3.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1257/2011
z 23. novembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 810/2008, ktorým sa otvárajú colné kvóty pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality a mrazené byvolie mäso a ustanovuje sa ich správa
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácii koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV ods. 6 GATT (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 1,
keďže:
(1) |
Článkom 1 nariadenia Komisie (ES) č. 810/2008 (2) sa otvorili colné kvóty na ročnom základe pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 a 0202, pre výrobky, ktoré patria pod číselné znaky KN 0206 10 95 a 0206 29 91, a pre vykostené mrazené byvolie mäso, ktoré patrí pod číselný znak KN 0202 30 90. |
(2) |
V článku 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 810/2008 sa prideľuje 28 000 ton vykosteného hovädzieho mäsa, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 30 00 a 0206 10 95, na vybrané kusy hovädzieho mäsa zodpovedajúce presnej definícii. |
(3) |
Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Argentínou podľa článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 o úpravách úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska počas ich pristúpenia k Európskej únii (3), ktorá bola schválená rozhodnutím Rady 2011/769/EÚ (4), sa ustanovilo zvýšenie colnej kvóty EÚ (pridelenej Argentíne) na „vykostené hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené“ o 1 500 ton. Počas prvých štyroch rokov vykonávania bude zvýšenie predstavovať 2 000 ton ročne. V tejto dohode sa tiež vytvorila kvóta (pridelená Argentíne) vo výške 200 ton v rámci colnej kvóty EÚ na „vykostené byvolie mäso, mrazené“, pričom kvóta pridelená Argentíne sa vzťahuje aj na „čerstvé a chladené“. |
(4) |
V záujme jednoznačnosti je vhodné, aby sa určila krajina, z ktorej byvolie mäso pochádza. |
(5) |
V článku 2 písm. e) nariadenia Komisie (ES) č. 810/2008 sa prideľuje 1 300 ton mäsa, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 a 0206 29 91, na vybrané kusy hovädzieho mäsa vysokej kvality zodpovedajúce presnej definícii. |
(6) |
Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom podľa článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 o úpravách úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska počas ich pristúpenia k Európskej únii (5), ktorá bola schválená rozhodnutím Rady 2011/767/EÚ (6), sa stanovila zmena definície colnej kvóty EÚ pre 1 300 ton „hovädzieho mäsa vysokej kvality“. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 810/2008 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 810/2008 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Dovoz množstiev uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) a c) a v článku 2 písm. a) až e) a g) je pri prepustení do voľného obehu podmienený predložením dovozných licencií vydaných v súlade s článkom 4 písm. a) a b) a odsekom 2 tohto článku.“ |
4. |
V článku 10 sa druhý odsek nahrádza takto: „Na množstvá uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) a c) a v článku 2 písm. a) až e) a g) tohto nariadenia sa uplatňujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 376/2008, kapitola III nariadenia (ES) č. 1301/2006 a nariadenie (ES) č. 382/2008, pokiaľ v tomto nariadení nie je stanovené inak.“ |
5. |
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
V prílohe I sa vymedzenie pojmu nahrádza takto: „hovädzie mäso vysokej kvality s pôvodom v… (príslušná definícia) alebo byvolie mäso s pôvodom v Austrálii alebo byvolie mäso s pôvodom v Argentíne.“ |
7. |
V prílohe II sa prvá zarážka nahrádza takto:
|
8. |
V prílohe IV, V a VI sa dopĺňa toto poradové číslo a krajina pôvodu: „09.4004“ „Argentína“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. decembra 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. novembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 219, 14.8.2008, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 11.
(4) Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 10.
(5) Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 3.
(6) Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 2.
(7) Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1.“