|
3.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/3 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1256/2011
z 30. novembra 2011,
ktorým sa na rok 2012 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1124/2011
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Článok 43 ods. 3 zmluvy ustanovuje, že Rada má na návrh Komisie prijať opatrenia týkajúce sa určovania a prideľovania rybolovných možností. |
|
(2) |
V nariadení Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia potrebné na zaistenie prístupu do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správa, ktorú vypracúva Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF), a rovnako s ohľadom na každé odporúčanie získané od regionálnych poradných rád. |
|
(3) |
Úlohou Rady je prijímať opatrenia, ktorými sa určujú a prideľujú rybolovné možnosti podľa rybolovnej oblasti alebo skupiny rybolovných oblastí, čo podľa potreby zahŕňa aj určité funkčne súvisiace podmienky. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeľovať medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo rybolovnú oblasť, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002. |
|
(4) |
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal stanovovať na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými odvetviami rybolovu, a takisto na základe stanovísk vyjadrených počas konzultácií so zainteresovanými stranami, a to najmä na stretnutiach s Poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a s príslušnými regionálnymi poradnými radami. |
|
(5) |
Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, mali by sa rybolovné možnosti stanovovať v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia v prípade populácií tresky v Baltskom mori by sa preto mali stanovovať v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (2) (ďalej len „plán pre populácie tresky v Baltskom mori“). |
|
(6) |
Podľa najnovších vedeckých odporúčaní je možné začať flexibilne riadiť rybolovné úsilie v rámci populácií tresky v Baltskom mori bez toho, aby sa ohrozilo ciele plán pre populácie tresky v Baltskom mori a bez zvýšenia úhynu rýb pri rybolove. Takáto flexibilita by umožnila efektívnejšie riadenie rybolovného úsilia v prípade, že rybolovné kvóty nie sú rovnomerne rozdelené medzi flotilu členského štátu, a pomohla by rýchlejšie reagovať na výmeny kvót. Členskému štátu by sa tak malo umožniť prideliť plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu. |
|
(7) |
Vzhľadom na najnovšie vedecké odporúčania je vhodné zaviesť takúto flexibilitu do riadenia rybolovného úsilia v rámci populácie tresky v Baltskom mori už v roku 2011. Následne je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť prílohu II k nariadeniu Rady (EÚ) č. 1124/2010 z 29. novembra 2010, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori (3). |
|
(8) |
Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení by malo podliehať nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (4), a najmä jeho článkom 33 o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a článkom 34 o oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Preto je potrebné stanoviť kódy o vykládkach populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré majú členské štáty používať, keď zasielajú Komisii údaje. |
|
(9) |
V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (5), treba určiť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia stanovené v uvedenom nariadení. |
|
(10) |
S cieľom zamedziť prerušeniu rybolovných aktivít a zabezpečiť živobytie rybárov Únie je dôležité otvoriť tieto rybolovné oblasti od 1. januára 2012. Nakoľko však nariadenie (EÚ) č. 1124/2010 sa uplatňuje od 1. januára 2011, ustanovenia tohto nariadenia, ktoré umožňujú flexibilitu v riadení rybolovného úsilia pre populácie tresky v Baltskom mori, by sa mali uplatňovať od 1. januára 2011. Z dôvodu naliehavosti, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť hneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori na rok 2012 a mení sa a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1124/2010, pokiaľ ide o riadenie rybolovného úsilia s ohľadom na populácie tresky v Baltskom mori.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na plavidlá EÚ pôsobiace v Baltskom mori.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
|
a) |
„zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES – International Council for the Exploration of the Sea)“ sú zemepisné oblasti vymedzené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (6); |
|
b) |
„Baltské more“ sú subdivízie ICES 22 – 32; |
|
c) |
„plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii; |
|
d) |
„celkový povolený výlov“ (TAC – total allowable catch) je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok; |
|
e) |
„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine; |
|
f) |
„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 4
TAC a rozdelenie
TAC, rozdelenie TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe I.
Článok 5
Osobitné ustanovenia o rozdelení
1. Rozdelením rybolovných možností medzi členské štáty podľa tohto nariadenia nie sú dotknuté:
|
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002; |
|
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009; |
|
c) |
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96; |
|
d) |
množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96; |
|
e) |
zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, sa uplatňuje článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 a na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC, sa uplatňuje článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia.
Článok 6
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia úlovkov, sa ponechajú na palube alebo sa vyložia, len ak:
|
a) |
tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý má kvótu, a táto kvóta nie je vyčerpaná, alebo |
|
b) |
tieto úlovky predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola rozdelená medzi členské štáty, a táto kvóta Únie sa nevyčerpala. |
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.
2. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa takisto uplatňujú na subdivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto subdivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), článku 8 ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.
3. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na subdivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení ustanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 8 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto subdivíziu.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 zasielajú členské štáty Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú pri tom kódy populácií ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Zmena a doplnenie nariadenia (EÚ) č. 1124/2010
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 1124/2010 sa nahrádza textom v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2012.
Článok 9 sa však uplatňuje od 1. januára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2011
Za Radu
predseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V OBLASTIACH, V KTORÝCH SÚ TAC STANOVENÉ PODĽA DRUHOV A OBLASTÍ
V týchto tabuľkách sú stanovené TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov.
Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich bežných názvov:
|
Odborný názov |
3-miestny abecedný kód |
Bežný názov |
|
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
|
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
|
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
|
Salmo salar |
SAL |
losos atlantický |
|
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
|
|
|||||||
|
Fínsko |
86 905 |
Analytický TAC |
||||||
|
Švédsko |
19 095 |
|||||||
|
Únia |
106 000 |
|||||||
|
TAC |
106 000 |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
2 930 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
11 532 |
|||||||
|
Fínsko |
1 |
|||||||
|
Poľsko |
2 719 |
|||||||
|
Švédsko |
3 718 |
|||||||
|
Únia |
20 900 |
|||||||
|
TAC |
20 900 |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
1 725 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
457 |
|||||||
|
Estónsko |
8 810 |
|||||||
|
Fínsko |
17 197 |
|||||||
|
Lotyšsko |
2 174 |
|||||||
|
Litva |
2 289 |
|||||||
|
Poľsko |
19 537 |
|||||||
|
Švédsko |
26 228 |
|||||||
|
Únia |
78 417 |
|||||||
|
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|||||||
|
|
|||||||
|
Estónsko |
14 120 |
Analytický TAC |
||||||
|
Lotyšsko |
16 456 |
|||||||
|
Únia |
30 576 |
|||||||
|
TAC |
30 576 |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
15 587 |
Analytický TAC |
||||||
|
Nemecko |
6 200 |
|||||||
|
Estónsko |
1 519 |
|||||||
|
Fínsko |
1 193 |
|||||||
|
Lotyšsko |
5 795 |
|||||||
|
Litva |
3 818 |
|||||||
|
Poľsko |
17 947 |
|||||||
|
Švédsko |
15 791 |
|||||||
|
Únia |
67 850 |
|||||||
|
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
9 298 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
4 546 |
|||||||
|
Estónsko |
206 |
|||||||
|
Fínsko |
183 |
|||||||
|
Lotyšsko |
769 |
|||||||
|
Litva |
499 |
|||||||
|
Poľsko |
2 487 |
|||||||
|
Švédsko |
3 312 |
|||||||
|
Únia |
21 300 |
|||||||
|
TAC |
21 300 |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
2 070 |
Preventívny TAC Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
230 |
|||||||
|
Poľsko |
433 |
|||||||
|
Švédsko |
156 |
|||||||
|
Únia |
2 889 |
|||||||
|
TAC |
2 889 |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
25 396 (1) |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
2 826 (1) |
|||||||
|
Estónsko |
2 581 (1) |
|||||||
|
Fínsko |
31 667 (1) |
|||||||
|
Lotyšsko |
16 153 (1) |
|||||||
|
Litva |
1 899 (1) |
|||||||
|
Poľsko |
7 704 (1) |
|||||||
|
Švédsko |
34 327 (1) |
|||||||
|
Únia |
122 553 (1) |
|||||||
|
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|||||||
|
|
|||||||
|
Estónsko |
1 581 (2) |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Fínsko |
13 838 (2) |
|||||||
|
Únia |
15 419 (2) |
|||||||
|
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|||||||
|
|
|||||||
|
Dánsko |
22 218 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
|
Nemecko |
14 076 |
|||||||
|
Estónsko |
25 800 |
|||||||
|
Fínsko |
11 631 |
|||||||
|
Lotyšsko |
31 160 |
|||||||
|
Litva |
11 272 |
|||||||
|
Poľsko |
66 128 |
|||||||
|
Švédsko |
42 952 |
|||||||
|
Únia |
225 237 (3) |
|||||||
|
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|||||||
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(2) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(3) Šprota severná musí predstavovať aspoň 92 % vykládok započítaných do TAC. Vedľajšie úlovky sleďa atlantického sa započítavajú do ostávajúcich 8 % TAC.
PRÍLOHA II
OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
|
1. |
Členské štáty pridelia právo plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré lovia vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a džigovacím výstrojom, najviac:
|
|
2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblastiach uvedených v odseku 1 písm. a) a b) a loviť výstrojom špecifikovaným v odseku 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní neprítomnosti v prístave pridelený pre jednu z týchto dvoch oblastí. |
|
3. |
Odchylne od bodov 1 a 2, a ak si to vyžaduje efektívne riadenie rybolovných možností, členský štát môže plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prideliť právo na dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, na ktoré sa v tej istej oblasti vzťahuje obmedzenie rybolovného úsilia, a ak kapacita každého odovzdávajúceho plavidla vyjadrená v kW je rovnaká alebo väčšia ako kapacita prijímajúceho plavidla. Počet prijímajúcich plavidiel nesmie prekročiť 10 % celkového počtu plavidiel dotknutého členského štátu uvedených v bode 1. |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA II
OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
|
1. |
Členské štáty pridelia právo plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré lovia vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a džigovacím výstrojom, najviac:
|
|
2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblastiach uvedených v odseku 1 písm. a) a b) a loviť výstrojom špecifikovaným v odseku 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní neprítomnosti v prístave pridelený pre jednu z týchto dvoch oblastí. |
|
3. |
Odchylne od bodov 1 a 2 a ak si to vyžaduje efektívne riadenie rybolovných možností, členský štáte môže plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prideliť dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, na ktoré sa v tej istej oblasti vzťahuje obmedzenie rybolovného úsilia, a ak kapacita každého odovzdávajúceho plavidla vyjadrená v kW je rovnaká alebo väčšia ako kapacita prijímajúceho plavidla. Počet prijímajúcich plavidiel nesmie prekročiť 10 % celkového počtu plavidiel dotknutého členského štátu uvedených v bode 1.“ |