9.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 290/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1132/2011
z 8. novembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
keďže:
(1) |
Smernicou 2002/99/ES sa stanovujú všeobecné veterinárne predpisy, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie a distribúcia produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v rámci Únie a uvádzanie takýchto produktov z tretích krajín na trh a stanovuje sa zavedenie osobitných predpisov a osvedčovania v súvislosti s tranzitom. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (2), sa stanovuje, že komodity, na ktoré sa nariadenie vzťahuje, možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek uvedených v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Zároveň sa v ňom stanovujú požiadavky týkajúce sa veterinárneho osvedčovania takýchto komodít. V uvedených požiadavkách je zohľadnené, či sa vzhľadom na situáciu uvedených tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek vo vzťahu k nákazám vyžadujú alebo nevyžadujú dodatočné záruky. Dodatočné záruky, ktoré musia byť v prípade uvedených komodít dodržané, sú stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
(3) |
V článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008 sa stanovuje, že k vajciam a vaječným výrobkom prevážaným cez Úniu musí byť priložené osvedčenie vyhotovené podľa vzoru osvedčenia stanoveného v prílohe XI k danému nariadeniu a že musia spĺňať podmienky stanovené v uvedenom osvedčení. |
(4) |
Vzhľadom na geografickú izolovanosť ruského územia Kaliningradu je v článku 18 nariadenia (ES) č. 798/2008 stanovená výnimka z požiadaviek stanovených v článku 4 ods. 4 uvedeného nariadenia a stanovujú sa osobitné podmienky pre tranzit určitých zásielok smerujúcich z Ruska alebo do Ruska cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko. Uvedené podmienky zahŕňajú dodatočné kontroly a zapečatenie zásielok. |
(5) |
V nariadení (ES) č. 798/2008, zmenenom a doplnenom nariadením (EÚ) č. 241/2010 (3), sa uvádza Bielorusko ako tretia krajina, z ktorej sa povoľuje tranzit vajec a vaječných výrobkov cez Úniu do 13. októbra 2011. |
(6) |
Potravinový a veterinárny úrad vykonal v Bielorusku v marci 2010 inšpekciu. Z výsledkov danej inšpekcie vyplynulo, že v uvedenej tretej krajine sú zavedené opatrenia na kontrolu vtáčej chrípky a pseudomoru hydiny. Vnútroštátne právne predpisy Bieloruska ani protokoly k laboratórnemu testovaniu však nie sú úplne rovnocenné právnym predpisom Únie. |
(7) |
Vzhľadom na výsledok danej inšpekcie je možné vyvodiť záver, že veterinárne riziká, ktoré pre Úniu predstavuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska na ruské územie Kaliningradu, sú veľmi nízke. Litva sa navyše rozhodla vykonávať dodatočné kontroly takýchto zásielok, keď vstupujú na jej územie a keď ho opúšťajú. |
(8) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a už existujúce postupy týkajúce sa tranzitu komodít smerujúcich z Ruska alebo do Ruska by mal byť tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu železničnou alebo cestnou dopravou naďalej povolený za predpokladu splnenia tých istých podmienok, aké už sú stanovené v článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 798/2008 v súvislosti s inými komoditami. |
(9) |
Preto by mal byť článok 18 uvedeného nariadenia doplnený o nové ustanovenie, ktorým sa stanoví odchýlka od požiadaviek článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska, a zápis týkajúci sa Bieloruska uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 18 sa nahrádza takto: „Článok 18 Výnimky pre tranzit cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko 1. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Lotyšku, Litve a Poľsku uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2009/821/ES (4) povoľuje tranzit zásielok mäsa, mletého mäsa a mechanicky separovaného mäsa z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, vajec a vaječných výrobkov a vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov pochádzajúcich z Ruska a smerujúcich do Ruska priamo alebo cez inú tretiu krajinu cestnou alebo železničnou dopravou za predpokladu splnenia týchto podmienok:
2. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa povoľuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov pochádzajúcich z Bieloruska a smerujúcich na ruské územie Kaliningradu cestnou alebo železničnou dopravou medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Litve uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2009/821/ES, ak sú splnené tieto podmienky:
3. Zásielky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nesmú v rámci Únie vykladať ani uskladňovať podľa článku 12 ods. 4 alebo článku 13 smernice 97/78/ES. 4. Príslušný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby počet zásielok uvedených v odsekoch 1 a 2 a príslušné množstvá produktov opúšťajúcich Úniu zodpovedali počtu a množstvu, ktoré do Únie vstupujú. |
2. |
Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.“
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
v časti 1 sa zápis týkajúci sa Bieloruska nahrádza takto:
|
2. |
v časti 2 sa časť „Ďalšie záruky (DZ)“, položka „IX“ nahrádza takto:
|