové množstvo kilowattdní súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou príslušného členského štátu a oprávneným používať toto osobitné zoskupenie výstroja. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.

6.3.

Členský štát, ktorý má záujem využívať systém uvedený v bode 6.1, predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých za každé zoskupenie rybárskeho výstroja uvedie podrobnosti výpočtu založeného na:

a)

zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich registračného čísla rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 6.1.

6.4.

Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a v príslušných prípadoch môže povoliť danému členskému štátu využiť systém uvedený v bode 6.1.

7.   Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností

7.1.

Komisia môže členským štátom prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek výstroj uvedený v bode 2, a to na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004, buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006, alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie rybolovných činností na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako dostane písomnú a riadne odôvodnenú žiadosť dotknutého členského štátu. V takejto písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevráti k rybolovným činnostiam.

7.2.

Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného podielu počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.

7.3.

Body 7.1. a 7.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2 alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.

7.4.

Členský štát, ktorý chce získať ďalšie dni na mori uvedené v bode 7.1, predložia Komisii do 15. júna 2012 žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre každé zoskupenie rybárskeho výstroja uvedú podrobnosti výpočtu založeného na:

a)

zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich registračných čísel rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;

b)

rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa dotknutých zoskupení rybárskeho výstroja.

7.5.

Na základe takejto žiadosti členského štátu Komisia pridelí tomuto členskému štátu určitý počet dní nad rámec počtu uvedeného v bode 5 pre daný členský štát. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

7.6.

V hospodárskom roku 2012 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa príslušného zoskupenia rybárskeho výstroja.

7.7.

Členský štát nemôže v hospodárskom roku 2012 prerozdeliť žiadny dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého ukončenia činnosti, ktorý Komisia už predtým pridelila, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým prehodnotí tieto dodatočné počty dní na základe súčasných zoskupení výstrojov a obmedzení dní na mori. Potom, ako členský štát podá žiadosť o prehodnotenie počtu dní, je dočasne oprávnený prerozdeliť 50 % dodatočného počtu dní, kým Komisia neprijme rozhodnutie.

8.   Pridelenie ďalších dní na zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov

8.1.

Komisia môže v období od 1. februára 2012 do 31. januára 2013 prideliť členským štátom tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akékoľvek zoskupenia rybárskeho výstroja uvedené v bode 2, a to na základe programu, ktorého cieľom je zvýšiť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym odvetvím. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov ustanovených v nariadení (ES) č. 199/2008 a nariadení (ES) č. 665/2008 (1) pre vnútroštátne programy.

8.2.

Pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.

8.3.

Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 8.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov.

8.4.

Na základe uvedeného opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu určitý počet dní nad rámec počtu uvedeného v bode 5 pre tento členský štát a plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa program zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

8.5.

Pokiaľ program zvýšenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a dotknutý členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.

KAPITOLA IV

RIADENIE

9.   Všeobecná povinnosť

Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

10.   Obdobia riadenia

10.1.

Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

10.2.

Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví dotknutý členský štát.

10.3.

Ak členský štát povoľuje plavidlám prítomnosť v určitej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 3. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal s cieľom predísť nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti, ktoré sa nezhoduje s koncom 24-hodinovej lehoty.

KAPITOLA V

VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

11.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

11.1.

Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.

11.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený v súlade s bodom 11.1 vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.

11.3.

Prevod dní opísaný v bode 11.1 sa povoľuje len medzi plavidlami, ktoré počas rovnakého obdobia riadenia používajú výstroj z toho istého zoskupenia výstroja uvedeného v bode 2.

11.4.

Členské štáty poskytnú na žiadosť Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Formát tabuľky na zber a zasielanie informácií uvedených v tomto bode može stanoviť Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2, 4.4, 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu prevedených dní, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót, o ktorých sa vzájomne dohodli.

KAPITOLA VI

NAHLASOVACIA POVINNOSŤ

13.   Správa o rybolovnom úsilí

Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa vzťahuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa rozumie divízia ICES VIIe.

14.   Zber príslušných údajov

Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečeným výstrojom a statickým výstrojom a o rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti plavidlami používajúcimi iné typy výstroja.

15.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých hospodárskych rokov 2011 a 2012 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.

Tabuľka II

Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok

Členský štát

Výstroj

Rok

Vyhlásenie o celkovom rybolovnom úsilí

(1)

(2)

(3)

(4)


Tabuľka III

Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (2)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Definícia a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

Výstroj

2

 

jeden z týchto typov výstroja:

BT

=

vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm

GN

=

žiabrovky < 220 mm

TN

=

viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm

(3)

Rok

4

 

buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012

(4)

Vyhlásenie o celkovom rybolovnom úsilí

7

R

celková výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku, vyjadrená v kilowattdňoch


Tabuľka IV

Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách

Členský štát

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Oznámený výstroj

Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja

Počet dní používania oznámeného výstroja

Prevod dní

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

Č. 1

Č. 2

Č. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)


Tabuľka V

Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách

Názov poľa

Maximálny počet znakov/číslic

Zarovnanie (3)

Ľ(vľavo)/P(vpravo)

Definícia a poznámky

(1)

Členský štát

3

 

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované

(2)

CFR

12

 

registračné číslo rybárskej flotily EÚ (CFR)

špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla

členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly.

(3)

Vonkajšie označenie

14

L

podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87

(4)

Dĺžka obdobia riadenia

2

L

dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch

(5)

Oznámený výstroj

2

L

jeden z týchto typov výstroja:

BT

=

vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm

GN

=

žiabrovky < 220 mm

TN

=

viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm

(6)

Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj

3

L

počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia

(8)

Počet dní používania oznámeného výstroja

3

L

počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia

(9)

Prevody dní

4

L

v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 665/2008 zo 14. júla 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 199/2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 186, 15.7.2008, s. 3).

(2)  Relevantné informácie na zasielanie údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.

(3)  Relevantné informácie na zasielanie údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.